ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:51.04KB ,
资源ID:3964651      下载积分:6 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3964651.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(简单实用英文合同模板.doc)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

简单实用英文合同模板.doc

1、CONTRACTNo. / 编号: Date / 日期: Place/地点:The Seller:卖方:Address:地址:Tel/电话:Fax/传真:The Buyer:买方:Address:地址:Tel/电话:Fax/传真:1. This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under mentioned commodities to the terms and conditions

2、 stipulated below本合同由买卖双方共同签订,根据下表中规定的术语和条件,双方同意买卖下列商品Item序号Commodity, Specifications商品名称,技术规格Unit单位Qty.数量Unit Price单价Total Amount总价1SETTotal Value: Say in EUR Ninety one Thousand Five Hundred only。总价: 玖万壹仟伍佰欧元 整.2. Country of Origin and Manufacturers/原产国和制造厂商3. Packing/包装To be packed in strong wood

3、en case(s) or in carton(s), suitable for long distance air-freight transportation and domestic transportation and to change of climate, well protected against moisture and shocks.用结实的木箱或纸箱包装,适合长距离空运和内陆运输,不受天气影响,防潮、防震。The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on

4、 account of improper packing and for any rust attributable for inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.卖方应对由于不合格包装引起的商品损坏、所产生的费用、以及由于包装防护措施不充分、不适当所引起的商品生锈负有赔偿责任。4. Shipping Mark/唛头The Seller shall mark on each package with fadeless paint: the package n

5、umber, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE”, “HANDLE WITH CARE, “THIS SIDE UP” etc。 and the shipping mark:卖方应在每个包装箱上以不褪色油漆标明:包装箱号、毛重、净重、尺寸以及“防潮”、“小心轻放、“此端向上”等标记和唛头: ABC 。 XX Airport, China 5. Time of Shipment/发货时间 Within 100 days after the signature of th

6、e Contract / 合同签订后100天内6. Port of Shipment/装运港 Main Airport in X7. Port of Destination/目的港 X Airport, China / ,中国8. Insurance/保险 To be covered by the buyer / 由买方承担9. Payment/付款Letter of Credit/信用证The Buyer shall, within 30 days prior to the date of delivery, open an Irrevocable Letter of Credit at S

7、ight in favor of the Seller, for 100 value of the Contract。 The L/C shall be valid 3 months after the latest date of shipment, transshipment is not allowed。在发货前30天,买方申请转开以卖方为受益人的不可撤销的即期信用证,信用证金额为合同总额的100。信用证的有效期为最晚发货期后3个月.The credit shall be available against Sellers draft drawn at sight on the open

8、ing bank for 100% invoice value accompanied by the documents stipulated in clause 10。开证行凭卖方向其提交的100发票金额的即期汇票,及本合同第10款所规定的其它单据支付信用证项下货款。Delivery Payment/发货后付款9.1 90 Contract value shall be paid by LC against the presentation of the aforesaid draft and documents stipulated in clause 10。1。合同金额的90以信用证方式

9、由开证行凭上述汇票和本合同10。1款中规定的单据支付。9.2 Balance Payment/尾款20% Contract value shall be paid by LC against the presentation of the aforesaid draft and documents stipulated in clause 10。2。合同金额的10以信用证方式由开证行凭上述汇票和本合同10。2款中规定的单据支付。10. Documents/单据10.1a. Air Waybills showing “Freight Prepaid” indicating freight amo

10、unt and consigned to the Buyer in 3 originals.空运单正本1份,副本1份,注明“运费已付”及运费金额,收货人为买方。b. Signed commercial invoice in 3 originals indicating the Contract number, shipping mark, total Contract value and value of delivery payment, made out in details as per the relevant Contract. 卖方签字的商业发票正本3份,注明合同号、唛头、合同总额

11、和发货后付款金额,以及其它合同相应内容。c. Packing list in 2 originals issued by the Seller。卖方出具的装箱单正本2份。d. Certificate of Quality and Quantity in 2 originals issued by the Seller. 卖方出具的质量证明和数量证明正本2份.e. Copy of fax dispatched to the Buyer advising particulars of shipment within 48 hours after shipment is made.卖方在装运后48小

12、时之内传真给买方的装运通知的副本.f. Sellers certificate in 1 original certifying that the wooden packing has met the requirement of IPPC and has marked with the special signal of IPPC。卖方出具的证书正本1份,证明其木质包装已经达到了IPPC的要求且已印有IPPC的特殊标识。Or Declaration on nonwooden packing materials issued by the Seller in 1 original。或者卖方出具

13、的非木质包装证明正本1份.10。2a. Signed commercial invoice in 3 originals indicating the Contract number, total Contract value and value of acceptance payment, made out in details as per the relevant Contract.卖方签字的商业发票正本3份,注明合同号、合同总额和付款金额,以及其它合同相应内容。b. Final Acceptance Certificate signed by the end user in 2 ori

14、ginals。 最终用户签字的验收报告正本2份.11. Shipping Advice/装运通知:The Seller shall, within 48 hours upon the completion of the dispatch of the goods, advise by fax the Buyer of the Contract No。, commodity, quantity, invoice value, gross weight, flight no。 and date of arrival etc。 卖方应在合同货物发出后48小时内,用传真通知买方合同号、货物名称、数量、

15、发票金额、毛重、航班号及预计到达日期等.12. Guarantee/质量保证:The Seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract。 The guarantee period is as per the Atta

16、chment。卖方保证货物使用最好的材料,一流的工艺,全新的标牌,并与合同中规定的各方面的质量要求及技术规格相符.质保期详见合同附件.13。 Claims/索赔:Within 90 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specification or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insuranc

17、e company or the owners of the vessel are liable, the Buyer shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the EntryExit Inspection and Quarantine of P. R. China, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all the expenses (such as inspection cha

18、rges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage, loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Seller. As regards quality, the Seller shall guarantee that if, within the guarantee period, damage occur in the course of operation by reason

19、of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyer shall immediately notify the Seller in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the China Commodity inspection Bureau。在货物到达目的港口90天时间内,如发现质量、说明书或数量不符合合同规定,除非那些由保险公司或船只本应负的索赔外,买方凭中华人民共

20、和国出入境检验检疫局签发的验收证明,有权提出用新的货物或零件替换,所有费用(例如检验费,货物返回和更换发送的运费、保险费、贮存费、装卸费等等)由卖方负担.关于质量问题,卖方应保证货物在质保期内,如果由于质量低劣、工艺落后或采用低劣的材料而在操作过程中造成事故,应立即以书面形式通知卖方,并以中国商检局签发的检验证明作为依据,提出索赔.The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Seller, in accordance with the Buyers claim, shall be respons

21、ible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s)。 If the Seller fails to answer the Buyer within 1 Month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as havi

22、ng been accepted by the Seller。中华人民共和国出入境检验检疫局所签发的证明是索赔依据,卖方应按照买方的索赔要求,立即消除瑕疵,全部或部分地更换商品或按照瑕疵的程度将货物贬值。此外,有必要提出的是:买方在卖方承担费用后,自己有责任来消除瑕疵.如果卖方在收到上述索赔证明后一个月内不予答复,则认为卖方已接受该索赔。Unless the law provides otherwise, neither party shall be liable to the other party for indirect losses (e.g。, loss of revenue or

23、profit, loss of goodwill, loss of data) in connection to or arising out of this Contract。 The aggregate liability of a Party to the other party shall not exceed the total Contract price。 除法律另有规定外,任何一方均不对另一方因本合同而产生的间接损失(如收入或利润损失、商誉损失、数据损失等)承担责任。买卖双方在合同项下违约向对方承担的责任限于合同的总价。The foregoing Section shall n

24、ot apply to bodily injury and/or property damages caused by willful misconduct or gross negligence.上述条款不适用于因故意或重大过失造成对方人身伤害或财产损失的。14。 Force Majeure/不可抗力:The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the p

25、rocess of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within 2 weeks thereafter, the Seller shall send by mail express to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent

26、 Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、旱灾、战争或任何在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后2周内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方.Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all

27、necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyer shall have the right to cancel the Contract。 在上述情况下,卖方仍有责任尽可能保证发货。如果不可抗力事件持续10周以上,买方有权取消合同。15. Late Delivery and Penalty/推迟交货和罚款:Should the Seller fail to make delivery on time as sti

28、pulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 14 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation。 The penalty, howe

29、ver, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0。5 for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Seller fail to make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipula

30、ted in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay。除本合同14款中规定的情况外,如果卖方没有按照合同规定准时交货,买方同意卖方在承担罚款、并由开证行从议付款中扣除的条件下延期交货。在延期交货中,罚款不得超过迟交部分总货值的5%,罚款率为每7天0.5%, 少于七天按七天计算.假如

31、卖方迟交货超过合同规定的时间10周,买方有权取消合同,尽管如此,卖方仍应不延误地支付给买方上述罚款。16. Arbitration/仲裁:All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations。 In cases no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to the Arbitration Committ

32、ee of China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Committee. The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; n

33、either party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 因履行本合同所发生的一切争议,双方应通过友好协商解决。如协商不成,应将争议提交中国国际贸易促进委员会仲裁委员会,依据其仲裁规则在北京进行仲裁.仲裁结果是终局的,对双方都有约束力。任何一方不得将此结果提交法庭或其它机构要求修改。仲裁费应由败诉方承担.17This Contract

34、 is made out in Chinese and English, both having the same legal effectiveness. The technical attachment shall from an integral part of this Contract and have the same legal effectiveness as the Contract.本合同以中文和英文两种文字写成,具有同等法律效力。本合同的技术附件,为合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。IN WITNESS THEREOF, the Contract is signed by both parties in 2 original copies, the Buyer holds 1 copy and the Seller holds 1 copy。兹证明,本合同共签署正本2份,买方1份,卖方1份。The Buyer/卖方 The Seller/买方 6/6 of Contract 11FCLG53730DE

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服