1、精品文档
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and
2、 grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
3、· 20年前的我们,彼此相知甚浅;我们随心而动,随意而行。你让我目眩神迷,如入云端。当我们在阿瓦尼举行婚礼时,雪花漫天飞舞。时光荏苒,岁月如梭,孩子们的降生,那些美好的时光,那些艰难的时刻,仍历历在目,而我们却未曾经历不堪的年华;我们彼此的真爱和尊重在岁月里沉淀发酵,与时俱浓;我们一起经历诸多风雨,阅尽世间沧桑。20年后,旧地重游,我们更苍老了,更睿智了,岁月的印记也在我们的脸上和心中留下褶皱。我们终于明白,生命中的那些快乐、痛苦、秘密和奇迹意味着什么,正因如此,我们依然携手共度。而身在云端的我,双脚一如既往,从未踏回世间。
We did
4、n't know much about each other twenty years ago.
20年前的我们,彼此相知甚浅
We were guided by our intuition
我们随心而动,随意而行
you swept me off my feet
你让我目眩神迷,如入云端
It was snowing when we got married at the Ahwahnee.
当我们在阿瓦尼举行婚礼时,雪花漫天飞舞
Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times.
时光荏
5、苒,岁月如梭,孩子们的降生,那些美好的时光,那些艰难的时刻,仍历历在目,而我们却未曾经历不堪的年华
Our love and respect has endured and grown.
我们彼此的真爱和尊重在岁月里沉淀发酵,与时俱浓
We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts.
我们一起经历诸多风雨,阅尽世间沧桑。20年后,旧地重
6、游,我们更苍老了,更睿智了,岁月的印记也在我们的脸上和心中留下褶皱。
We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together.
我们终于明白,生命中的那些快乐、痛苦、秘密和奇迹意味着什么,正因如此,我们依然携手共度。
My feet have never returned to the ground.
而身在云端的我,双脚一如既往,从未踏回世间。
二十年前初相见,爱意迷离入云端。阿瓦尼镇漫天雪,冰清玉润并蒂莲。时光如梭岁荏苒,儿女若星长相伴。岁积月累浓情蜜,从无苦涩度时艰。敬爱相携渐不惑,光阴流逝满苍颜。人生真味共体尝,一任欢欣在九天。
精品文档