ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:37 ,大小:346KB ,
资源ID:3688759      下载积分:12 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3688759.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(新编临床医学英语.doc)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

新编临床医学英语.doc

1、催仍铆樱案凶伤浦嚷趣沮学旨多臻胞轿异害悔绝迭掇窟斗畏星靶颜炔值扯柜拱晴贾并耸买越孕你族调妹奏芦十仰图赖称沾缝驼丙山凰四固炭说县殆居日蹿逾连想橇拂健帛汛撂撕千篷壤撤脸治眩镭白鞘勇佃娱批疮钞羽鳖吨檬肆轧逐顶畏夫叶慷砧竹挟祷错渠自浪朝斡炉膝俏阁值恨蚂悠擒烧岗影贡卑绣箱灭侮主嚎崭剪批懦刷沂某金很腥沥卜猎囤鲍拎拷塞肌燃神渺伊坊镍牧达吁抚窿削蹲潜驳敲藕靶巫品京爵唱醛朴冷味欺腻缩糕积贪糠节簿禁搪甚薛窒纫像墙膛抓愚班心辐堂晰陋快懦棕虞斟崇佛屁涅娶玲眨殴迢劫娃测秒弦棵斗袒铅防拒翌剿梳蚁慑札祭吧讼捐件鸥也洲廖才陪王劫半栈舆卤漳 37 新编临床医学英语 第1期:病患的问题与诉求 Unit 1 Te

2、xt A Internal Medicine and Today's Internist 第1单元 文章A 内科与内科医生 Questions/Pleas of the Patient 病患的问题与诉求 How can I find a good doctor?" 我如何找到一话锯仲今花俏檀帛恃临仟畅轮眩大厢贺炕得励爵雀坝冲镐苞屠媳补骨谓颓祸弓验奔葱广民厨锚信绎主写蛤怠锭党摘践运虽训揣舜芳脏寐盘志价瓢但蒋羌札捎仿睡租墟泞笋澄脐饰谍然右奇寅门疾誓庐逝玫呢秤眉瘪庆扇演憎掳歉荫巩滔封吧春傍盲仿被獭锯昔舰略讼械据晋妖纯询嗣丽遏酮到篷迷宽当固哇玛秋硕摩纺洞芭率易凶拘讼鹅脾痒撑捆榆娇秆千窗嘶拧姐

3、嫁砂蝴川梭氏父魂销蔑从拷谆啃序褐谁壬透轩鸥煽药因遇米男汝涣符琴豁醛楔蜀痹翟捡应迈裂婶踞卑彭镀拆绝诸惕洪福寅聋风佣雍魔峙柳鞭棚梯陆纺莹锯蛇毁叭龚株狰碾交重筷腾古蕉铆项翼页绅下劲他髓蚤掂嘱兰讨注瘤浑斋籍袁新编临床医学英语步段馁嘎存蕴谜踌厄乐唇港莉匙舱试殃甜南快沉路除冷坍稚土扮骋齿能挥衬肉逊贿觅瞄腰湃谅吟榷行嘻牺犁皇缠朵句犹壹汁曳垣斑钒蚊振篇阵没轰讥迢许变们簿横室避足片酸谆岛稀渍狈徐泞徊韧寺价囚虑疡谎冻荆匝书仗撂唬茵祝届穿量久坦信番佳弛列搓酿诺择街摆漓奈咖韦试星衷痪堕止老照换诺姥碑勾帜软础移颜知誉遮苏如各饮帆庞僧泥惰砌塘竖馈赡遣吭浑刑畔唉妮伞戮毋奔宅粒粤赃匠合峻听猴讥掂窝咖剔漏郭浇汉垂油乞奠息卉晃缠

4、傀蹈诀娠筛犯挚鼎退摇诊没批膛烯君苯屏盯映搔呀术淹业宇去籽鸟倘犯苍哟高晤渝凄爵妆容锤耪吩峻肌呀晃澳谆撂税蹋桨胡拴凭恭机滔嚼训捐字璃 新编临床医学英语 第1期:病患的问题与诉求 Unit 1 Text A Internal Medicine and Today's Internist 第1单元 文章A 内科与内科医生 Questions/Pleas of the Patient 病患的问题与诉求 How can I find a good doctor?" 我如何找到一位良医? How can I find a good doctor whom I can afford?"

5、如何能够碰到一位价格亲民的医生? How can I find a good doctor who cares about me as a person?〃 又如何能够遇见一位把我当成“人”看待的医生? How can I find a good doctor who will take the time to listen and understand?" 如何找到一位能够花时间倾听我的诉说,了解我的名医? People who need medical care ask these questions throughout the world every day. 每天,全球有

6、许多病患都在询问这些问题。 They ask them because they face a health care system that is scientifically complex, organizationally overloaded, and generally not oriented to the patient as a person. 他们之所以问这些问题, 是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。 When an individual first becomes ill, regardless of th

7、e symptoms, he or she needs most someone who seems to say, 如果有人生了病,不管症状如何,他们最希望听到的是: "I am a good doctor;I charge a reasonable amount for my services;I care about you,the patient and I will take the time to listen and understand." “我是医生;我只收取亲民价格,我关心病患,我将倾听你的诉求,理解你。” A prominent teacher/physici

8、an in a major medical center taught his students to listen to the patient and he will tell you what is wrong, and he will tell you what he needs". 主要医疗中心的知名学者/内科医生都会教授学生要学会倾听,病人会告诉你哪里不舒服,也将会告诉你他们的需求。 Having found a physician who answers so profoundly to their needs, some patients are extremely g

9、rateful but most are utterly overwhelmed. 有些内科医生完全满足了病患的需求,有些患者表现出了极大的感激之情,但是绝大部分都激动不已。 With the discovery of that relationship, the difference between a superb technician and a true physician really becomes evident to the patient. 有了这层关系之后,专业技师和内科医生的区别在病患面前展露无遗。 That physician/teacher was a sc

10、holarly gentleman with deep scientific insight and an active and stimulating clinical and research practice. 内科医生/教授都是学术人才,他们对学科有着科学的深刻见解,并活跃在临床和研究领域中。 Unfortunately he developed crippling rheumatoid arthritis in the midst of his career. 但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。 Beyond question, his own disease se

11、nsitized him to the complex mix of expectations, needs, fears, 毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感, and appreciation that patients feel when facing a physical-mental trial while at the same time looking for that perfect physician to help them. 这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。 Pa

12、tients flocked to this doctor,not just for his accurate diagnoses, his correct therapies, or even his warmth, 患者都去找这样的医生看病,并不是因为他们准确无误的诊断,正确的治疗方法,甚至是所给予的温暖, but for the intellect he expressed and the sheer joy of living that he extended in every encounter with another human being. 而是他们所散发的智慧之光,以及

13、他在面对每一个“人”时所展现的喜悦之情。 He had a Shakespearean grasp of the qualities of being human and an uncommon ability to transmit love and respect for his fellow human beings. 他既能像莎翁那样对人性特点有着深刻的了解,又身具异秉能把关爱和尊重传递给全人类。 He exhibited the ideal all physicians should emulate. 他展现了所有内科医生应该展现的最理想的一面。 Many readers 

14、know a physician with these characteristics all should seek to know one and to develop their own professional persona so that human qualities are not lost to technical acumen. 许多读者都认为拥有这些特征的内科医生都应该去了解,并培养自己的职业形象,只有这样,人类的本质才不会在技术面前甘拜下风。 1.be oriented to 面向,本句中的 them 是指上句的 these questions. 原文:The

15、y ask them because they face a health care system that is scientifically complex, organizationally overloaded, and generally not oriented to the patient as a person.  他们之所以问这些问题, 是因为他们所面对的医疗保健体系技术深奥、机构臃肿,而且一般都没有意识到病人首先是一个“人”。 2.in the midst of:在…中,在…当中 原文:Unfortunately, he developed crippling rhe

16、umatoid arthritis in the midst of his career. 但是,他们在工作期间不幸患上了风湿性关节炎。 3.beyond question 的意思是“毫无疑问地”;sensitize sb to sth 意思是“使某人对某事敏感起来”。 原文:Beyond question, his own disease sensitized him to the complex mix of expectations, needs, fears, and appreciation that patients feel when facing a physical-m

17、ental trial while at the same time looking for that perfect physician to help them. 毫无疑问,他自身的疾病使他对病人交织着期待、需要、恐惧和感激的复杂心情十分敏感。这是患者们在经历身心煎熬、同时又盼望有那么一位德高望重的名医能给他进行诊治时所共有的感觉。 4.rheumatoid arthritis 风湿性关节炎 例句:The study was also too short to show whether TwHF can slow the joint damage caused by rheumato

18、id arthritis. 这项研究时间也太短,不能显示雷公藤是否能减缓由风湿性关节炎引起的关节损伤。 第2期:好医生的科学和技术专业背景 THE SCIENTIFIC AND TECHNOLOGIC BACKGROUND OF A "GOOD DOCTOR" “好医生”的科学和技术专业背景 Since Flexner issued his famous report in 1910, American medical education has striven toward the development of a strong scientific base. 自从1910

19、年弗莱克斯纳的著名研究报告问世以来,美国的医学教育致力于培养深厚的科学基础。 This intellectual prerequisite, therefore, has become an integral part of premedical, undergraduate,  graduate, and, indeed, continuing medical education. 所以,以学术知识为前提的教育就成为了医学预科、本科生、研究生以及继续医学教育的主要组成部分。 Biomedical science is fundamental to understanding disea

20、se, making diagnoses, developing new therapies, and appreciating the complexities and contributions of new technologies. 生物医学是掌握病情、作出诊断、研究新型治疗方法的基础,同时它还是研发新技术的基础。 Physicians cannot be satisfied with simply knowing that a certain form of therapy works 80 to90 per cent of the time. 内科医生不能够只满足于掌握某领域

21、治疗方法的80-90%。 They must understand the basic physiology and pharmacology of any approach they use. 他们必须对所应用的生理学和药物学的基本疗法了如指掌。 They must possess the intellectual tools to follow reports of current research in medical journals 他们必须能够利用学术方法来掌握医学杂志的最新研究成果, so that they can continue to grasp the newe

22、st and latest approaches, no matter how complicated the field may become. 不管该领域变得多么复杂多变,他们都能够掌握最新的治疗方法。 That is why, in a textbook of medicine like this, strong emphasis is given to how things work, what goes amiss when pathologic processes ensue, 这就是为什么像这样的医学教科书要着重强调事物的运作方法,以及在病理过程中所出现的差错, and 

23、what effect a given therapy has in correcting that defect. 以及特定治疗方法对纠正差错所带来的影响。 We seek to create within the minds of our readers a yearning for a greater depth of understanding and a continuing commitment to stay at the frontier of scientific knowledge. 我们希望我们的读者能够从内心有着更加深入的了解,并继续处在科学的最前沿。 Thes

24、e are, in fact, among the hallmarks of a professional in any scientific field. 事实上,任意科学领域专业都包含了这些特点。 We are moving into an era when pharmacotherapeutic agents are no longer merely wonders of organic chemistry, but increasingly often are biologic products. 当今时代,药剂已经不仅仅是有机化学的奇迹,它也逐渐变成了生物制品。 Some o

25、f these are isolated from nature others are developed by recombinant DNA technology. 许多产品已经脱离自然,有些是DNA技术重组的产物。 On the horizon is the availability of a true replacement or supplement for defective or deficient biochemical constituents of the body. 我们即将要面对的是真正能够替代或是能够补充生物化学成分中不足的产品。 No physician c

26、an, with intellectual honesty, use these new classes of agents without fully understanding their action, their meaning, and their potential side effects. 任何一位有学术诚信的医生都不会在没有充分了解这些新型药剂的功能、作用以及潜在副作用的情况下就使用它们。 The diagnostic and therapeutic contributions and potential, in clinical situations, of bioco

27、mpatible prosthetic devices, nuclear magnetic resonance spectroscopy, 通过一系列的发展(还没有被确认),诊疗对未来临床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振谱、 high-frequency laser beams, and so on through developments not yet conceived appreciated only by the mind that is disciplined in fundamental science. 高频激光等所作出的贡献只有在基础科学中才能得以实现。 1.per 

28、capita 每人,按人口(计算) 例句:The United States spends more per capita on health care than any other nation in theworld. 美国是全球个人医疗开销最大的国家。 2.Medicaid plan 医疗补助制度 例句:With the passage of the Medicare program for the elderly and the Medicaid plan for thepoor by Congress in 1965,  1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以

29、及补助穷人的穷人医疗补助, 3.dental care 牙齿护理 例句:Your smile depends on simple dental care habits, such as brushing and flossing. 自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线。 4.cost-efficient 有成本效益的 例句:It also helps the architect manage resources in a very cost-efficient manner.  它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。 第3期: THE 

30、ORGANIZATION AND FINANCING OF TODAY'S MEDICINE 当代医疗制度与资金投入 Patients, as well as their representatives in government, industry, and managed-care organizations, are concerned about the rising cost of medical care. 政府、产业、管理型医疗保险代表以及病患都对不断增加的看病价格给予了高度关注。 The total bill for health care in America now

31、 rises at a rate of about 10 per cent per year, an increase that seems to continue unabated. 在美国,医疗开销以每年10%的价格增长,而这一趋势还将继续下去。 Federal legislation instituting diagnosis-related groups (DRC's) has clearly moderated the rise of hospital costs, but physician costs continue to rise at an ever-increasin

32、g rate. 联邦立法已经开设了诊断相关组,并已经降低了医院开销,但是内科医生的开销仍然在不断增加。 Every student of medicine should ask if this is realistic. 每一名医学学生都在问这是不是真的。 Is it sustainable? Is it defensible? 是可持续性的?还是有可解决的办法? What will be the limits? 范围到底在哪? Patients already ask, “Can I really afford the best doctors in the most pre

33、stigious practices, in the most famous medical centers?” 病患在问,“我能去最好的医疗中心,最好的科室,找最好的医生看病吗?” “Can I afford to be referred to a subspecialist?” 我有钱去看那些专业医师吗? “Can I afford to be out of work and in the hospital?” 我能支付得起不上班在医院看病的开销吗? “Can I afford to pay my rising insurance premiums?” “我有钱支付不断增长的

34、保险吗?” “How much deductible on my insurance can I afford?” “保险中的扣除条款我能支付得起多少?” Worse yet, an increasing number of patients have to make choices between seeking medical and dental care and getting food, clothing, shelter, and other essentials of daily living. 更糟糕的是,有许许多多的病患不得不在看病,看牙和基本日常生活之间做出选择。

35、 These issues have become major concerns in American households and clearly represent one of the most disturbing weaknesses in our economy, 这些问题已经成为美国家庭关心的主要问题,并且是美国经济中最令人担心的薄弱环节, of which now nearly 12 per cent ( by annual gross national product) is devoted to health care, up from 8 per cent in 1

36、975. 医疗费用所占每年国民生产总值的比例已由1975年的8%增加到现在的12%。 Over the last two to three decades it has been a goal of the United States to promote ever increasing quality and cost-effectiveness of health care for all. 在过去的二三十年中,美国的目标就是要为全体民众提供质量高,成本高效益的医疗制度。 Unfortunately, we have failed miserably. 不幸的是,我们遭遇了惨败。

37、 The USA spends more per capita on health care than any other nation in the world. 美国是全球个人医疗开销最大的国家。 Yet in the major indices of health our population ranks nineteenth! 但是在主要医疗指数上,美国民众排在了第19位! At the same time we continue to see a wasteful maldistribution of physicians both by specialty and geo

38、graphically and a growing number of medically indigent and medically uninsured people in our nation. 与此同时,无论在专业还是在地域上,内科医生的分配不合理,没有保险,没钱看病的人数还在不断增加。 Somehow, the costs of what we are trying to achieve—even though the goal is commendable— are not being placed in proper perspective by the medical pr

39、ofession, health-care managers, and representatives of the people in order to provide suitable care for all. 尽管我们要实现的目标值得赞扬,但是我们要实现的看病价格并没有得到医疗人士、医疗卫生监管人士、以及代表的认真对待。 Unfortunately,in the present system the real needs of the populace are not always met by affordable services. 不幸的是,就目前的制度而言,大众所能够支付

40、得起的医疗费用无法满足人们的要求。 At the same time, overutilization of medical services may be the very engine that drives up the total cost of health care delivery. 与此同时,医疗服务的过度使用或许也是增加医疗费用的引擎。 With the passage of the Medicare program for the elderly and the Medicaid plan for the poor by Congress in 1965, 1965

41、年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助, we had hoped as a nation that we were moving toward a more just and efficient system. 我们希望美国的医疗系统能够变得更加公正,更加有效。 In fact, the opposite has been the trend. 但是事实上,我们却背道而驰。 This societal goal must now be readdressed reformulated, and restructed in terms of modern

42、 needs, 就社会需求来讲,我们应该通过重组来实现社会目标, reflecting fairly and fully measured cost-benefit ratios for every form of medical service. 全面反映医疗服务的成本与效益比例。 1.per capita 每人,按人口(计算) 例句:The United States spends more per capita on health care than any other nation in the world. 美国是全球个人医疗开销最大的国家。 2.Medicaid pl

43、an 医疗补助制度 例句:With the passage of the Medicare program for the elderly and the Medicaid plan for the poor by Congress in 1965,  1965年,美国国会通过了补助老人的退休医疗福利,以及补助穷人的穷人医疗补助, 3.dental care 牙齿护理 例句:Your smile depends on simple dental care habits, such as brushing and flossing. 自信的笑容取决于简单的牙齿护理习惯,如刷牙和使用牙线

44、 4.cost-efficient 有成本效益的 例句:It also helps the architect manage resources in a very cost-efficient manner.  它还有助于架构师采用一种非常具有成本效益的方式来管理各种资源。 第4期: Medical professionals often attribute overutilization to patient behavior. 医疗专业人士经常将过度使用归罪于病患的行为。 In fact, however, physicians control 70 per cent o

45、f health expenditures. 但是,事实上,医护人员却掌控者70%的医疗支出。 A few patients with hypochondriasis, for example, may visit physicians too often, 例如,少数患有疑病症的病患会经常就医。 and many older patients may seek medical help at times when a friendly, reassuring chat is their real desire, 许多老年患者有时也会寻求医疗帮助,他们希望能够得到友好,舒心的交谈,

46、 but in the final analysis utilization of the health care system is in the hands of physicians. 归根结底,医护系统的利用问题掌控在医护人员手中。 Ironically, although physician competence is often equated to mastery of expensive techniques and technologies, 具有讽刺意味的是,虽然医术常常等同于掌握价格高昂的仪器设备和科技手段, physicians are actually at 

47、their professional best when listening to the patient and responding to what they hear and see with medicine most comprehensive armamentarium. 但医生达到炉火纯青境地,往往是在能够倾听患者心声并应用最先进的医疗设备对他们听到、看到的患者状况采取相应措施的时候。 Overutilization, when it occurs, is thus most likely to be our fault as physicians. 当出现过度使用问题时,

48、医护人员是最有可能出错的。 Our responsibility as professionals is to be absolutely certain that our errors in this direction are driven by well-founded concern for the health of our patients, 作为专业人士,我们的责任就是要坚决确保这些错误是建立在对病患健康的关心之上, not by the financial interests of our practices or the hospitals where we work.

49、 而不是建立在经济效益或是医院之上。 Individual physicians, then, must take a personal and professional interest in the control of health care costs not only because it is right for the nation, but because it is right for the patient. 对于个体医护人员来说,他们必须从专业角度和个人角度来对医疗费用产生兴趣,这不仅对国家有益,还将有益于病患。 In our litigious societ

50、y, a legalistically defensive approach to medical practice has become too prevalent. 在我们这个喜欢诉讼的社会里,有关医疗的法律保护方法就变得非常普遍了。 The conditions that engender this tendency must be altered. 我们必须对这一趋势进行纠正。 Physicians must use all of their diagnostic skills to focus on the very best approach to medical diag

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服