ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:30.66KB ,
资源ID:3519525      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3519525.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(商务英语翻译中存在的问题与对策分析.docx)为本站上传会员【快乐****生活】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

商务英语翻译中存在的问题与对策分析.docx

1、    商务英语翻译中存在的问题与对策分析     谢怡 摘 要:随着世界经济的发展和全球经济一体化的不断推进,世界各国之间的贸易交流随之日益增多。作为世界使用范围最广泛的一门语言,英语在世界贸易交流中的作用越来越明显,这样以来商务英语翻译就变得愈加重要。为了进一步学好商务英语翻译,就必须遵循一定的翻译原则,使用规范的语言进行翻译,避免在中外贸易中引起交流上的误解或给我国外贸企业造成经济损失。为此,我们需要了解我国商务英语翻译中存在的问题,并根据问题采取相应的策略,促进我国国际贸易的进一步发展。 关键词:商务英语翻译;问题;对策 商务英语不仅具有与日常英语相同的语言

2、学特性,更与国际贸易息息相关,因此翻译商务英语更加具有难度。贸易双方都希望通过交易实现自身利益的最大化,而语言交流在贸易中起着十分重要的作用,因此贸易英语翻译就愈发显得重要。在日常英语翻译中,如果有所疏忽也许不会改变整个句子的语意,然而在商务英语翻译中一个单词的差别,就可能会改变贸易条款,从而给贸易方带来大额的损失。因此,在进行商务英语翻译时必须更加专业、细致,不可忽视任意一个细节。 一、商务英语翻译的特征 商务英语翻译主要服务于国际商务贸易,具有很强的应用性。与日常英语相比,商务英语在单词词汇、文体形式、文化意识等各方面都具有非常大的区别,专业特性也更加明显。日常英语主要用来进行日常交流

3、其口语化十分明显,而商务英语则具有与之不同的特征。 (一)应用环境更加专业化 商务英语的目标是服务于国际商务贸易,因此主要是就贸易相关内容进行交流,无论口语,亦或者是书面语,都会用到很多商务贸易专有词汇。因为贸易所涉及的商品不同,在不同的贸易交流中也会涉及到差别非常大的词汇,而且英文缩写使用也十分频繁,即便出现细微错误,也会造成“差之毫厘、谬以千里”的结果,可能给贸易方带来巨大损失。 商务贸易中会出现很多与合同法、经济法、民商法等相关的法律专业谈判,因此商务英语也常常涉及到法律专有名词,这些词汇的使用则会对合同书、贸易书等文件的法律效应具有决定性的作用。可见,商务英语翻译因为应用环境更

4、加专业化,所以必须具有法律一般的严谨性。 (二)商务英语翻译更具正规性 商务贸易中更加注重对书面语的使用,为了防止贸易纠纷的发生,无论是在交谈中还是在书面文件上,语言都更具正规性。尤其在写作商务贸易文件时,必须用词正式、措辞严谨、防止带有个人主观色彩。而且,尽管英语日常用词中同一个语意可以用许多词语来表达,但商务英语则不同,必须要使用专业词汇来表示。此外,商务贸易文件用语更加简洁明,商務英语需要使用简练的词汇准确表述内容,因此被动语态、祈使句、各类从句等常常会出现在商务英语中。 (三)商务英语语气要客观公正 商务英语需要使用专业性词汇,用词必须严谨、准确,此外商务用语的语气也十分重要,

5、通常情况下,商务英语的语气都较为客观、公正,更多使用礼貌用语及表示尊敬的词汇,商务英语用语更加严谨而不会显得随意。 二、商务英语翻译中存在的问题 商务英语翻译经常会因为一些细微的错误而造成贸易障碍甚至会导致贸易纠纷,具体主要包括如下几大类。 (一)词汇使用不准确 中西方文化差异非常明显,中国文化博大精深,很多词汇或者惯用语言是无法使用英语准确表述的,同样有很多英语词汇在汉语中也是根本不存在的。因此,在进行商务英语翻译时,一些内容是无法准确表达出来的,可能会导致双方理解上的差异。此外,因为很多词汇具有多方面的语意内涵,在特定的用词环境中很容易使用错误。整体来讲,专业词汇翻译是商务英语翻译

6、过程中的一大困难。商务英语翻译会用到大量专业用语,且涉及范围十分广泛,很多专业名词表面意思简单,但语意有细微的差别,商务英语因其专业性对语意上的差别十分敏感。因此,翻译者只有具备贸易相关行业的经验积累,熟练掌握专业用语才能更加准确地翻译原文。 例如,carrier与shipper在日常英语中差别甚微,但在国际商务贸易中的含义截然不同。Carrier即承运人,是指买卖双方承运货物获取报酬的一方,而shipper指运送人,是运出货物的一方。又如,dragon即“龙”一词,在英语中指一种令人恐怖的生物,在汉语中则象征着高高在上的权利。这种不对等词汇翻译,在商务英语翻译中十分常见,这就要求翻译者需要

7、对交易方国家的文化进行学习,学会在对方国家语言环境中翻译语言,尽量保证翻译内容符合原文意思。 (二)中英句式翻译存在较大差别 英语句式更重视逻辑思维,而中文表达则更倾向于语意准确性,这就使得中英文句式结构存在较大差异。英语表达更加重视句式结构,必须保证语句结构完整性。商务英语也是如此,在商务英语汉译英翻译行文中,文章需要逻辑性强,句式结构必须完整。而英译汉则不同,汉语不会刻意强调句式结构的完整性,但翻译出的文章必须表达意思准确清晰,内容准确无误。 (三)中英文用语习惯差异 因为中西方文化差异,使得中西方的表达方式和惯用词汇也不同,这就导致在商务贸易活动中来自不同文化背景的人具有不同的语

8、言表达方式。比如,中文用语讲求委婉含蓄,西方人用语则更为直接,这就会导致翻译出的内容存在差别,容易让人误解。再如,在受到别人的谢意时,汉语会回答“不用谢”,但在英文中则使用“you are welcome”“my pleasure”等来回答,而不是“Dont thank me”。 三、商务英语准确翻译的对策 (一)培养跨文化翻译意识 由于不同地区文化特色的不同,导致语言表述习惯的差异。受不同文化环境的影响,不同文化背景下人的语言表达方式也不尽相同。汉语表述的字面意思直接翻译成其他语言,可能会表达出不同的语意,所以,只有培养跨文化翻译意识,正确了解交易对方所在国家的语言特色和价值标准,才能

9、在商务活动中更好地进行跨文化翻译,从而传递语意对等的内容,减少双方因语言差异给贸易活动带来的不便,促进国际贸易顺利开展。endprint (二)遵循商务英语翻译原则 为了在商务英语翻译过程中真正传播对等文化信息,必须要遵守一定的翻译原则,具体包括如下几方面,第一,忠实准确。在进行商务英语翻译过程中,必须要忠实于原文,用最简洁准确的语言将原文进行翻译,必须保证译文和原文之间内容信息完全对等,不存在任何理解上的歧义。第二,规范一致。商务文件的翻译必须要符合商务贸易要求的语言和行文规范。一文中所出现的名称、概念、专业术语等要始终一致,不能够随意变换。第三,语体相当原则。在进行商务英语翻译时,首先

10、要了解贸易对方所在国家的民族文化,使用贸易对方语言特色来进行译文,保证所传达信息的一致性。翻译者要保证译文在语气、措辞、格式等各方面都符合原文的文风和语言特色。第四,灵活转化原则。因为文化差异的存在,导致贸易双方在语言表达上会存在很多不同,翻译者要能够对原文进行灵活的转化,使译文更符合贸易对方所在国家的语言特色,使对方更容易理解,并据此作出准确判断。 (三)熟练掌握有关专业術语 因为商务英语翻译具有更强的专业性,所以翻译者除了要学好中英文语言文化、熟练掌握翻译技巧,还必须学习贸易相关的专业术语,进而提升商务英语翻译质量。因此,想要做好商务英语翻译,就必须不断扩大行业专业词汇量,并熟练掌握专

11、业词汇缩写、常用语句等,从而在进行商务英语翻译时能够顺利完成翻译。只有这样提前做好准备,才能在翻译过程中事半功倍,提升商务英语翻译质量。 四、结语 商务英语翻译对商务贸易的顺利开展具有重要的促进作用,在贸易过程中非常重要。商务英语翻译,并不是简单的语言翻译转述,而是要提供更加准确有效的翻译服务。因此,作为商务英语翻译人员必须要具备跨文化翻译意识,不断学习国际贸易专业文化,提升自己的专业水平,并遵循商务英语翻译原则,只有这样才能提升自己的文化素养,做好商务英语翻译工作。 参考文献: [1]李超.商务英语翻译过程中存在的问题和改进策略[J].英语广场(下旬刊),2015,(4):30-31. [2]芦文辉.商务英语翻译中出现的问题及应对策略[J].吕梁学院学报,2016,(3):31-33. [3]马欣宇.浅谈商务英语翻译存在的问题及有效策略[J].科技展望,2016,(22):324-324.endprint   -全文完-

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服