ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:18 ,大小:52.54KB ,
资源ID:3341832      下载积分:8 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3341832.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(国际贸易货物买卖合同.doc)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

国际贸易货物买卖合同.doc

1、国际贸易货品买卖协议(中英文)CONTRACT OF GOODS PURCHASE1.COMMODITYANDPRICE商品和价格ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller;wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthecommodityandontermsandconditionsstipulatedbelow:本协议由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方批准购买且卖方批准出售下列商品:ItemNo.序号Commodityandspecifications商品和规格Quant

2、ity数量UnitPrice+PriceTerm单价和价格术语TotalAmountinU.S.Dollar总价(美元)1TOTALvalue:USD(SAYU.S.DOLLARONLY)总金额:美元(大写美元整)2.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:THENETHERLANDS/PHILIPS原产国和制造商:3.TIMEOFSHIPMENT:装运时间:TheSelleragreestoexercisecustomary&reasonablebusinesspracticestomeettheBuyersrequesteddeliverydatessetforth

3、herein.TheBuyerunderstandsthatshippingdatesmaydependuponsitereadinessandtheSellerspromptreceiptofallnecessaryinformationfromtheBuyeraswellaspromptshipmentoftheproductsfromitssub-supplier.TheSellershallnotbeliabletopaycompensationtotheBuyerfornon,lateormis-deliveryforcausesbeyondtheSellerscontrol(and

4、ifnotremediedwithinareasonabletime).卖方批准采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的规定。买方知悉装运日期取决于场地的准备就绪、卖方从买方及时收到所有必要的信息以及卖方的转供货商对产品的及时发运。卖方不应对超过其控制的因素导致的未交付、延迟交付或错误交付(并且未在合理的时间内补救)对买方承担补偿责任。4.PORTOFSHIPMENT/LOADING:MAINSEAPORTOFEUROPE发运港/装运港:欧洲重要海港5.PORTOFDESTINATION:目的港:,中国,ThePeoplesRepublicofChina6.MODEOFSHIPME

5、NT:(incaseofthirdpartyitemsrequired)装运方式:(假如需要第三方项目)Partialshipmentnotallowed-不允许部分装运Transhipmentallowed-允许转运Unlessotherwisestated,theSellershallarrangedeliveryoftheproductstotheBuyeratthedestinationportstatedhereinandbytheappropriatetransportationmeansastheSellershallthinkfit.除非另有规定,卖方应安排产品通过卖方认为适合

6、的恰当的运送方式将产品在本协议项下规定的目的港交付给买方。7.INSURANCE:保险TobecoveredbytheSellerfor110%ofinvoicevalueagainstwarrisks,allrisksincludingTPND,breakageandleakage应由卖方按发票金额的110%投保战争保险,一切险涉及TPND,破碎及渗漏。8.PACKING:包装InstandardPhilipsExportPackingandseaworthymaterialsformarinetransportation.应以适合海运的材料用标准的飞利浦出口包装进行包装。9.SHIPPIN

7、GMARK:装运标记TheSellershallmarklegiblyoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,measurementsandwordingssuchas,“KEEPAWAYFROMMOISTURE”“HANDLEWITHCARE”“THISSIDEUP”etc.andtheshippingmark:卖方应在每件包装箱上用不褪色的涂料清楚标明件号、毛重、尺码和诸如“怕湿”、“小心轻放”和“勿倒置”等字样,以及如下装运标记:10.PAYMENT付款_daysbeforeshipment,theBuyers

8、hallestablishwithfirstclassbanka%irrevocable,L/CatsightinfavoroftheSeller.TheL/Cshouldwithaminimumvalidityoffourmonths.10%paidbyT/Twithin2weeksagainstAcceptanceCertificatesignedbyEnduser在装运之前_天,买方应通过一流银行开立一份不可撤消的、以卖方为受益人的、金额为协议总价的有效期至少为个月的即期信用证。%凭最终用户签字的设备验收证书2周内电汇支付。AnyLettersofCreditestablishedinf

9、avouroftheSellershallbeissuedbyfirstclassbanksacceptablebytheSellerwhichhaveadoptedtheUniformCustomsandPractice(UCP)forDocumentaryCreditsissuedbytheInternationalChamberofCommerce(ICC),applicableatthedatetheContractcomesintoforce.任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出,并应采用本协议生效之日合用的国际商会发布的跟单信用证统一惯例。Intheeven

10、t,thattheBuyerfailstoperformthisobligation,theSellershallhavetherighttowithdraw,cancelallorpartofthecontractwithoutobtainingtheBuyersconsentandwithoutpayinganycompensationtotheBuyer.假如买方未能履行上述义务,卖方有权所有或部分撤消、解除协议,无需买方批准且无需向买方支付任何补偿。11.RETENTIONOFOWNERSHIPANDDEFAULTINGPAYMENTS所有权保存和拖欠付款Withoutprejudic

11、etothepassingoftherisksinaccordancewiththeapplicabletradetermasdescribedbelow,allgoodsshallremaintheSellerspropertyuntilalloftheSellersclaimsagainsttheBuyerinrelationtothisContract,mostspecifically:FULLPAYMENT,havebeensatisfied.TheBuyershallgiveanyassistanceintakinganymeasuresrequiredtoprotecttheSel

12、lerspropertyrights.在不影响根据下述贸易术语拟定风险转移的条件下,所有的货品应为卖方财产直至卖方在本协议项下对买方的所有规定所有被满足,特别是:所有的款项的支付。买方应就为保护卖方的财产权而需采用的措施提供任何协助。SigningoftheAcceptanceCertificateentitlestheSellertofullandimmediatepayment.IftheBuyerfailstopayanyamountwhendueorshalldefault,thentheSelleroritsagent,shallbeentitledwithoutnoticetoth

13、eBuyer,toenteranypremisesinwhichthegoodsmaybefoundandremove,holdandselltheminaccordancewiththeapplicablelaw.签署验收证书使得卖方有权获得全额和立即的付款。假如买方未能支付或将拖欠任何到期的款项,则卖方或其代理有权进入也许发现货品的任何场地,无需告知买方,并且有权根据合用的法律移走、扣留并出售该等货品。Interestattherateof8%perannumwillbechargeableonanyoutstandingaccountfromitsduedate.Theownership

14、oftheproductswillnotpasstotheBuyeruntilallsumsowingtotheSeller(includinginterests,ifany)havebeenpaid.LevyingofinterestwillnotprejudicetheSellersrightstatedabove.对于任何拖欠的款项应按8的年利率自到期日起计收利息。产品的所有权应在买方付清所有欠付卖方的款项(涉及利息,假如有的话)后方能转移至买方。收取利息并不影响卖方上述权利。12.DOCUMENTS文献TheSellershallpresentthefollowingdocuments

15、a)-f)tothePayingBankfornegotiation/collectionortotheBuyerincaseofPaymentbyRemittance:卖方应向付款行提交a)至f)项的文献进行议付/收款或者在汇付的条件下向买方提交1)至7)项的文献:a)-FullsetofNegotiableCleanonBoardOceanBillsofLading(forseatransportation)全套的可转让的清洁已装船提单(海运)-Combined/Multi-modalTransportDocument(foroverlandtransportation)marked“Fr

16、eighttoCollect”/”FreightPrepaid”madeouttoorderblankendorsednotifyingtheBuyer.空白昂首、空白背书、告知方为买方的联运/多式联运单据(内陆运送)标明“运费到付”/“运费预付”-CopyofAirwayBillmarked“FreighttoCollect”/“Freightprepaid”andconsignedtotheBuyerattheportofdestinationnotifyingtheBuyer.收货人和告知方均为买方的空运单的副本标明“运费到付”/“运费预付”b)FullsetofInsurancePol

17、icy/Certificatesfor110percentoftheinvoicevalue.以110%的发票金额投保的全套保险单/保险凭证c)Invoiceintriplicate,indicatingcontractnumber,shippingmarkandthenameofvessels,etc.发票一式三份,标明协议号、装运标志和船名等d)PackingListintriplicatewithindicationofbothgrossandnetweights,measurementsandquantityofeachitempacked.装箱单一式三份,标明每件货品的毛重、净重、尺

18、码和数量e)CertificateofQualityandQuantity,eachinduplicate,issuedbythemanufacturers.制造商出具的质量证书和数量证书,均为一式二份f)AtruecopyofthefaxtotheBuyeradvisingparticularsofshipmentwithin48hoursaftergoodsareloadedonboardasspecifiedinClause13hereof.根据本协议第13条的规定在货品装船后48小时之内发送给买方的告知装运详情的传真的真实复印件TheSellershall,within5daysaft

19、ershipmentiseffected,sendbyairmailthreeextrasetsofcopiesoftheaforesaiddocuments(exceptitemf)withtwosetsdirectlytotheBuyerandonesetdirectlytotheTransportationCorporationattheportofdestination.卖方应在货品装运后5天内此外航空邮寄三套上述单据(f项规定的单据除外的复印件,其中两套直接寄给买方,另一套直接寄给目的港的运送公司。13.SHIPPINGADVICE装运告知TheSellershall,within4

20、8hoursaftertheshipmentiseffected,advisetheBuyerbyfaxofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,nameofthecarryingvesselandthedateofsailing.卖方应在货品装运后48小时内以传真告知买方协议号、商品的名称、数量、毛重、发票金额、装运的船名和开航日期。14.DESPATCHANDDELIVERY发运和交付Incasethegoodscannotbedespatchedtotheirdestinationatth

21、edatescheduledthereforbyreasonsattributabletotheBuyerand/oroutsideSellersreasonablecontrol,theSellershallbeentitledtostorethegoodsconcernedattheBuyerexpenseandrisk.Insuchcasethewarehousereceipt(s)shallserveassubstitute(s)fortheshippingdocumentsinallrespectsandtheBuyerundertakestoreimbursewithinfourt

22、eendaysofourfirstdemandanyandalladditionalexpensessoincurred.假如由于买方的因素和/或超过卖方合理控制的因素导致货品不能在预订的日期发运至其目的地,卖方应有权将相关货品进行存储,由买方承担费用和风险。在该等情况下,仓单应在所有的方面替代装运单据,并且买方保证在卖方初次规定后14天内偿付卖方因此发生的所有和一切费用。Anydelayinthefulfilmentoftheabove-mentionedconditionswillobligetheBuyertocompensatetheSellerfortheadditionalcost

23、sresultingfromthesuspensionoftheexecutionoftheContract.IncasesuchdelaywouldexceedaperiodofthreemonthstheSellerisentitledtocanceltheContractwithoutanypenaltyorliabilitytowardstheBuyer.延迟履行上述条件将使买方有义务补偿卖方由于中止本协议履行而发生的额外费用。假如该等延迟超过3个月,卖方有权解除本协议,并且不应受到任何处罚或者对买方承担任何责任。Philipswillonlyberesponsibleforfreig

24、htandInsurancefromPMGtohospital,allchargeshappenedduringcustomstransferenceandclearanceatairportorseaportwillbebornbyI/ECorp.,i.e.terminalhandlingcharge,portservicecharge,storagecharge,dispatchcharge,containeryardcharge,demurragecharge,customsclearancecharge,customstransferencecharge,containerdetent

25、ion,documentationcharge,inspectioncharge,etc.飞利浦医疗大系统产品的交货方式为CIPHOSPITAL条款,即成本+运费+保险到医院.在此条款下,飞利浦只负责产品从工厂到医院的运费和保险,其中涉及海运及内陆运送部分.清关和转关过程中在空港或海港发生的费用,涉及转关手续费,报关费,报检费,通道费,仓储费,换单费,掏箱费,转站费,滞箱费,集装箱修理费,洗箱费,押车费,港杂费及分拨费等都由外贸公司承担.15.GUARANTEEOFQUALITY质量保证TheSellershallguaranteethattheCommodityhereofismadeoft

26、hebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnew,unused,andcorrespondstoallrespectswiththequality,specificationsandperformancestipulatedinthisContract.卖方应保证本协议项下的商品由最佳的材料制造、工艺一流、全新、未使用过,并且在质量、规格和功能各方面符合本协议的约定。16.WARRANTY质量保证ThewarrantyperiodoftheContractCommoditysuppliedbytheSellershallbetwelve(12)

27、monthscountingfromthedateofHand-overoftheContractCommoditytotheEnduser;orfifteen(15)monthsfromthedateoflandingattheportofdestination,whichevercomesfirst.本协议项下卖方提供的商品的质量保证期为12个月,从该等商品交付给最终用户之日起算,或者为从该等商品到达目的港之日起的15个月,以先到期者为准。Sellersobligationsunderthiswarrantyarelimited,atSellersoption,totherepairort

28、hereplacementoftheCommodity(oraportionthereof),ortoarefundofaportionofthepricepaidbytheBuyer.卖方责任局限于,取其选择,修改或更换商品(或其部分)或退还部分买方所付的价格。TheabovestatesSellerentireobligationandliability,andtheBuyerssoleremedyintheeventofabreachofCommoditywarranty.上术列出于商品不符合质量情况下卖方所有的责任以及买方的唯一补救。17.IMPORTDECLARATIONCERTIF

29、ICATE进口报关单AccordingtothePRCcustomregulations,theimportdutyonservicepartsshouldbewaivedwithinthewarrantyperiodiftheequipmentwaslegallyimportedtoChina.TheBuyershallprovideacopyofthefollowingdocumenttotheSupplierwithinthestatedtimeinordertoobtainthiswaiver:根据中国海关的规定,假如设备是合法进口到中国的,在质量保证期内维修零部件应免去进口关税的征收

30、。买方应在下述时间内向供货商提供如下文献的副本以取得该等免去:ImportDeclarationCertificate(within2weeksafterthecustomclearance);TaxExemptionCertificate;or进口报关单(报关后2个星期之内)ReceiptofImportTaxoftheequipment(within2weeksafterthecustomclearance)and设备进口关税完税证明(报关后2个星期之内)ReceiptofVAToftheequipment(within2weeksafterthecustomclearance)设备进口增

31、值税完税证明(报关后2个星期之内)ThefreeofchargereplacementofdefectivepartsduringthewarrantyperiodprovidedbytheSellershallbevoidiftheBuyerisunabletosupplytheaforesaiddocuments.AlltaxesonsparepartsleviedbytheChinaGovernmentshallbebornebytheBuyer.假如买方无法提供上述单据,卖方在质量保证期间对有缺陷的部件提供的免费更换应失效。中国政府对部件征收的所有税赋应由买方承担。18.INSPECT

32、IONANDCLAIMS检查和索赔UnlessotherwisespecificallyagreedheretoinwritingbytheSeller,theSellershallinspectandtestproductstoitsspecificationspriortodeliverytotheBuyer.TheBuyermay,atitsownexpense,inspectandtesttheproductssuppliedhereunderuponarrivalattheBuyersfacility.除非卖方以书面方式作出特别相反约定,卖方应在向买方交付产品之前根据规格检查和测试产

33、品。在货品到达买方场合后,买方可以自负费用检查和测试本协议项下提供的产品。Within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specifications,orquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheInspecti

34、onCertificateissuedbytheInspectionBureau,notifytheSellerpromptlyinwritingofanyclaimfordamagesorforcompensation.在货品到达目的地后90天之内,假如发现货品的质量、规格或数量与协议的规定不符,除非应由保险公司和船东承担责任之外,买方应凭检查机构出具的检查证书立即以书面方式将任何损害补偿或补偿金的规定告知卖方。18.ALIMITATIONOFLIABILITY有限法律责任Theliability,ifany,ofSellerandSellerrepresentativesarisingfr

35、omthisContractislimitedtoanamountnotexceedingthepriceoftheCommoditygivingrisetotheliability.卖方及买方代表在本协议下的责任(如有)不会超过有关商品的价格。18B.INDEMNIFICATION-IntellectualPropertyRightsInfringementclaims彌償侵犯知识产权權利的申索Incase(a)anon-appealablejudgment;or(b)theCommodityisbelievedbySellertoinfringesuchaclaim,Sellermay,a

36、titsoption,(i)procuretherightfortheBuyertocontinuetousetheCommodity,(ii)replaceormodifytheCommoditytoavoidinfringement,or(iii)refundtothecustomerareasonableportionoftheCommoditypurchasepriceuponthereturnoftheoriginalCommodity.假如(a)有不可上诉的判决;或(b)卖方相信商品侵犯知识产权,卖方可以,自行作出選择,(i)为买方獲取权利继续使用商品,(ii)替换或修改商品以避免

37、侵权,或(iii)于退回商品时退还合理部分的商品价格。TheabovestatesSellerentireobligationandliability,andtheBuyerssoleremedyintheeventofaclaimofinfringement.上术列出于侵犯知识产权權利的申索情况下卖方所有的责任以及买方的唯一补救。19.SETTLEMENTOFCLAIMS理赔IncaseoftheSellerisliableforthediscrepanciesandaclaimismadebytheBuyerwithintheperiodofclaimorqualityguaranteep

38、eriodasstipulatedinClauses15to18ofthisContract,theSellershallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyerinthefollowingways.假如卖方应对货品的不符承担责任,并且买方已经在第15条至18条规定的索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方应根据其与买方达成的协议以下列方式向买方理赔:a)Anycomplaintsoferroneousdespatchand/orapparentdamagetothegoodssuppliedshallbenotifiedinwritinggivingthe

39、reasonfortherequesttoreturnthegoodsandthedateandnumberoftheSellersinvoice.IfreturnofthegoodsisagreeduponbytheSellerinwritingbymeansofareturnauthorisationnotice,thegoodsshallbeforwardedinaccordancewiththeSellersinstructions;allgoodsreturnedmustbepackedintheiroriginalpacking.对于提供的货品的错误发运和/或显而易见的损坏的投诉应

40、以书面方式告知规定退货的理由以及卖方的发票日期和编号。假如卖方通过发出退货许可告知的书面方式批准退货,货品应根据卖方的指示发运,并且包装应为其原始包装。b)Devaluatethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyer.根据质量差的限度、损坏的限度和买方遭受的损失金额,减少货品的价款。c)Replacethedefectivegoodswithnewoneswhichconformtothespecifications,qualityandperforman

41、cestipulatedinthisContract.用全新的符合本协议规定的规格、质量和功能的货品更换有缺陷的货品。NogoodsmaybereturnedunlesstheSellerhavepreviouslyagreedinwritingtosuchreturnandtheBuyerhasfullyobservedanyconditionstheSellerhaveprescribed.UndernocircumstanceswilltheSelleracceptthereturnofgoodsspeciallyprocuredfortheBuyer.除非卖方事先书面许可退货并且买方遵

42、守卖方制定的任何条件,否则任何货品不得退回。在任何情况下,卖方均不接受对于买方专门采购的货品的退回。20.FORCEMAJEURE:不可抗力ShouldanythinghappenwhichpreventseitherPartyfromexecutingtheContractwhichcouldnotbecontrolled,avoidedandovercome,suchaswar,seriousfire,typhoon,earthquake,floodsandothercases,theconcernedPartyshallnotifytheotherPartybyfaxortelexwithintheshortestpossibletimeandsendbyregisteredairmailtotheotherP

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服