ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:16 ,大小:97KB ,
资源ID:3303971      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3303971.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     索取发票    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(国际技术咨询服务合同(中英合并版).doc)为本站上传会员【可****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

国际技术咨询服务合同(中英合并版).doc

1、 国际技术咨询服务合同 Technical Consultancy Service Contract 合 同 号: _。Contract No.:_. 签订日期: _。Date of Signature:_. 签订地点: _。Place of Signature:_. 中国_公司(以下简称委托方)为一方,_国_ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就_的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_ (herein

2、after referred to as “Client”), as one party, and_ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of_, under the following terms and conditions: 第一条 合同内容Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就_提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项

3、服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Append

4、ix 2. 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3. 1.5 技术咨询服务自合同生效之日起_个月内完成,将在_个月内提交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。 Consultant shall complete the Services within_months from the Effective Date of this Contract and furnish the final te

5、chnical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within_months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project. 第二 双方的责任和义务 Art

6、icle 2 Both Parties Responsibility and Liability 2.1 委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。 Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable

7、assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time. 2.2 委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtai

8、ning visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant. 2.3 除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的履行合同的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。 Consultant s

9、hall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultants responsibility, and Consultant shall hold Clie

10、nt harmless from any claims of any kind by Consultants personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder. 2.4 咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图纸资料。 Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevan

11、t documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services. 2.5 咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。 Consultant shall assist ClientS personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodg

12、ings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to ClientS personnel office space and necessary facilities as well as transportation. 2.6 咨询方对因执行其提供的咨询服务而给委托方和委托方工作人员造成的人身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在履行本合同的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负责。 Consultant shall be respo

13、nsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultants personnel while engaged in activities under this Contract.Co

14、nsultant shall be liable only to the work under this Contract. _x0019_ 2.7 咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到的合同总价之内,并将在本合同第73条规定的保证期满后解除。 Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consultant for his profession services a

15、nd shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3. 第三条 价格与支付 Article 3 Price and Payment3.1 本合同总价为_(币种)_(大写:_)。各分项的价格如下:分项一的合同价为_(币种)_(大写:);分项二的合同价为_(币种)_(大写:);分项三的合同价为_(币种)_(大写:);分项四的合同价为_(币种)_(大写:)。 The total contract price is_(say _only) in_(currency). The breakdo

16、wn prices of the above mentioned total contract price are as follows: Contract Price for Item 1: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 2: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 3: _(say _only) in_ (currency); Contract Price for Item 4: _(say _only) in_ (currency). 3.2 本合

17、同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商予以调整。如果委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可分割的部分。The total contract price will include all the service and technology provided by Consultant. Th

18、e total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the Peoples Republic of China and includes the expenses incur

19、red in sending the Technical Documentation to Clients office by all kinds of forms. In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires services not contemplated in the Scope of S

20、ervices the parties shall friendly discuss an amendment to the total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract. 3.3 委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的_银行以电汇方式支付到_银行咨询方的帐户上。 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款: All pay

21、ments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through_in China to _ for the account of Consultant. In consideration for the services provided by Consultant hereunder, Client s

22、hall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage: 3.3.1 合同总价的_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 _ 天内支付给咨询方: _ percent (_ %) of the total contract price, i.e._ (Say: _ only), shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after the client has rec

23、eived the following documents provided by Consultant and found them in order. A.咨询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文件,正本一份,副本二份; One (1) original and two (2) duplicate copies of Consultants government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultants country certif

24、ying that such document is not required; B.咨询方银行出具的金额为_元(大写:_), 以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,副本一份,保函格式见合同附件。 One (1) original and one (1) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultants Bank in favor of Client covering_(Say:_ only), specimen of which is as per

25、 Appendix 4; C金额为合同总价的形式发票一式五份; Five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price; D签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; E即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 上述单据应在本合同生效之日起不迟于_ 天内交付。 The said shall be deli

26、vered by Consultant not later than _days after the effective date of the _present Contract. 3.3.2 分项一合同价 _%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方: _percent (_%) of the Contract price for Item 1, i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has rece

27、ived the following documents provided by Consultant and found them in order. A分项一的技术咨询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C. 即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft

28、. 3.3.3 分项二合同价的_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给委托方: _ percent (_%) of the Contract price for Item 2, i.e. _ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order. A分项二的技术咨询报告一式

29、十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.4 分项三合同价_ %,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_ 天内支付给咨询方: _percent (_%) of the Contract

30、 price for Item 3, i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A分项三的技术咨询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) c

31、opies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.5 分项四合同价_%,即_(大写:_),在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方: _percent (_%) of the Contract price for Item 4, i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) da

32、ys after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.分项四的技术咨询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期汇票一式二份。

33、Two (2) copies of sight draft. 3.3.6 分项四合同价_%,即_(大写:_), 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后_天内支付给咨询方: _percent (_%) of the Total Contract price , i.e._ (Say: _ only) shall be paid by Client to Consultant within _ (_) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found the

34、m in order. A.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; B.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.4 如果依据合同规定咨询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方有权从上述款项中扣除。 In case Consultant is liable for paying to Client the penalty under the Contract, Clien

35、t shall have the right to deduct it from any said payment. 3.5 为执行合同在中国境内发生的银行费用由委托方承担,中国之外的发生的费用由咨询方承担。 The banking charges of both parties incurred in China for the execution of the Contract shall be borne by Client and those incurred outside China shall be borne by Consultant. 第四条 交 付 Article 4 D

36、elivery Schedule4.1 前述技术咨询报告以CIF _价格条件交付的最后期限为:The deadline for the arrival of the Technical service reports CIF _ are: A.分项一的技术咨询报告:合同生效后 _月内; Technical service report on Item 1 : _months after effectiveness of the Contract; B.分项二的技术咨询报告:合同生效后 _月内; Technical service report on Item 2 : _months after

37、 effectiveness of the Contract; C.分项三的技术咨询报告:合同生效后 _月内; Technical service report on Item 3 : _months after effectiveness of the Contract; D.分项四的技术咨询报告:合同生效后 _月内。 Technical service report on Item 4 : _months after effectiveness of the Contract. 4.2 咨询方在航空邮寄上述资料时应以传真方式将邮寄日期和航空提单号等通知委托方。委托方收到上述技术咨询报告后应

38、及时通知咨询方。Consultant will inform Client by Fax when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received. 4.3 如果在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,咨询方应在接到通知后两周内免费予以替换。 Should any document

39、 be missing or damaged during the transport Consultant shall be notified accordingly and within two (2) weeks the missing or damaged document shall be replaced by Consultant free of charge. 第五条 保 密 Article 5 Confidentiality5.1 由委托方收集的、开发的、整理的、复制的、研究的和准备的与本合同项下工作有关的所有资料在提供给咨询方时,均被视为保密的,不得泄漏给除委托方或其指定的

40、代表之外的任何人、企业或公司,不管本合同因何种原因终止,本条款一直约束咨询方。 All data assembled, developed, compiled, reproduced, studied, and prepared in connection with the work done hereunder and furnished to Consultant by Client shall be considered confidential and shall not be divulged to any person, firm or corporation other than

41、 Client or its designated representatives. This Clause shall remain binding on Consultant notwithstanding the termination of the Contract for any reason. 5.2 合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料或信息予以严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任何第三方。 Within the validity period of Contract, Both parties shall take proper measures

42、to keep the materials or information strictly confidential. The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior written consent of one party. 5.3 一方和其技术人员在履行合同过程中所获得或接触到的任何保密信息,另一方有义务予以保密,未经其书面同意,任何一方不得使用或泄露从他方获得的上述保密信息。Either party shall be obliged to keep confidential an

43、y secret information of the other party which either party and its personnel may obtain or be accessible to in the course of the performance of Contract. Either party shall not make use of or disclose such secret information obtained from the other party without prior written permission issued by th

44、e other party. 第六条 税 费 Article 6 Taxes and Duties6.1 中华人民共和国政府根据其税法对委托方征收的与执行本合同或与本合同有关的一切税费均由委托方负担。 All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Client in accordance with the tax laws of PRC shall be borne by Client. 6.2 中华人民共和国政府根据中国税法和中华人民共和国政府与咨询方国家政府签订的避免

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服