ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:18 ,大小:83.18KB ,
资源ID:3164471      下载积分:4 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/3164471.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     索取发票    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(英语句法特征省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语句法特征省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx

1、英语句法特征英语句法特征o英语句法名词化现象普遍,即偏重使用名词词组,“名词优势于动词”。比如:You can rectify the fault if you insert a wedge.(嵌入一个楔子/三角木就能够纠正误差。)oRectification of this fault is achieved by insertion of a wedge.oHe failed in this exam,so he felt disheartened.oHis failure in the exam made him disheartened.第1页o优点:优点:o英语名词化优势往往使表示比

2、较简练,造句比较灵活,行文比较自然,也便于表示较为复杂思想内容。o名词化使表示科学思想一个工具,用在政论文体或科技文体中含有庄重感和严厉感,更能表示哲理性和科学性。(叶斯泊森)第2页o课堂练习课堂练习oHis support for Portugals occupation of Goa has turned the Asian peoples against his government all the more.o他支持葡萄牙占据果阿,使得亚洲人民愈加反对他政府。oBuilt for hard pulling,the Husky has a deep wild chest,thick ne

3、ck and iron-hard legs.o爱斯基摩狗胸部宽厚,脖子粗大,腿脚壮实,生来适于拖拉重载。第3页oHis weariness and increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade.o 他疲惫不堪,天气也越来越热,于是他下决心一碰到舒适阴凉处就坐下休息。oHis action was prompted by the fear of being attacked.o他所以这么做是因为害怕遭受攻击。oShortness of time has required the omission

4、of some countries.o因为时间不够,他不能访问一些国家。第4页 英汉句法现象对比英汉句法现象对比o形合、意合o 英语句子中各意群、成份结合通常都用适当连接词(连词、关系代词、关系副词、o介词等)来表示其相互关系,所以形式比较完备、严谨。而汉语句子各意群、成份等则往往o经过内在联络贯串在一起,不一定用或极少用连接词,所以形式比较简约,相对比较松o散,其主从或并列关系主要是经过逻辑纽带或语序间接地表现出来,由读者自己去体会。o英汉语这种基本差异,我们概括为前者重形合,后者重意合。第5页o形合:指得是句中词语成份或分句之间用语言形式伎俩连接起来,表示语法关系和逻辑关系。ow关系词:关

5、系代词、关系副词、连接代词、连接副词,如who,whose,that,which,what,when,owhere,why,how 等,用来连接主句和定语从句,主语从句、宾语从句或表语从句。ow连接词:并列连词和隶属连词,如and,or,but,yet,so,however,as well as,eitheror,when,while,as,since,until,so that,unless,lest等,用来连接词、词组、分句或状语从句。ow介词:简单介词(with,to,in)、合成介词(inside,onto,upon)、成语介词(according to,along with,apar

6、t from),用来连接词、或从句。第6页o其它连接伎俩:如形态改变,包含词缀改变,动词、名词、代词、形容词和副词形态改变(如性、格、时、体、语态、语气、比较级、人称等)及其保持前后一致关系关系。o意合:指是词语或成份之间不用语言形式伎俩连接,句中语法意义和逻辑关系经过词语或分句含义表示。汉语意正当往往采取以下伎俩。o语序o她不老实,我不能信任她。oBecause she is not honest,I cant trust her./I cant trust her,because she is not honest.o人不犯我,我不犯人。第7页oWe will not attack unl

7、ess we are attacked.o说是说了,没有结果。oIve made proposals,but they proved futile.o抓住了主要矛盾,一切问题就能够迎刃而解。oOnce the principal contradiction is grasped,all problems can be readily solved.o重复、排比、对偶、对照。这些句式词句整齐、匀称,往往不用关联词。o他不来,我不去。oIf he wont come here,Ill not go there.第8页紧缩句o紧缩句:这类意合句是由复句紧缩而成。“所谓紧,就是紧凑,是取消各分句之间语

8、音停顿,让它们紧紧地挨在一起;所谓缩,就是压缩,是略去原来分句一些词语,让它们简约一些。”这类句式简明紧凑,分句之间语法关系和逻辑关系往往是隐含。o有饭大家吃。(假如有饭话,那就让大家吃吧。)oLet everybody share the food if there is any.o不到黄河心不死。Until all is over,ambition never dies.第9页o狐狸再狡猾也斗不过好猎手。oHowever sly a fox may be,it is no match for a good hunter.o狼披羊皮还是狼。oA wolf remains a wolf eve

9、n though it is in sheeps clothing.o问遍千家成行家。oLearn from numerous advisers,and youll become a master.第10页o上梁不正下梁歪。oIf the upper beam is not straight,the lower ones will go aslant./when those above unworthily,those below will do the same.第11页四字格o不进则退。oHe who does not advance falls backward./move forwar

10、d,or youll fall behind.o玩火必焚。oWhoever plays with fire will perish by fire.o欲盖弥彰oThe more one tries to hide,the more one is exposed.第12页o种瓜得瓜,种豆得豆。oAs you sow,so will you reap.o不知苦中苦,哪知甜中甜?oIf you have never tasted the bitterness of gall,how can you know the sweetness of honey?o东边闪电出日头,西边闪电必有雨,南边闪电天气

11、热,北边闪电有雷雨。oIf it lightens in the east,it will be sunny;if it lightens in the west,it will be rainy;if it lightens in the south,it will be sultry;if it lightens in the north,it will be stormy.第13页物称与人称物称与人称 o英语另一个造句特点是其物称倾向,即往往采取不能主动发出动作或无生命事物词语作主语,尤其在新闻、科技、学术文件及一些散文作品中用得较多;而汉语则往往更习惯于人称化说法,即采取能主动发出动作

12、或有生命物体充当主语。第14页o比如:oAbsence and distance make the overseas Chinese heart increasingly fond of the Peking regime.(物称)o 华侨离乡背井,远居国外,因而他们在感情上越来越向往北京政权。(人称)oBitterness fed on the man who had made the world laugh.(物称)o这位曾使全世界人发出笑声人自己却饱受辛酸。(人称)第15页oHis addition completed the list.(物称)o加上他,名单就完备了。(无主句)o这种差异文化根源是:西方人较重视客体思维,因而往往让事物以客观口气展现出来;而汉人重视主体思维,往往以人为中心叙述事物。这种思维方式反应在语言表示上便产生了与西方差异,即英语句法物称特点和汉语人称倾向。翻译时普通都需作主客体转换,有时译成无主句。第16页第17页第18页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服