1、中西方送礼文化差中西方送礼文化差异异Giftgivingetiquette Gift giving is a big part of any culture.No matter in Western countries or in Eastern countries,people all pay attention to gift giving and gift receiving.They all believe etiquette requires reciprocity and exchange of gifts can leave a deep impression on each o
2、ther and renew friendship.Differences of gift-giving and gift receiving in Western culture and Chinese culture!In ChinaGIFT GIVING As for Chinese,we often pay attention to the gift of use value but not the memorable or special meaning.Therefore,Chinese usually choose something expensive as a gift.Wh
3、ats more the more expensive the gift is,the closer the relationship between the giver and the receiver is.The gift is offered using both hands and must be gift-wrapped.In Chinese New Year,Money will be given in a red envelope.It is usually using an even number of new bills.Taboos in ChinaDo not give
4、 clocks as gifts.The word for clock in Chinese is similar to the word for death.It is impolite.Colors such as white,blue or black are associated with funerals.Do not wrap gifts in these colors.Red,yellow and pink are seen as joyful colors,which are more acceptable for gift wrap.GIFT RECEIVINGChinese
5、 tradition dictates that a person should not appear greedy,so the recipient will refuse the present when the first offer.The giver should politely continue to offer the gift untill the opposite side accept it.If the recipient did not open your gift,it does not mean that he or she is not interested i
6、n it.We always open the gift after the giver has left.No matter whether we like it or not,we always say I like it very much.Sharp objects are not suitable such as knives,letter openers,or scissors which imply the severance of a relationship.Do not brag about your gift in front of the recipient.Weste
7、rn custom of gift giving西方送礼风俗 AmericaSmall gifts such as pens,business diaries,and mementos(纪念品)with company logos商标 are usually sufficient.In America,lavish浪费的,extravagant gifts are definitely out.An appropriate alternative to a gift is to take the deserving person to dinner,or to an entertainment
8、 or sporting event.在美国,赠送贵重的礼物是行不通的,比较适宜的礼物是带上你要感谢的朋友去赴宴或参加娱乐体育活动。When visiting the home,it is normally appropriate to present a gift to the hostess.A gift can be something small but elaborate 精心制作的for a person with whom you are close.It is important to avoid highly personal gifts.Gifts are normally
9、 opened when received.In Australia 澳大利亚澳大利亚 Australia is known for its friendly informality and lack of pretence.So modest gifts,such as a business diary,a paperweight,or a coffee mug might be presented as a memento of a visit of business meeting.At a trade show,T-shirts,ties,baseball caps,or a pin
10、may be appropriate mementos.Anything more than these types of gifts could cause embarrassment.澳大利亚以其友好,不拘礼节及坦诚而出名,所以在参加商务会议时,送上一个商用记事本、纸镇或一个咖啡杯再适宜不过了。在商业展览上,赠送T恤衫、领带、棒球帽或者一个大头针最适宜做纪念品了。假设送比这些东西贵重的礼品反而会致人为难。In Germany 德国德国 A West Virginia executive,visiting Germany for the first time,was invited to t
11、he home of his largest customer.He decided to be gallant and bring his hostess a bouquet of flowers.He selected a dozen red roses.一位西弗吉尼亚主管第一次去德国,其最大的客户邀请他上门拜访。他想献殷勤,于是给女主人带了一束鲜花,选的是一打红玫瑰。Oh!Terrible mistake!Social gift giving is popular and well-established in Germany but has certain dos and donts.
12、噢!这个错可犯大了!交际中送礼在德国早已司空见惯,为世人所承受。不过什么可送什么不可送可是大有学问的。Flowers are often taken to a hostess of a dinner party at her home,but there are three taboos to remember:First,red roses signify a romantic interest;Second,dan even number of flowers signifies bad luck,as does the number thirteen,and Last,always un
13、wrap the flowers before presenting them.This West Virginia was making what amounted to a pass at his customers wife.假如晚宴设在女主人家中,常见的就是给她送花。不过有三个禁忌一定得记住:(1)红玫瑰象征着心仪对方;(2)偶数鲜花寓意着倒霉,13朵也是如此;(3)献花之前不要包装。这个西弗吉尼亚人送红玫瑰让人以为他对客户的妻子有意思呢!When visiting a German home,gifts that reflect your home country are popul
14、ar,and you might want to bring small gifts for the children of the family you are visiting.登门拜访德国人时,带上能反映你祖国特色的礼物将大受欢送!也可以给主人家的孩子带上点小礼物。Gifts are customarily wrapped and many Germans spend considerable time designing elegant wrappings.Most shops offer gift-wrapping services,too.礼物一般得包装,很多德国人会花上一定的时间
15、设计个优雅的包装。大多数商店也会提供包装效劳。In Italy 意大利意大利 When you are invited to a persons home for dinner,it might be nice to bring flowers or a box of chocolates for your hostess,although it is just as considerate to have the flowers sent the next day.Yellow roses can signify“jealousy.And in Italy never send chrysa
16、nthemums,since they suggest death.当你受邀至某户人家共进晚餐时,为女主人带上几束花或者一盒巧克力就可以啦,不过当然你要是第二天再送花的话,也可算是考虑周到了。黄玫瑰寓意着“嫉妒。在意大利人们从来不送菊花,因为这暗示死亡。东西方文化的差异分析首先是礼品观念上的差异。中国人往往注重礼品的本质意义,即它的实用价值,而不喜欢中看不中用的东西。这主要是因为几千年来中国一直被人口压力所困扰,资源匮乏,社会消费力一直在低程度上循环,因此,我们尤其注重物质生活,注重物质的实用性。而西方人往往注重礼品的纪念价值。确切地讲,中国人送的是礼品,而西方人送的是纪念品。应邀去西方人家做
17、客,可以给女主人送一束鲜花,给男主人送一瓶葡萄酒。其次,中西方文化在送礼的目的上也显露出不小的差异。中国人送礼,往往目的性很强。中国人的礼,常常是在恳求别人帮助前送出去的。过去,到某人家里提着几瓶酒,一定是有事相求。找别人帮助时,礼物有时会提早送,为的是事情办得更顺利一些。而西方人注重的是送礼这一行为,以及礼物的象征意义。他们的礼物一般都不贵,而且一般是在得到帮助之后送,以表达诚恳的谢意。而西方人注重的是送礼这一行为,以及礼物的象征意义。他们的礼物一般都不贵,而且一般是在得到帮助之后送,以表达诚恳的谢意。此外,在承受礼物时,中国人和西方人的反响截然不同。在中国,人们承受礼物时往往并不喜形于色,且不当面翻开礼品,认为这样做非常不礼貌,而且会给人留下“贪财、“贪心的印象,或让人感到对所承受的礼物过分在意。往往是在客人分开后,或回到家后悄悄翻开礼品。而在西方,人们在承受礼物时,想到的首先是感谢。因此,为了表示谢意,他们往往会当面小心地翻开礼物,大呼小叫地称赞一番,冲动时还拥抱你一下,与你同时分享快乐Thank you!_
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100