1、引言随着经济文化交流的深化,不同的国家运用自身优势与其他国家展开交流合作,构成国际生产链,不仅促进世界贸易高效快速发展,为各个国家带来经济收益,还加强国与国之间的交流沟通,拉近国家之间的外交关系。在跨国贸易飞速发展的背景下,英语在跨国交流中发挥巨大作用的同时,对大学英语翻译教学提出了新的要求和标准。社会亟须优秀的英语翻译人才投入国际贸易和文化交流,为跨文化交际提供标准、高效、友好的翻译。然而,目前翻译教学很难培养出优秀的翻译人才,与社会和国家对“关键人才”的需求脱节,如翻译课堂以教师为中心,忽视学生的主观能动性;翻译素材与时代和学生的真实情境脱节,导致“学得用不上,用得学不到”;教学平台建设不
2、完善,学生接触不到时效性素材,无法与时俱进等。这些问题限制了大学英语翻译教学对翻译人才的培养。只有真正意识到大学英语翻译教学的重要性和存在的问题,高等教育部门和教育工作者才能进行有效的教学改革和教学创新,提出有效的解决措施。“互联网”作为一种新兴的教学模式,能带领英语教师在时代快速发展的背景下明确教学目标,联结教学素材和社会真实情境,促进教学方式创新。在提高英语教师教学能力和意识的基础上,对大学英语翻译教学进行创新改革,从而提高学生的翻译能力,将其培养成符合社会需求的翻译人才。一、当前大学英语翻译教学存在的问题(一)教学计划不系统在高校教育行业,英语学科为社会输送了大批人才,获得了高等教育的重
3、视。然而,作为英语学科分支的英语翻译,在很多方面不够成熟。首先,大学教育中没有对翻译技能掌握程度的划分要求(钮敏2022),导致教师很难确认学生的程度,洞悉学情,制订合理的教学目标。其次,大学英语翻译教学课时有限,教师只能教授英语翻译的应试技巧,缺少足够的课时挖掘语言背后的文化素养,难以培养学生的学习能力、分析能力、探究能力,以及用翻译技巧解决问题的能力。同时,由于课时有限,教师忽视挖掘语言的复杂性,只教授翻译技能,无法培养学生的综合能力和文化意识。缺少思考和合适教学计划的课堂容易让英语翻译教学失去方向,不仅很难真正培养学生的翻译技能,还大大降低了教学效率和课堂质量。(二)翻译情境和社会实际脱
4、节翻译是一项与现实息息相关的实用技能,而部分大学英语翻译教材与现实脱节,内容没有与时俱进,练习材料与现实联系不紧密,甚至脱节,加之学生缺少相关直接经验,大大降低了学习效率。翻译情境与社会情境、学生亲身经历脱节的情况不仅影响学生在课堂上学习翻译技巧的效果,还导致练习和实践的效率降低。任何一门学科都建立在真实生活的基础上,特别是翻译教学,与学生的真实生活和世界上发生的“互联网”背景下大学英语翻译教学创新策略探究戎骏飞吴颖【摘要】分析当前大学英语翻译教学存在的问题,主要表现为教学计划不系统、翻译情境和社会实际脱节、教学平台建设不足。从教育改革、备课效率和学习资源三个方面阐述“互联网”背景下大学英语翻
5、译教学创新的重要性。探索“互联网”背景下大学英语翻译教学创新策略,即丰富翻译课堂教学内容、优化翻译教学模式、拓展翻译实践平台。【关键词】“互联网”;大学英语;翻译教学;创新策略82Vol.24 No.1时事密不可分。有鉴于此,教师只有将翻译教学与时事和学生的真实情境相联系,才能创建高效、生动的课堂,培养出优秀的翻译人才。教师既要更新教学内容,使其符合时代背景和学生的认知水平,又要创设与社会联系紧密的课堂情境,在学生熟悉的环境中开展教学,还要提供贴近时代、具有时代感的实践素材,让学生在真实情境中练习和实践,提高学习效率,学有所用,学以致用。(三)教学平台建设不足在大学英语翻译教学中,教师将注意力
6、放在课堂上,而单纯的课堂教学很难为学生提供足够的练习和实践机会。如果缺乏足够的练习和实践机会,大学英语翻译教学很难培养出合格的翻译人才。现阶段的大学英语翻译教学受教学观念的影响、现实环境的限制,提供给学生练习的翻译平台规模小、规范性不强,并且脱离实际。首先,翻译教学平台只局限在课堂上,而英语翻译需要引导学生进行足够的练习和实践,因此有限的课堂教学和练习是无法培养出优秀的翻译人才的。其次,翻译教学平台单一,主要集中于课堂教学。因此,教师要开拓多样的教学平台,提供给学生充足的练习和实践机会。比如,线上和线下相结合,课堂教学和不断成熟的慕课、微课和英语 APP 相结合(张琳 2022)。教师要思考如
7、何拓展大学英语翻译学习平台,这对学生的发展和进步至关重要。二、“互联网”背景下大学英语翻译教学创新的重要性(一)符合高等教育改革的要求在全球化背景下,国与国之间的贸易、文化、政治交流日益密切,无论是国际贸易还是国际文化传播,都亟须优秀人才作为跨文化交际的“桥梁”,联结国家之间的友谊,促进国际贸易的发展。高等教育改革应顺应时代潮流,紧跟时代需求培养优秀人才,帮助学生步入社会,让他们学以致用。大学英语翻译教学在时代发展的过程中也亟须改革创新。将“互联网”融入高校翻译教学,能确保高校翻译教学与时俱进。首先,能使学生接触到最新的翻译素材和实践机遇;其次,充分借助网络资源重视学生个性化发展,发现其特长并
8、且发展其优势,激发其主观能动性(肖越 2023)。除此之外,构建与国际形势和国际贸易需求相符合的学习平台,能帮助学生在实践中练习,在实践中进步。(二)提高教师备课效率“互联网”环境改变了教师的传统备课方式。网络搜索和教育网站的兴起,大大便利了教师搜索教学素材和使用教学工具的备课过程。互联网教学工具和教育分析工具的运用有助于教师分析学生成绩,多方面熟悉学情,制订科学的学习计划,不仅过程便利、高效,还能提高准确性。除此之外,教师通过互联网备课,能与时俱进,紧跟时代潮流,熟悉国际趋势,选取符合现实情境的教学素材,激发学生的学习兴趣,提高其学习效率;互联网能加强学生和教师的交流,有利于教师及时了解学生
9、的问题和水平,使备课符合学生的认知水平和需求;互联网也能加强教师和教师间的交流,促进教师之间互相学习,分享教学资源,更新教学方式。(三)为学生提供丰富的学习资源英语翻译学科是一门技巧性和实用性很强的学科。学生只有具备足够的练习、实践和现场翻译经验,才能成为一名合格的英语翻译人员。英语翻译由于其交互的特殊性,翻译教学要训练学生在实践中的反应能力和对突发事件的应变能力,这些能力的培养都要求教师营造接近现实的翻译环境,或提供符合实际的翻译素材。“互联网”的出现保证了丰富的与时俱进的练习素材,使得学生可以根据自己的能力筛选出自己需要的内容,有针对性地展开练习和训练。三、“互联网”背景下大学英语翻译教学
10、创新策略(一)丰富翻译教学内容合理、充足的教学内容是课堂教学顺利开展的基础。在翻译课堂中也不例外,首先,教师要根据学情和教学目标准备合理、充足的教学内容;其次,由于翻译具有极强的实践性和交互性,教师要保证翻译课堂内容与时俱进,符合时代的发展和国际形式,营造与事实接近的课堂情境,避免陈旧、违背现实生活的教学素材。“互联网”教学模式为教师选择教学内容、创新教材内容提供了辅助,也为教师选择教学内容提出了挑战。教师要在大量的互联网内容中筛选出适合学生并符合现实情境的教学内容,十分考验耐心、专业性和准确度。首先,教师要运用相关网络教策 略 与 方 法83学工具分析学情;其次,教师要根据国际形势和教学目标
11、筛选出最新的教学内容,增强课堂的事件性和真实性;除此之外,教师还可以选择多样化的教学内容,如视频、图片、电影、音频等,在课堂中充分调动学生的听、说、读、写能力,使课堂更加饱满,增强课堂的趣味性。丰富、科学、真实的教学情境不但能激发学生学习的趣味性,而且能优化翻译课堂的教学素材,使课堂更加有趣、高效。教师选择教学内容的每一步都离不开互联网的协助。“互联网”教学模式为教师丰富翻译课堂的教学内容提供了便利。然而,教师学习和创新的过程还没有结束,还要在“互联网”背景下不断学习,发掘互联网的辅助作用和创造作用,设计出更高效、高质量的翻译课堂。(二)优化翻译教学模式传统的翻译教学存在以下短板,首先,教师总
12、是将自己作为课堂的主体,忽视了学生的主体地位,以致于大部分翻译课堂都被教师的讲解填满;其次,教师单纯采用讲解法和问答法教授英语翻译,教学模式和教学方法单一乏味,缺乏对学生学习能力和思考能力的培养;最后,教师忽视培养学生的文化素养,而缺少文化素养的翻译课堂很难培养出优秀、合格的翻译人才。单一的教学只能让学生记住简单的翻译技巧,不利于培养其学习能力和思考能力,而没有思考的课堂注定没有创造和进步。“互联网”的教学模式能帮助教师优化翻译教学模式。首先,教师采用线上线下相结合的教学模式。翻译作为实用性和技巧性极强的科目,翻译课时的限制导致学生缺少足够的练习和实践机会。教师在线下课堂中讲解翻译技巧之后,可
13、以运用学习软件布置线上学习练习任务,为学生选择符合课堂内容、学情、时代形势的线上实践内容。这样,不但能强化课堂内容,而且能为学生创造练习和实践的机会。其次,教师可以采取翻转课堂教学模式,发挥教师协助的作用,确保学生在课堂中的主动性,发挥互联网的优势,弱化学习空间的限制。这样不但能培养学生主动学习能力和思考能力,而且能加强教师和学生之间的交流,使得教师了解学生的问题和优势,同时为学生创造更多练习、实践的机会。(三)拓展翻译实践平台学生要想成为合格的翻译人才,为跨文化交际作出贡献,练习和实践是必经之路。然而,由于翻译课程的课时有限,并且高校缺少多样的实践平台,学生并没有足够的练习和实践机会。在“互
14、联网”的加持下,教师和学校运用信息技术拓展翻译实践平台,为学生提供更多实践机会,提高其翻译技巧和实践能力。首先,开展线上翻译竞赛、翻译会议、翻译谈判、翻译招聘、线上模拟练习等活动,鼓励学生积极参与,不仅能打破课时和场地的限制,还能为活动收集参赛材料提供便利,为学生提供足够的练习机会。其次,学生可以借助“互联网”技术建立学生翻译组织,如线上翻译社、线上讲座等,激发学习兴趣,并学习翻译技巧。结语随着信息技术的飞速发展,信息技术渗透到社会的各行各业,教育科技化是当前的重要趋势。“互联网”作为信息化时代的一种常态化思维,已经在教育行业广泛使用。将“互联网”教学模式融入大学英语翻译教学,为高校英语教学改
15、革提供了方向。“互联网教育”的创新模式成为大学英语翻译课程教学的新理念、新方式,为大学英语翻译教学注入了新活力,不仅能丰富课堂教学内容,优化教学模式,拓展练习渠道,还能激发学生的学习兴趣,提高其翻译能力,培养其学习能力和思考能力,为其学习提供巨大的便利。一线教育工作者面对新的教育趋势,既要看到教育改革的机遇,又要看到当前大学英语翻译教学存在的问题,高效运用新教学理念,提高大学英语翻译教学质量。“互联网”技术和教育的结合值得教育工作者不断研究,不断实践。引用文献钮敏.2022.“互联网+教育”下大学英语翻译教学创新研究J.淮南职业技术学院报,(5):115-117.肖越.2023.“互联网+”背景下大学英语写作混合式教学模式J.辽宁工业大学学报(社会科学版),(2):140-142.张琳.2022.“互联网+”时代高校英语翻译教学改革探析J.吉林农业科技学院学报,(6):86-89.作者信息:212000,江苏 镇江,江苏科技大学外国语学院84
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100