1、姓名:龙杨佳佳 学号:14200017英语复合句与汉语复句对比英语复合句与汉语复句对比第1页英语中句子分为简单句和复合句(并列句和主从复合句)并列句:是句子包含两个或两个以上互不依从主谓结构。惯用连词有:and,so,or等。主从复合句:包含两个或更多主谓结构。汉语复句分为偏正复句,联合复句,多重复句,紧缩复句。偏正复句:由偏句和正句组成。主要分句是全句正意所在叫正句,是主句中心;它分句从种种关系上去限制它,说明它,叫偏句。1 1定义对比定义对比第2页联合复句:有两个以上分句连接起来,各分句之间地位是平等。每个分句在意义是没有说明另一分句作用。紧缩复句:压缩掉复句中分句间语间停顿或关联词以及一
2、些成份,复句就成为紧缩复句。其式紧凑凝练,音调友好。第3页第4页英语中主从复合句与汉语偏正复合句并不相当。英语复合句中主句是句子主体,从句不能独立,只是主句一个成份;而汉语复合句中每个分句都不能充当另一分句句子成份。如:英:When he called me,I was sleeping.(时间状语从句)(主句)汉:只要你努力,就一定能学好。(偏句)(正句)二二.特点对比特点对比第5页英语中名词性从句,定语从句,时间状语从句没有对等汉语复合句。所以下面英语复合句译成汉语时应以词组作句子成份单句。如:I believe what be told me.(宾语从句)我相信他话。(偏句词组作宾语)第
3、6页英语中带让步状语从句复合句有一部分以whatever,whenever,wherever,whoever,no matter what,no matter how等为连词时,相当于汉语无条件句。如:Whatever you do,do with your might.不论做什么事,都要尽心尽力。第7页英语中成语,谚语名言或许多复合句都译成汉语紧缩复句。如:If I meet him,Ill speak to him.(条件状语)假如我见到他,我就告诉他。(假设复句)见到他,我就告诉他。(紧缩复句)He is never too old to learn.活到老,学到老。(紧缩复句)第8页 Thank you!第9页