1、完整版)顾家北100句翻译 翻译 1:经常做运动会提高人的自信 错误的句子:Exercise regularly can rise one’s confidence. 错误 1 Exercise 如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰 错误 2 rise 不及物动词 正确的句子:Regular exercise can increase one's self—confidence. 句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence) 可以用定语从句扩充: Participating in sports frequently can bo
2、ost people’s confidence, which is important not only to the youth but also to the elderly。 注: 不可以说“regular doing exercise”,因为形容词 regular 不可以修饰 doing 中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重 要. 翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。 错误的句子 :Teaching qualities are important to students improve academic performa
3、nce 错误 1 quality 表示质量的时候不可数 错误 2 to 是介词,后面不用加句子 正确的句子:The quality of teaching can make a huge difference to students' academic performance. 句子结构:主谓宾 也可以用并列句拓展 The quality of teaching can make a huge difference to students' academic performance。 and therefore, parents prefer to choos
4、e prestigious schools for children. 中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。 翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。 错误的句子:parents and teachers should do their efforts to curb the time of watching TV on children. 错误 1 make an effort to 固定表达 错误 2 curb 一般是抑制某种行为,而不是接 time. 错误 3 “watching TV on ch
5、ildren”也不通. 正确的句子:parents and teachers should make an effort to limit children’s screen time。 句子结构:主语(parents and teachers)+及物动词(make)+宾语(effort) 拓展的句子:Parents and teachers should make an effort to limit children's screen time, thereby protecting children's eyesight and encourage them to do
6、 more out-door activities。 错误:protecting 和 encourage 不对称 正确的句子:Parents and teachers should make an effort to limit children's screen time, thereby protecting children's eyesight and encouraging them to do more outdoor activities。 注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screen time”还是 “limit screen t
7、ime” 中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓 励他们做户外运动。 翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升 错误的句子:Economic slowdown made the climbing unemployment rate。 错误 1 不要用过去时 错误 2 用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate。 句子结构:主语+及物动词+宾
8、语 拓展的句子: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, in view of the fact that employers are reluctant to recruit new employees so as to cut overhead。 错误: 可能产生歧义,” recruit new employees" 是雇佣,“reluctant to recruit new employees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cut overhead"? 正确的句子:Economic slowdo
9、wn has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees. 中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。 另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, as people balk at starting up new businesses and a nu
10、mber of giant companies downsize their workforce。 中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多 大公司裁员. 翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者 错误的句子:The economic development requires a great number of fresh working forces 错误 1 working force 没有这个表达 正确的句子:A country’s economic development relies on a supply of young
11、 workers 句子结构: 主语+及物动词+宾语 也可以用分句扩充,“the problem is that"是表语从句 A country's economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that the aging society has an adverse impact on the labour force. 中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对 劳动力有负面影响. 翻译 6:工作很多的人没有时间去休息 错误的
12、句子:People do with heavy workload cannot have adequate times to rest and recharge batteries 错误 1 do 不知道功能是干嘛的. 错误 2 time 不可数 错误 5 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not 正确的句子:People with a heavy workload do not have adequate time to rest 句子结构: 主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”不定式充当 time
13、 的后置定语 也可以用定语从句扩充 People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which can be harmful to their fitness。 中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。 翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习 错误的句子:Large number of students in China have to study at night。 错误 1 “a large number of ” 固定搭配 正确的句子:A large
14、number of students in China have to do self-study at night。 句子结构: 主语+及物动词+ 宾语 也可以用状语从句来扩充 A large number of students in China have to do self-study at night, so extra—curricular activities have to give way to studies。 中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路. 翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威
15、胁 错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage sites。 错误 1 have pose 动词错误而且主谓不一致 错误 2 pose a threat to 固定搭配 正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage sites. 句子的结构: 主语(development)+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 The development of cities has
16、 posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether to protect or demolish these constructions。 中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏 这些建筑。 翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流 错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-to-face communication. 错误 1 it 指代不清楚 错误 2 “to have
17、face-to—face communication”不定式一般是表示没有发生而有可能发生的 事情。 正确的句子:We should not ignore face-to-face communication. 句子结构:主语+ 及物动词+宾语(communication) 还可以用状语从句扩充 We should not ignore face-to-face communication because this has a direct impact on social relationships。 还可以用并列句扩充 Internet can enrich
18、our social lives, but we should not ignore face—to—face communication, because this has a direct impact on social relationships。 中文:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会 关系有直接影响。 翻译:10:有些公共服务很难收支平衡 错误的句子:Some public services have problems in break even. 错误 1 break 是动词,在这里 in 是介词,后面应该加动名词
19、 正确的句子:Some public services have problems in breaking even. 句子结构: 主语+ 及物动词(have)+ 宾语(problems) 还可以用并列句扩充 Some public services have problems in breaking even and need government funds。 中文:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。 翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境 错误的句子:We have to consider about social and economic
20、context. 错误 1 consider 及物动词,后面不需要加介词 正确的句子:We have to consider the social and economic context. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用分词结构扩充 We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency。 中文:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。 翻译 12:密度种植对生
21、物多样性造成了威胁 错误的句子:Intensive farming poses a threat to stemming the lose of bio-diversity。 错误 1 pose a threat to stemming the loss of bio-diversity, 太罗嗦了。 错误 2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词 正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio-diversity. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充 Intensi
22、ve farming has a great impact on natural flora and can pose a threat to bio—diversity. 中文:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁. 其他选择 Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture。 中文:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可持
23、续发展有威胁. 翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好 错误的句子:Equal access to education can overcome educational underachievement。 错误 1 overcome educational underachievement 搭配不好 ;“educational underachievement" 是指学生成绩不好的意思. 正确的句子:Equal access to education can help tackle educational underachievement。 句子的结
24、构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle …。这里省略了 to) 还可以用定语从句扩充 Local authorities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children. a problem 在这里是个同位语,指代前面的“educational underachievement”;而“found among disadvantaged
25、children” 过去分词,充当定语。 中文:当地政府应该保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决学习的落后. 翻译 14:接触不同的文化可以促进创新 错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promote the creativity of native culture。 错误 1 Contacting with 中国式英文 错误 2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化 正确的句子:Exposure to different cultures can encourag
26、e creativity。 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用定语从句扩充 Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an asset for enterprises or countries. 中文:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富. 翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务。 错误的句子:The government should give a priority to social welfare,
27、 especially the healthcare 错误 1 give priority to 没有 a 正确的句子:The government should give priority to welfare services, especially the healthcare。 句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用名词性从句,定语从句扩充 some people suggest that the government should give priority to welfare services, especially the healthcare,
28、 which helps stop the disadvantaged population dying needlessly. 中文:一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务,这会帮助阻止弱势群体无 助地死去. 翻译 16:教育或许决定了人的工作机会。 错误的句子: Education may do hold the key to one’s job prospect。 错误:may 和 do 不能连用。 正确的句子:Education may hold the key to one’s job prospect。 句子结构:主语(education)
29、及物动词 hold)+宾语(the key) 拓展的句子:可以使用状语从句 Education may hold the key to one’s job prospect, especially when people intend to find jobs in the hi—tech industry。 翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。 错误的句子:Use fossil fuels can cause damage to the environmental problem . 错误:USE 是动词,不能作为主语. 错误:cause dama
30、ge to 已经表示出对环境的破坏,不需要再说 problem 正确的句子:The use of fossil fuels can cause damage to the environment. 句子结构:主语(use)+及物动词(can cause)+宾语(damage) 拓展的句子:可以使用状语从句 The use of fossil fuels can cause damage to the environment, possibly because it creates air pollution。 翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。
31、错误的句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed problem in cities 错误 1 building 是动名词,主谓不一致 错误 2 contribute to 后面要加名词,而不是动词原形 错误 3 crowed problem 没有这个表达 正确的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities。 句子结构: 主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding, 省略了 t
32、o, 本来是不定式 to solve overcrowding) 拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,because it can contain more people with limited space。 错误:contain more people 搭配不是很好 正确的句子:Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities. 中文:住宅楼由于
33、其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解决城市的拥挤问 题. 翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位 错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social status by working hard, studying hard。 错误 1 at disadvantage 没有这个表达 错误 2 working hard, studying hard 没有连词 正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve thei
34、r social status by working hard. 句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status), “from disadvantaged backgrounds”是 people 的定语 还可以用并列句扩展 People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard and this seems an arduous but rewarding process. 中文:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会
35、地位,这看起来是一个辛苦但有效的 过程。 翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。 错误的句子:Because of the globalisation, people should work with others who comes from different backgrounds. 错误 1 the globalization 的 the 比较多余 错误 2 who comes from 没有必要用定语从句 错误 3 should 有点过分了,“必须”的意思 正确的句子:Because of globalisation, peop
36、le need to work with those from diverse backgrounds。 注:这里的 those 就是其他人的意思,不能说 those people,这样会和主语重复。 句子结构: 主语(people)+ 及物动词(need)+ 宾语(to work),“because of globalisation" 介宾短语充当状语 翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。 错误的句子:We must take measurement to tackle thorny problems. 错误 measurement 的意思是测量
37、 正确的句子: We need to take action to solve some intractable problems。 句子结构:主语 (we)+及物动词(need)+宾语(to take …。) 翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。 错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public attentions. 错误 1:Media 本身就是复数. 错误 2:hurt 是动词,OF 前后要加名词。 错误 3:attentions 不可数名词。 正确的句子:
38、The media attract public attention by sensationalising victims’ suffering. 句子结构:主语(the media)+及物动词 (attracts)+宾语 (attention);“by+ …”方式状语 拓展的句子:The media attract public attention by sensationalising victims’ suffering, while ignore harmful consequences bring to them, such as their exposure to
39、the public. 错误 1: while 是从属连词,后面不能直接加动词原形. 错误 2 ignore 和 bring 两个动词。 错误 3 them 指代不清楚 正确的句子:The media attracts public attention by sensationalising victims’ suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public. 中文:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这
40、些观众的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光. 主+及物动词+宾语+宾语补足语 翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物 错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops. 错误 1 species crops 语序有问题 正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties. 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture…) 拓展的句子: Gen
41、etic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity. 中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率. 翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态 错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind. 错误 1 Doing exercises 一般是不可
42、数 正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind。 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain…省略了 to) 还可以用并列句扩充 Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress。 中文:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们
43、更容易应对压力. 翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness. 错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形容词是更常见的用法。 错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数 正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness。 句子结构:主语(An unhea
44、lthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足 语 (at risk of illness) 翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程. 错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire more students to take postgraduate curriculum。 错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词 错误 2 regarded as something 太过罗嗦 错误 3 curriculum 不是
45、course 的替换词,curriculum 的意思是课程大纲 正确的句子:Government grants could encourage more students to take postgraduate courses。 句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses) 翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会 错误的句子:Replacing the long sentence by working for the
46、locals provides offenders with transferable skills. 错误 1 主语很别扭, 两个东西没有替换性 正确的句子:Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills。 句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to…) 还可以用并列句扩充 Community service provides offenders with opportuni
47、ties to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released。 中文:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后. 翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。 错误的句子 :the government should introduce a law which is drunk driving a criminal offence。 错误 定语从句还原是“a law is drunk driving"显然不对。 中国学生有个误区,就
48、是一定 要写个从句,才能加分。 正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence. 句子结构:主语(legislation) +及物动词(make)+宾语(drink driving)+宾语补足语(a criminal offence) 翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。 错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape pressure and noises of modern life.
49、 错误 1:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数. 错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。 正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life。 句子结构:主语(rural areas)+及物动词(provide) +宾语(people)+宾语补足语(with opportunities) 拓展的句子: Rural area is beneficial to people’s fitness, be
50、cause it provides people with opportunities to escape pressure and noises of modern life。 错误:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 两个句子的主语都一样,还不如用分词 正确的句子:Rural areas are beneficial to people’s health, providing people with opportunities to escape pressure and noises of modern life。 中文:乡村地区对人们的健康有益,因为






