ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:24 ,大小:166KB ,
资源ID:2721220      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/2721220.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(船舶压载水管理计划.doc)为本站上传会员【胜****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

船舶压载水管理计划.doc

1、 Ballast water management plan 目 录 Contents 章节 标题 页 Chapter Title Page 1. 介 绍 2 Introduction

2、 2. 船舶资料 4 Ship’s particular 3. 负责人员及职责 5      Responsible officer any their duties 4. 培训和教育 6

3、      Training and education 5. 压载水管理的手段 8 Ballast water management measures        6 安全措施 13         Safety Precautions 7 更换压载水程序 1

4、9 Procedure For Ballast Water Exchange 8 记录和报告程序 20            Recording and Reporting Procedures 9 附 录 23 APPENDIXES    压 载 水 管 理 计 划 BALLAST WATER MANAGEMENT PLAN 1. 介绍与目的

5、Introduction and object 1.1 数个国家的研究显示在船上压载水和淤泥中的多种细菌、植物和动物,虽经过数个月的海上旅程,仍能存活。随后在各港口国水域排放压载水或淤泥,将产生对当地的人类,动植物生态,及海洋环境构成威胁的有害水生有机体和病原体。虽然其他媒介已被确定引起有机体在分隔水体之间的传播,但船舶排出的压载水却被列于最显著的媒介之中。 Studies carried out in several countries have shown that many species of bacteria, Plants, and animals can survive i

6、n a viable from in the ballast water and sediment carried out in ships, even after journeys of several months’ during. Subsequent discharge of ballast water or sediment into the water of port States may result in the establishment of harmful aquatic organisms and pathogens which may pose threats to

7、indigenous human, animals and plant life, and the marine environment. Although other media have been identified as being responsible for transferring organisms between geographically separated water bodies, ballast water discharge from ship appears to have been among the most prominent. 1.2 为了减

8、少船舶压载水在各海区之间传播对当地海洋中的动植物及海洋环境有危害的海生物的可能性,并符合国际海事组织《为减少有害水生物和病原体传播的对船舶压载水控制和管理的指南》(RESOLUTION A。686(20))的要求。本公司制定了船舶压载水管理计划,计划规定了船舶压载水控制与管理的方法和要求,旨在为船舶提供压载水管理的安全和有效措施,本船船员必执行本计划, To minimizing the possibility of transfer aquatic organisms and pathogens which harmful to local animals / plants and

9、 marine environment by ship’s ballast water ,and in order to comply with the required of the IMO 《The Guidelines For The Control and Management Of Ships‘S Ballast Water To Minimize The Transfer Of Harmful Aquatic Organisms And Pathogens》(Resolution A 868(20) ),this company launched this SHIP BAL

10、LAST WATER MANAGEMENT PLAN. This plan specifies methods and requirements for the control and management of ship’s ballast water, and intended to provide safe and effective procedures for ballast water management .All seafarer on board this vessel are required to perform accordingly 1.3 本指南

11、依据IMO《2004 年船舶压载水和沉积物控制和管理国际公约》的要求,以及MEPC/Circ.329和 MSC/Circ.806(1997 7 30)的要求编写。以MEPC.127(53) 决议通过的“压载水管理及制定压载水管理计划导则”的要求而制定 This plan have been prepared in accordance with 《The Guidelines For The Control and Management Of Ships‘S Ballast Water To Minimize The Transfer Of Harmful Aquatic Orga

12、nisms And Pathogens》 (resolution A 868(20) ) adopted by the IMO ,《Guidelines For The Preparation Of Ship‘S Ballast Water Management Plan》issued by CCS,MEPC/Circ.329 and MSC/Circ.806(1997 7 30)。 2. 船舶资料: 船名SHIPNAME: 船舶种类KIND OF SHIP: GENERAL CARGO 船舶登记号REGISTRY NO 船籍港 PORT OF

13、REGISTRY: BATUMI 船旗国FLAG STATE: GEORGIA 船东SHIP OWNER: 船舶管理人 SHIP MANAGER: 海事组织编号IMO NO: 总长LOA: 104.30 垂线间长LBP: 96.00 型深 MOULDED DEPTH 16.20 夏季吃水SUMMER DRAFT 6.68 总吨位GROSS TONNAGE 3720 净吨位NET TONNAGE 2243 3. 负责人员及职责 Responsible officer and their duties. 3.1 本公司指定船

14、长为本船舶压载水操作的总负责人, The Master of the ship is nominated as the overall responsible officer for all ballast water operation of this ship。 船长应负责收集港口国主管机关关于压载水方面的信息。包括港口对压载水的管理的标准和要求,压载水管理的细节,港口的其他应急布置,压载水和沉淀物接收设备的位置,容量和费用,更换压载水的区域位置和使用年限,港口有关压载水的的报告程序及资料。 Ship master should responsible for obtain i

15、nformation on ballast water management from port state authorities 。including any standards and requirements on ballast water management, details of ballast water management ,any other port contingency arrangements, location capacities of and applicable fees relevant to reception facilities for bal

16、last water and associated sediments location and terms of use of alternative exchange zones, form and procedure and information for ballast water report. 船长还应负责向有关的港口国主管机关报告本船压载水管理情况。 Ship master should also responsible for report ballast water management of the ship to port state authorities。

17、 若无港口资料,应在抵港前向有关港口主管机关索要。 If not available on board the ship ,the above information is to be requested from the authorities of the port concerned。 船长应对有关港口当局的检测提供适当的协助。 Master should provide reasonable assistance for the port states monitoring . 船长应安排对有关船员进行压载水管理方面的培训。 Master should arran

18、ge training of persons engaged in ballast water management. 3.2 大副是具体实施操作的负责人,必须 : The chief officer is responsible for the implementation of the operation. chief officer should: - 组织有关人员执行《压载水管理计划》 To organize persons engaged in ballast water operations to implement the ballast water man

19、agement plan。 -做好并保存适当的压载水管理和处理记录。 To make and keep records on ballast water management and treatment as appropriate。 -协助船长对压载水操作的有关人员进行培训。 To assist the master in training persons engaged in ballast water operations。 4. 培训和教育 Training and Education 4.1 船长应就压载水和淤泥管理和处理程序方面对大副及进行压载

20、水操作的有关人员进行训练与指导。训练内容应包括以下: Master should provide training, instructions on ballast water and sediment management and treatment procedures to chief officer and crew who are associated with filling or discharging ballast water operation. The training should including follows: 4.1.1 IMO《为减少有害水生物

21、和病原体传播的对船舶压载水控制和管理的指南》(RESOLUTION A。686(20) IMO  The Guidelines For The Control and Management Of Ships‘S Ballast Water To Minimize The Transfer Of Harmful Aquatic Organisms And Pathogens》 (resolution A 868(20) ) 4.1.2 本船《压载水管理计划》的内容 Contents of this《Ballast Water Management Plan》 4.1.3 船员

22、熟悉压载水系统布置图,该布置图应包括有关的空气管,测量管,各压载水舱室位置,舱室吸口位置和各舱室接驳至压载水泵的管路。 Crew should familiarize with the ship’s pumping plan, which should show ballast pumping arrangements, with position of associated air and sounding pipes, positioned of all compartment and tank suctions and pipelines connecting them to ship

23、’s ballast pumps. 4.1.4 确定测量管畅通,空气管及其止回装置在良好状态的方法。 The method to ensuring that sounding pipes are clear, that air pipes and their non-return devices are in good order. 4.1.5 对船上压载水记录保存,报告和常规测量的方法。 The method of on-board ballast water record keeping, reporting and recording of routine sound

24、ings. 4.1.6 港口国主管机关在压载水管理方面的规定或信息。 Any regulations or information on ballast water management from port state authority 4.2 培训和教育计划 Training and education plan 应制定对有关船员进行压载水管理培训的计划。 A scheme for crew training on ballast water management should be available on board. 4.3 培训与教育记

25、录 Traning and education record. 对在船工作的船员进行的培训与教育应留有记录 Training and education for present Crew should be recorded 5 压载水管理手段 Ballast water management measures 5.1 控制吸入及排放含有有害机体和病原体的压载水及淤泥。 Avoid up-taking ballast water may contain harmful aquatic organisms ,pathogens and

26、sediments may contain such organisms. 5.1.1 减少水中有害机体和病原体的吸入 Minimizing uptake of harmful aquatic organisms, pathogens and sediments 当打进压载水时,应尽量采取措施避免或减少吸入水中有害机体和病原体及含有此种有机体的淤泥。 When taking in ballast water, every effort should be made to avoid the uptake of potentially harmful aquatic orga

27、nisms, pathogens and sediments that may contain such organisms. 在以下区域内和情况下应减少吸入的压载水量,如情况允许,避免吸入压载水: The uptake of ballast water should be minimized or, where practicable, avoid in areas and situations such as: 港口国确认的下列海域: Following Areas identified by port State : - 发生,蔓延或已知流行有有害机体和病原体的区域

28、 Areas with outbreaks, infestations or known populations of harmful organisms and pathogens; - 当时浮游生物蔓延的区域(海藻蔓延,如红潮) Areas with current phytoplankton blooms (algal blooms, such as red tides); - 污水排出口的附近; nearby sewage outfalls; - 挖泥工程的附近; nearby dredging operations; - 当已知潮流是较混浊时,及潮水

29、流动较差的区域; when a tidal stream is known to be the more turbid; and areas where tidal flushing is known to be poor. - 在黑夜当海床生活的机体可能随水流上升; In darkness when bottom-dwelling organisms may rise up in the water column. - 在较浅水区域; In very shallow waters. - 在螺旋桨可能搅起淤泥之处; Where propeller may st

30、ir up sediment. 5.1.2 及时地清除压载舱淤泥 Removing ballast sediment on a timely basis 当实际可行时,常规清洁压载水舱清除淤泥应在大洋中进行,或当船舶在港口或进干坞时并在监控之下进行。 Where practicable, routine cleaning of the ballast tank to remove sediments should be carried out in mid-ocean or under controlled arrangements when ship is in port

31、or dry dock. 5.1.3  避免不必要的压载水排放。 Avoiding unnecessary discharge of ballast water 如果因货物的安全操作而需在同一港口进行压入和排放压载水时,应注意避免不必要地排出在其他港口压入的压载水。 If it is necessary to take in and discharge ballast water in the same port to facilitate safe cargo operations, care should be taken to avoid unnecessary dis

32、charge of ballast water that has been taken up in another port. 5.2 压载水处理方法的选择 Ballast water management options 5 .2.1 转换压载水 Ballast water exchange 将近岸(包括港口和河口)的有机体排出于大洋中,或大洋中的有机体排出于沿岸水域时,有机体一般都不会生存。 Near-coastal (including port and estuarine) organisms, released in mid-ocean, and

33、oceanic organisms released in coastal waters, do not generally survive. 当情况允许时应更换压载水应在深海进行,或在公海和尽可能远离海岸处进行。如这样做不可能时,应在距岸200NM以外的区域内进行。在与两岸距离不足200海里的海域,应按两区域的协议要求。 Where practicable, ships should conduct ballast exchange in deep water, in open Ocean and as far as possible from shore. Where this i

34、s not possible, conduct exchange of ballast water in areas within 200 nautical miles from shore. When the distance to both coast line is less than 200nm, ballast water exchange should be meet requirements or agreement between countries. 在海上转换压载水时,应注意一些在本计划列出的安全措施并推荐以下的做法: When exchangin

35、g ballast at sea, certain safety precautions as listed in this plan should be taken into account. Furthermore, the following practices are recommended:   5.2.1.2 使用将压载水按一定次序排空再注入海水的排空注入法转换压载水, Use Empty-and-refilled method to change ballast water, in which each ballast tank ,in a cert

36、ain sequence ,is pumped out and then fully refilled with water . 压载水要排放至压载水泵失去吸力,若可能时还应使用扫舱泵或喷射泵扫舱。 Ballast water should be discharged until suction is lost, and stripping pumps or eductor should be used if possible. 5.2.1.3 在外海使用溢流方法,既利用压载水泵打压载水进压载水舱或货舱同时让压载水溢出而达到转换效果时,应至少打进该舱室舱容三倍的压载水

37、 Where the flow-through method is employed in open ocean by pumping ballast water into the tank or hold and allowing the water to overflow, at least three times the tank volume should be pumped through the tank. 5.2.1.4 若在公海不能进行任何一种转换压载水方法,港口当局可能允许在指定海域进行压载水转换。 Where neither form of open ocea

38、n exchange is practicable, ballast exchange may be accepted by the port State in designed areas. 5.2.1.5 港口当局批核的其他压载水转换方式。 Other ballast exchange options approved by the port State. 5.2.2 不排放或排放最低量压载水 Non-release or minimal release of ballast water 当压载水转换或其他处理方法都不可能进行时,压载水可能要保留在船上。如这样也是

39、不可行的,船舶只能按港口国的应急方案,排出必要的最低数量压载水 In cases where ballast exchange or other treatment options are not possible, ballast water may be retained in tanks or holds. Should this not be possible, the ship should only discharge the minimum essential amount of ballast water in accordance with port States’ con

40、tingency strategies. 5.2.3 排出至接收设施 Discharge to reception facilities 如港口当局备有接收压载水和淤泥设施,若适当时,应予使用。 If reception facilities for ballast water and/or sediments are provided by a port State, they should, where appropriate, be utilized. 5.2.4 压载水的紧急处理及新的处理技术 Emergent and new technologi

41、es of ballast teatments 如适当的新的、紧急处理方法和技术可行,该方法可以代替或与现行的选择一起使用。这些处理方式可包括热能方式,过滤,包括紫外线在内的消毒方法,以及港口当局能接受的其他方法。 If suitable new and emergent treatments and technologies prove viable, these may by substitute for, or be used in conjunction with, current options. Such treatments could include thermal m

42、ethods, filtration, disinfection including ultraviolet light, and other such means acceptable to the port State. 6 安全措施 Safety Precautions 6.1 船舶在海上进行转换压载水应按压载水转换的程序进行操作,可行时,应考虑以下的方面: Ships engaged in ballast water exchange at sea should perform in according with ballast water exchange

43、 procedures ,take into account the following, as practicable: 6.1.1 避免压载水舱超压或处于加压状态。 Avoidance of over-and under-pressurization of ballast tanks. 6.1.2 任何时候未满水的舱内的自由液面对稳性的影响及舱内液体流动的冲击力。 Free surface effects on stability and sloshing loads in tanks that may be slack at any one time. 对在压载

44、水转换过程中会因为部分注满时水的荡动而产生明显的结构负荷的压载水舱或货舱的压载水转换,应在有利的海况下进行,以最大限度地减少结构损坏的危险。 Exchange of ballast in tanks or holds where significant structural loads may be generated by sloshing action in the partially filled tank or hold should be carried out in favourable sea and swell conditions so that the risk of s

45、tructural damage is minimized. 6.1.3 允许的天气状况。 Admissible weather conditions. 6.1.4 船舶航行于受季节性气旋,台风,暴风或严重结冰情况天气的区域 Weather routing in areas seasonably affected by cyclones, typhoons, hurricanes, or heavy icing conditions. 6.1.5 依据审核批准的稳性手册保持足够的完整稳性。 Maintenance of adequate intact stabil

46、ity in accordance with an approved trim and stability booklet. 应对批准的稳性手册和装载手册中所指明的适航状态下的稳性和强度的安全余量进行评估,在此方面要特别注意任何时候均应保持不小于SOLAS公约要求(或主管当局要求)的稳性数值. An evaluation should be made of the safety margins for stability and strength contained in allowable sea going conditions specified in the approved

47、trim and stability booklet and the loading manual. In this regard particular account should be taken that Stability to be maintained at all times to values not less than those required by the SOLAS (and/or required by the Administration) 6.1.6 经审批的装载手册中的航行中许用的船体剪力和弯矩的极限强度。 Permissible seagoing

48、strength limits of shear forces and bending moments in accordance with an approved loading manual. 用配载仪计算因在海上转换压载水产生的剪力和弯矩并与许用强度值比较。 Use of loading instrument to perform calculations of shear forces and bending moments induced by ballast water exchange at sea and compare with the permissible str

49、ength limit. 船体的纵向应力不应超过船级社对上通常海况下的允许值。 Longitudinal stress values not to exceed those permitted by the ship’s classification society with regard to prevailing sea conditions. 6.1.7 相关的扭曲的应力。 Torsional force, where relevant. 6.1.8 最小/最大的前后吃水。 Minimum/maximum forward and aft draught.

50、 6.1.9 波浪引起的船壳振动 Wave-induced hull vibration. 6.1.10 对可能影响在海上换压载水的情形的应急程序,影响情形包括:天气变坏,压载水泵损坏,失去动力等情况。 Contingency procedures for situations which may affect the ballast water exchange at sea, including deteriorating weather conditions, pump failure, loss of power, etc. 6.1.11 转换压载水所需的时间或适

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服