ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:9 ,大小:31.64KB ,
资源ID:2648263      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/2648263.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(SalesAgencyAgreement.doc)为本站上传会员【快乐****生活】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

SalesAgencyAgreement.doc

1、Sales Agency Agreement Part A: Ningbo-Haitian Nigeria Ltd Part B: The two parties sign this agency agreement on the basis of equality, free will and mutual consultation. Both sides must comply. Section 1: The Part A appoints the agent to act as their exclusive selling agent in Federal

2、Republic of Nigeria to sale the following products of the manufacture: 甲方同意代理商将其下生产的商品在尼日利亚联邦共和国销售 Section2: Responsibility of the Agent The agent shall make all efforts to promote the sale of the products of the Part A using the agent’s marketing organization. The agent shall send all enquiries

3、 and orders received by them to the Part A and have no rights to sign any binding agreement on behalf of the Part A. The agent shall explain to the customers all the technical parameters and commercial terms stated by the Part A and take all steps to co-ordinate between the Part A and the customers

4、to secure the orders. 代理人利用自身的销售网络在尼日利亚联邦共和国积极拓展客户,代理人向甲方转送接受到的询价和订单。代理人无权代表甲方签订任何具有约束力的合约。代理人应把甲方规定的技术参数和商业条款对用户解释。采取措施配合甲方获得订单。 The agent, in relation to the products covered by this agency agreement, describe them only as ‘sales and service agent’ for the products and not hold themselves out or

5、 permit any person to hold himself out as being authorized to bind the Part A in any way or to do any act which might reasonably create an impression that the agent is so authorized. The offers given and orders received will always include a clause “Subject to approval/ acceptance of the order by Pa

6、rt A.” The right to receive/ accept the orders and making the invoices for the products is expressly reserved to the Part A. 相关代理商只能介绍自己是这些产品的“销售服务代理商”,不得以甲方授权自居去从事给甲方带来不良印象的活动。所有报价和订单必须包括这样一个条款,“需要经过甲方批准同意。”甲方有权保留收的订单和商品的销售发票。 The agent shall not make or give promises, warranties or guarantees

7、or representations concerning the product other than those authorized by the Part A in writing. 未经书面授权,代理商不得做出对产品的承诺,担保或保证,陈述。 The agent shall not use any advertising, promotional or selling materials in relation to the products except those supplied or approved by the Part A. 除非甲方提供或批准,代理商不得使用

8、任何与此产品相关的广告,促销和销售材料。 The agent shall obtain all the permissions required by them for carrying the business as agents for sales and service and shall also keep the Part A informed in Nigeria relating to method of manufacturing labeling or sale of the products and will also notify the Part A in the

9、 event the agent is aware that any of the products of the Part A is in breach of any such laws or regulations. 代理商须获得规定的商品和服务的代理许可权,还应该告知甲方进口税率,优惠条件,以及适用于尼日利亚的加工方法的法律法规,商品标记等,一旦意识到甲方的产品触犯了中国的法律法规,代理商应及时告诉甲方。 Section3: training 3.1 In order to understand the technical characteristic of the product

10、s, the manufactures agrees to assign technicians to train the sales personnel of the agent in Nigeria. The no of persons to be trained and the place of training shall be discussed and finalized on mutual consent from time to time. 3.2 In order to provide after-sales service like erection, commissio

11、ning and attending service calls during the warranty period, the Part A agrees to train two technicians of the agent (one is mechanical technician, the other is electrical). If it is necessary for these two technicians to be trained in China, the boarding and lodging and their local travel expenses

12、in China will be borne by the Part A. Air fare to & from Nigeria will be borne by the agent, Similarly if the manufacture deputes their engineers for training in Nigeria, air fare will be borne by the Part A and all expenses for boarding and lodging and local travel expenses in Nigeria for the Part

13、A’s engineers will be borne by the agent. The after-sales service fee within guarantee period should be charged by the agent to the customers, will be negotiated and finalized separately. 3.2 为了在保修期内向顾客提供售后服务(如安装,试车和服务热线),甲方委托代理方进行必要的售后服务,甲方为代理方培训两名技师(机械和电器师各一名).如果两名技师需要在中国培训,甲方应当承担他们在印度的食宿费和当地的交通费

14、用。代理商承担他们往返机票费用。同样,如果甲方派工程师来中国培训,往返机票费用应自理,代理商负责甲方工程师在尼日利亚的食宿及交通费用,保修期内的售后服务费用由甲方负担,假如超出保修期范围,代理商向客户收取售后服务费,此费用应当另行商定。 Section 4: Advertisement and Exhibition 广告和展览会 Both the Part A and the agent will discuss and finalize the budget for the sales promotion activities like advertisements in newspa

15、pers, road shows, seminars, participation in exhibitions etc and the expenses will be shared by both sides. The sharing pattern will be on mutual consent after discussions. The Part A at their own expense will provide the catalogues for all products printed in local language. 双方应就各种促销活动的费用展开讨论,诸如在报

16、纸上刊登广告,路演,研讨会,参展等活动。费用由双方共同承担。分担模式由双方共同讨论后确定。Part A须出资提供应刷有当地语言的产品目录。Part B负责提供翻译和印刷的帮助。 Section 5: Financial Responsibility 代理人的财务责任 5.1 The agent is responsible for all activities relating to collection of payment for the goods sold like following with the customer for opening of letters of c

17、redit and collection of payment as per the terms of the order. The agent shall also adopt appropriate measures to inquire upon the customers’ credit worthiness and paying capacity whenever the order is secured on credit terms. In the unlikely event of any litigation for collection of payment, the ag

18、ent will provide all assistance required for such litigation. However, all expenses relating to the litigation will be borne by the Part A. 5.1 代理商有义务按时收回信用证支付条件下的货款和订单条款下的兑现。在赊账付款条件下,代理商采取适当方式了解当地订货人的信誉和支付能力。假如出现对货款回收的诉讼,代理商应全力提供帮助。通常的索款及协助收回应付货款的开支应由甲方负担。 5.2 The agent has no rights to accept pa

19、yment on behalf of the manufacture without permission. 5.2 未经同意,代理人无权利也无义务以甲方名义接受付款。 Section 6: Users’ Opinion 用户意见 The agent has rights to heed and accept the customers’ advice and complaints. The agent shall inform the Part A immediately and pay attention to the Part A’s vital interests. 代理人有

20、权留心并接受用户对产品的意见和申诉,及时通知甲方并关注甲方的切身利益。 Section 7: Providing Information 第七条 提供信息 The agent shall forward once every three months to the Part A detailed reports on current market conditions and competition. The agent shall periodically visit all customers or potential customers in the territory for t

21、he purpose of promoting the product as the agent thinks fit and maintain an updated list of customers and potential customers for the products in the territory and supply the Part A a copy of such list whenever required by the Part A. The agent shall also notify the Part A of all enquiries received

22、and offers submitted for the products to prospective customers. 代理人应尽力向甲方提供当前商品的市场行情和市场竞争等方面的信息,每季度需要向甲方寄送工作报告。为了促进销售,代理商需定期走访代理区域的所有客户以及潜在的客户,还要留一份客户及潜在客户的更新清单。假如甲方要求,还应提供一份给甲方。代理商还应把潜在客户对产品的询价及报价告知给甲方。 Section 8: Fair competition 公平竞争 8.1 The agent undertakes the following a) not to compete

23、 or help others compete with the Part A b)not to manufacture the products covered by this agreement or similar products c) not to get any benefits from the Part A’s competitors and opponents d) not to take agency or sell products similar to the products covered by this agreement 8.1代理人应遵从以下要求:

24、a)不能与甲方或帮助他人与甲方竞争 b)不能与甲方代理产品或类似于代理的产品 c)不能从与甲方竞争的任何企业中获利: d)不能代理与销售与产品相同或类似的任何产品 8.2 As soon as this agreement comes into effect, the agent shall inform the Part A of all their signed binding agreements with others. And all agreements signed in future shall be informed to the Part A. During t

25、he period when the agent is engaging in other business activities, the agent shall not ignore their obligations to the Part A under this agreement. 8.2此合约一经生效,代理人应将与其他企业签订的有约束性协议告知甲方。不论是作为代理的或者经销的,此后再签订的任何协议均应告之甲方,代理人在进行其他活动室,决不能忽视此条约中对甲方承担的义务。 Section 9: Secrecy 第九条 保密 9.1 The agent should n

26、ot expose the business secrets of the Part A, and should not use confidential information exceeding the scope of the agereement. 代理人不得擅自泄露甲方的商业机密,也不得将该机密超越协议范围使用。 9.2 All the product design and specification belong to the Part A, and the agent shall return them to the Part A when the agreement is

27、terminated. 9.2 所有产品设计和说明均属甲方所有,代理人应在协议终止时归还给甲方。 Section 10: sub-contract Agent 第十条 分包代理 The agent can use sub-contract agent if agreed by the Part A. The agent shall take full responsibility for the activities of the sub-contract agent. 代理人实现经甲方同意后可聘用分包代理人,代理人应对该分包代理人的活动负全部责任。 Section 1

28、1: Protection of Industrial Property Rights 工业产权的保护 If the agent finds any third party whose behavior is detrimental to the Part A’s industrial property right and benefits, he shall report the truth to the Part A. The agent, in consultation with the Part A shall steps to prevent such illegal actio

29、n by third parties and the relevant expenses shall be borne by the Part A. This will be subject to Part A’s prior acceptance, in writing, regarding quantum of expenses. 代理人发现第三方侵犯甲方的工业产权或有损于甲方利益的任何非法行为,代理人应据实向甲方报告。在和甲方磋商后,代理人应尽最大努力并按照甲方的指示,帮助甲方使其不受这类行为的侵害,甲方将承担正常代理活动以外的费用。一切依照甲方先前书面承诺的相关费用分担。 Se

30、ction 12: Scope of Exclusive Selling Right 独家销售权的范围 This is an exclusive selling agency agreement for the territories mentioned. The Part A, during the currency of this agreement, shall not appoint any other person, firm or company as agent for the promotion, sale or service of the products in th

31、e territory. However, the Part A can utilize the services of third parties for sale of the products provided the same is approved by the agent in writing. The Part A also retains the right to ulilize the services of third parties in Nigeria who are already involved in the promotion of the products f

32、or such further periods the Part A and the agent discuss and agree. When such third parties are involved, the commission will be shared with such third parties in such proportion as mutually agreed by all the parties-the Part A, the agent and the third parties. 这是一份该地区独家代理协议。在协议执行期间,甲方不得同意其他任何人,团体或

33、公司作为该地区促销,销售或服务的代理商。甲方应把其收到的来自该地区用户的订单通知代理人,代理人有权按照第十五条规定获得该订单的佣金。然而,甲方可以利代理商书面批准的第三方为其提供服务。在甲方和代理商讨论并同意的情况下,甲方可以有权使用那些长期合作的第三方服务。当第三方参与进来时,关于佣金的分配,由三方共同商量决定。 Section 13: Technical Assistance 第十三条 技术帮助 The Part A shall help the agent to train the agent’s employees to obtain knowledge of the pro

34、ducts covered by this agreement. 甲方应帮助代理商培训雇员,使其获得代理产品的技术知识。 Section 14: Amount of the Commission 佣金数额 The Part A shall pay to the agent 5% of the FOB value of the goods invoiced as commission to the agent. This commission will be become payable only after the goods are invoiced and the payme

35、nt is realized in full by the Part A. If the customers have not given the whole payment of the goods due to the reason of the products’ quality, the agent shall get commission in accordance with the Part A’s actual received payment. 甲方支付给代理商货物FOB价格的5%作为佣金。超出正常销售价格,另行商谈确定。只有在货物开发票且甲方得到全部货款时,代理商才能得到佣

36、金。若是由于产品质量问题用户没有付清全部货款,代理商可以根据甲方实收货款提取佣金。 Section 15: Commission on a fifty-fifty basis 平分佣金 If two agents of different areas have made massive efforts to get one order or if the delivery against an order is made to a customer’s plant located in another agent’s territory, then the commission wi

37、ll be shared on a fifty-fifty basis between the two agents involved. 不同地区的两个代理人为争取一份订单都做出极大努力,当订单于某一代人所在地,而供货之制造厂与另一个代理人所在地时,则佣金由两个代理人平均分配。 Section 16: Failure in business, or termination of the agreement 商业失败,合约终止 The agent can not got commission if the Part A didn’t accept the order; the age

38、nt cannot get the commission if the contract introduced by the agent is terminated. This is not applicable when the termination of the contract is caused by the manufacture. 如甲方不接受订单,则代理人无佣金。代理人所介绍的订单合约已终止,代理人无权索取佣金,若该合约的中止是由于甲方的责任,则不在此限。 Section 17:Calculation of the commission 佣金计算方法 The co

39、mmission will be calculated on net realized value. Net realized value will be FOB value of the goods invoiced minus payments, if any, due to third parties. 佣金以净值实现价值计算,净实现价值是开发票货物的FOB价格第三方费用。 Section 18: Date of Paying Commission 支付佣金的时间 The commission will be paid to the agent within 30 days

40、of receipt of payment for the goods. For sales made on credit/deferred payment terms, if the credit is fully secured by letters of credit/bank guarantees, the payment of commission will be made within 30 days of delivery of the goods. If the transfer of currency abroad for payment of commission requ

41、ires any permission from the Government of Nigeria, payment shall be made after such permission is received. 甲方在收到货款后,应该在30天内支付佣金。对于信用证或延期付款方式进行的销售,如果有信用证或者银行担保保证买房信用,在交货后三十天内支付佣金。如果佣金支付货币转移到国外需要经尼日利亚政府许可,佣金会在收到许可后支付。 While making the commission payment, the Part A shall also send credit giving

42、the details of the workings for the commission with the details of the total invoice value, FOB value and the commission amount. In addition, the Part A shall send to the agent a quarterly statement giving the details of the sales made in the territory, the details of the credit notes sent and payme

43、nts due/ made during the quarter. This statement will be sent within 30 days of end of a quarter. 支付佣金时,甲方还应提供一份保值单据,上面列有支付佣金方式详细资料和关于总发票金额,FOB离岸价和佣金总数的详单。除此之外,甲方还应每一季度寄送给代理商报表,上面设计该区域的销售详情,及每个季度信用证和货款详单。这个报表在灭一季度的最后一个月寄出。 Section 19: Currency for Commission 支付佣金货币 The commission is calculated

44、 and paid in the same currency in which the goods have been invoiced to the customer. 佣金按照开给顾客发票的货币种类来计算和支持。 Section 20:Period of the Agreement The agreement will become effective after being signed by both parties and will have duration of three years and can be renewed by giving three months

45、notice before date of expiry subject to acceptance to the other party. If no such notice if given by either one of the parties the agreement will expire on the date of expiry. 本协议在双方签字后生效,有效期三年。如果一方想续约,应该提前3个月通知并得到对付的同意。如果双方都无意续约,协议将在终止日终止。 Section 21: Premature Termination 二十一条 提前终止 The agree

46、ment can be terminated earlier only if there is any breach of the duties and obligations under this agreement and one party is acting against the interest of the other party. The agreement also can be terminated earlier, before the expiry, if sufficient sales volumes ate not achieved and if both the

47、 parties mutually come to a conclusion that it is not viable to continue the efforts for marketing the products in Nigeria. 只有在一方违背了协议规定的职责和义务,或者一方侵犯了另一方的利益时,协议才可以提前终止。 Section 22: Return of the Stock 第二十二条:存货的退回 When the agreement is terminated, the agent shall return the products and spare p

48、arts on stock according to the Part A’s instruction, and relevant expenses shall be borne by the Part A. 协议期满时,代理人若储有代理产品和备件,应该按照甲方指示退回,费用由甲方负担。 Section 23: Unfinished Business Affair 未完成之商务 The agent is eligible for full 5% commission for all orders received and pending to executed at the ti

49、me of expiry of the agreement and also for orders received with advance or Letters of Credit within 60 days of expiry of the agreement for others made prior to the expiry of the agreement. This will be only for orders supported by Letters of Credit or advance payment and accepted by Part A in writin

50、g. 代理商可以获得全额5%的佣金的情况:协议到期的之前得到并执行的所有订单;在协议到期之前得到的可以在60天内预期付款或是以信用证支付的订单。这只适用于那些信用证支付或是预期付款的订单,由甲方书面形式承认。 Section 24: Compensation 第二十四条 赔偿 Unless the agreement is terminated due to the reason of the breach of terms by the other party, both sides shall not make any claim for any compensation/ l

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服