ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:23.54KB ,
资源ID:2142094      下载积分:5 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/2142094.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(考研英语长难句材料.doc)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

考研英语长难句材料.doc

1、(完整word)考研英语长难句材料1 This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail。结构分析:句子主干是This trend began during, when引导时间状语从句, 第一个that引导

2、同位语从句,表明conclusion的内容。第二个that引导的是修饰demands的定语从句。译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求,通常是无法详尽预见的。2This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.结构分析:句子主干是This seemsdone by supporting a

3、certain amount of research notbut,notbut句型,意为“不是而是”译文:给某些与当前目标无关,但将来可能产生影响的科研提供支持,看来通常能有效地解决这一问题。3However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the worlds more fascination and delightful aspects.结构分析:句子主干是However, the world is so made thatsystems are

4、unable to deal with some of theaspects.so made指“如此构成,so和后面的that构成sothat结构,意为“如此以至于”.译文:然而,世界就是这样.一般而言,完美的体系无法解决世界上某些更加引人入胜的课题。4New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance。结构分析:句子主干是New formsmust

5、ariseas they have in the past.主语是new forms和new subjects,后跟介词短语as well as new subjects for thought,谓语是must arise。as在这里引导状语从句as they have in the past,have后省略了arisen,其内容与本句主语一致。giving rise to是一个现在分词短语做状语。译文:同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。5For Lolyd Nickson, a 54 years old Darwin resident suffering

6、 from lung cancer, the NT Rights of Terminally III law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition。结构分析:句子主干是the NT Rightsmeans he can get on with living without。For Lolyd Nickson, 是状语,“a 54 years oldcancer”为Lolyd Nickso

7、n的同位语。此句的核心结构为Rights means,he can get on with living without是一个宾语从句。译文:对于现年54岁居住在达尔文的肺癌患者尼克逊来说,这个法案意味着他可以平静地生活下去,而无须终日担心将要到来的折磨:因呼吸困难而在煎熬中死去。6Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement.结构分析:句子主干Someone had nowhere to turn

8、to。traveling是现在分词,是修饰someone的定语。if引导的从句中均省略了“主语be动词”的结构,这样显得句子简洁。译文:独自旅行时,如果没有了食物,受了伤或者生了病,通常只能向最近的小屋或者村落求救。7We live a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cig

9、arette for the nerves.结构分析:句子主干是We live in a society.此句句子虽长,但是结构并不复杂,可以从冒号开始分为两个部分。in which引导了一个定语从句.该从句的分句谓语动词是is而不是are,是因为在这个从句中主语是use,而不是substances。在冒号后的部分中,quiet是及物动词,是“镇静”的意思。译文:在我们生活的社会里,物质(药品)被广泛地运用于社交和医疗,比如说服用阿司匹林来缓解头疼,喝酒来应酬,早晨喝咖啡来提神,吸烟来镇定情绪等。8Dependence is marked first by an increased toler

10、ance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued。结构分析:句子主干是Dependence is marked first by, with, and then by。with引导的是伴随结构作状语,修饰的是整个第一分句描述的状态.and引导的分句省略了谓语动词marked ,所以该分句并不隶

11、属于第一分句,而是与之并列的结构,when引导的是第二个分句的时间状语从句。译文:依赖最初表现为忍耐力增强,用量越来越大才能达到预期效果,一旦停用就会产生不舒服的症状。9But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of po

12、tentially objectionable music。结构分析:句子主干是But he talked as well about , and he announced that由and连接的两个并列成分构成。第二个分句中有一个that引导的宾语从句。译文:但他也谈到了创作自由与社会责任之间要“努力保持均衡这一问题.他宣布公司将发起一次活动,以制定有关发行和标识可能招致大众反对的音乐的各种标准。10Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to i

13、ts lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5 this July。结构分析:句子主干是Average inflation fell。close to相当于省略了which was的非限制性定语从句。Before后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无规定。之所以用rising,是因为before在这里是介词。译文:去年,七大工业国家的通货膨胀率下降到了2.3,接近30年来最低水平,今年7月才小幅上涨到2。5,比许多国家70年代和80年代两位数低了很多。11Economists hav

14、e been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially Americas, have little productive slack。结构分析:句子主干是Economists have beensurprised。主句用现在完成时have been。Since引导的是表原因的状语从句.译文:特别让经济学家感到诧异的是,英

15、美两国的通货膨胀带来的是良性的结果。因为传统的分析方法表明,两国尤其是美国的经济生产,几乎没有闲置的生产资源。12Actually it isnt, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.结构分析:句子主干是Actually it isnt。主句很简单,而because引导的原因状语从句中,又有一个that引导的宾语从句。这个从句中,主语an agreed account of human rights由一个wh

16、ich引导的非限制性定语从句修饰,而这个非限制性定语从句中又有一个限制性定语从句the world does not have来修饰something。译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。13Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements。结构分析:句子主干是Some philosophers argue that。that引导的宾语从句中,

17、as part of an exchange of duties and entitlements充当了补语的角色.译文:有些哲学家主张说,权利只存在于社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。14Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice。结构分析:句子主干是Arguing from the view th

18、at humans are, extremists of this逗号前面是一个现在分词短语,做状语,里面又有一个that从句做the view的同位语,逗号后面的that从句是一个宾语从句.译文:这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。15When that happens, it is not a mistake: it is mankinds instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.结构分析:句子主干是When that happens, it is not a mistake: it is instinct, an instinct that should be。以冒号为界,将全句分成两个复合句。前面的复合句里,when that happens是时间状语从句。冒号后面的复合句里有一个that从句,做instinct的定语。译文:这种反应本身没有错,这是人类道德观念在进行推理时,本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服