1、协议编号: 出境旅游接待协议甲方: 乙方: 20*年*月8 / 8出境旅游接待协议(OutunTvService Contrat) 协议编号Ctract N:GTA_ 本出境旅游接待协议由以下各方于 _ 20_ 年_月_日签订: This bund Taveerve Contract is enterin b th folown prtes on 25MARH*;_,系依照中华人民共和国法律设立的法人,依法享有组织中国公民出国旅游的经营权,住所地在_, 电话: ,传真号码:_ _ (下称“甲方”); _, a compa icooraedude te laws of the Popls Rep
2、blic of Chin nd enite organize otbound ourm fo hise itiensithegitereddressa _; el:_; Fax:_ (“ParyA”). GTA(Hong Kong) Limted (*格里菲商务旅行公司),系依照法律设立的法人,是格里菲旅游集团(Gulives Trvel Asocates)的子公司,具备接待中国公民出境旅游的经营资格/资质,办公地址在九龙观塘伟业街223-23号宏利金融中心B座7楼08室; 电话:(8)212-668,传真号码:(852)210266(下称“乙方”)。 T (ng Kog) Liied (“G
3、TA”), subsdiay ofGlivrs rveAsoiaes and ntited toproide utouoursm srces t hise citi th pric plce ofbsnsat Uit 08, 7 Floor, Tor MnlifeFiancil Cenre 223-23 Wai iSreetn Tog Kowlon Ho K; Tel:_ Fx:_ (“Party B”): 甲、乙各方本着平等互利的原则,经友好协商,就组织、接待中国公民前去向中国公民开放旅游的国家/地区旅游事宜,明确各方的权利义务,订立本协议。 Upon frien cosutation, b
4、othari reach this ontrat in respct to provisn utoun torism serice to Cie citen as llos:第一条甲方同意将组织成行的旅游团交由乙方接待,乙方同意依照各方确认的接待标准,安排旅游团的旅行游览活动。 PartyA aed t moy Pary orovietousm servis to tourism grup raniedby ary A.art agreed to provid such ervi accdngto th arrangements confirmey bh partis 第二条 甲方应在旅游团进
5、入目的地国境之日20天前向乙方预报团队信息;乙方应当在接到甲方预报后2个工作日内予以回复。甲方应当在旅游团进入目的地国境之日前个工作日内,以书面形式向乙方提供下列资料文件资料: arty A salnoti PartyB pliar gou infrmatin 0 days por to thelandarria dat; atyB sal respond to Party wthn 2workig ys afer reept f he note.rtA all poefollown dtaied informion inwrting to Part B5 days prir o the pl
6、nd arrivl date: 1.接待标准;Accommoatio Standad; 2 游程安排;tiner; 3. 旅游者名单(含姓名、性别、出生年月、职业、国籍、证件名称、号码);oristetails4 所需房间数;Rooms Needed 5. 入境航班或车次。FightInfomton 乙方应按上述要求向甲方做出报价。上述信息和乙方的报价经各方确认后作为执行该次旅行的标准。如甲方取消该旅行团,应在旅行团发团14天前通知乙方,以便乙方进行相应安排。如在14天内通知,甲方应支付团费的50%作为补偿。 Paty B hall provee ottionto Party Abse ont
7、heabveirman. otpartes, uoncnfiratinofthe foai, sha perform revant tripaccordngy ry sh notif PatB14 dys prr toepartre dat i case o ancelltio. Othwie, 50% the grou es shall bepaio arty Bas compnstn. 甲方应保证旅行团成员持有前去目的地国家地区的有效护照和签证。 Party A sll bereponsibe or valiit o touristpsspota via. 第三条除非各方另有商定,甲方应当
8、在旅游团进入目的地国境之日前,用电汇方式把旅游团的所有旅行费用汇入乙方帐户。nlesoterwise are, Party shall remt gop fee tohe flwing a accontof arty B TT ior to aria dt o thegroup: 开户银行 如甲方未能按本协议规定支付有关费用,每逾期一日,应向乙方支付未付费用的千分之一作为违约金,并赔偿乙方的其他损失。In cs of an delay inthbove paymet,rty A shallpay0.%f tstann mont iquded daage for eac dylayd,nd co
9、mpente or nossofartyB. 第四条如因甲方操作失误或甲方的其他原因造成旅游团行程延误、更改、取消所造成或产生的经济损失(包括(但不限于)乙方的损失)由甲方承担。 Paty halle responsble fo y los(ncdng not limitdto lossParty B) used by dela,mdificatioor cancellaio of he grpsduet eansatiuabl to ay A. 第五条 乙方应当依照本协议和协议附件商定及各方确认的标准和日程安排为旅游团提供服务。除人力不可抗拒或乙方未能监控的因素外,如乙方未按商定的接待标准和
10、日程安排向旅游团提供服务,应当提供补偿服务或将低于服务标准的费用差额退还甲方。除人力不可抗拒或乙方未能监控的因素外,如因乙方的原因变更旅行日程、交通工具、食宿标准等所增加的费用由乙方承担。 Party B sll provdeservies corng to he aed chedule and stndars.therwse, Pary sal copnspice fferece o aryA and bea th cost of gs o tieary, transpotio ad accmodato, nes s chags are caus by foce ure and/or rea
11、sonsno atibutae to aty B第六条如接待国法律有强制性要求,乙方应当为旅游团委派持有导游证的导游人员提供服务。乙方导游不得强迫或诱导旅游者购物;旅游者在乙方指定的商店购物,经鉴定,如属伪劣假冒商品的,乙方有责任协助退换。乙方导游不得诱导旅游者涉足色情场所和赌毒场所,不得强迫旅游者参加自费项目。If rquire by cal awcompusorily, Party B shalprovide ins rguid o t roups. Tour gue shall nt force stto shpor partipateinprgra not includd in the
12、 sceduleor induc tourist to it ornogrhi, galig or drugplace.第七条 甲方旅游团搭乘飞机、轮船、汽车或在饭店、餐厅等所有旅游设备(区)中受到损害,或遇到战争、地震、海啸、传染性疫病等突发安全事件,乙方必须立即向甲方反馈信息。如不属乙方责任,乙方也应尽人道主义义务协助处理;如属乙方责任,乙方应当负责处理。 aty B hall ntiy Party o any emerny of the group o turits nd provie ssistae in hndi o sucerenes. 第八条甲方旅游团在进入目的地国境被阻时,除甲
13、方或旅游者自身的原因外,乙方应当积极协助处理;如属乙方原因,乙方应当负责处理。 the gus ecouter difficulis o ntryino destintionounr du to reaso of Partyor ursts, Pat shal provid esry assitance; Party B shallbe reponible to resol such diffiult n cse they were casy reasosf Party B. 第九条乙方未按各方确认的接待标准为旅游团提供服务,造成旅游者经济损失,乙方应当承担赔偿责任;甲方有权向乙方政府旅游管理
14、机构申诉并要求赔偿。 Pary B shll comesate lose oftourist ifPaty B d ot prode vices ccordin to geed stadrs;Part A has th right ofil comainsgtParyB withrelevant ouriadministrtie authoities and lai ompensation. 第十条 乙方有责任使甲方知晓目的地国家的法律和关于规定的概况。甲方应当要求旅游者遵守目的地国家的法律和关于规定。 aty hallintrodce nerallgal nd reulator rquire
15、men odettincountis toPart.ty Atoreust ours to com wiloallawsandreglations of desinatin cuntres.第十一条 乙方对旅游团的报价或各方对本协议项下详细旅游团的安排资料文件,经各方书面认可后,作为本协议的附件。本协议正文和协议附件为不可分割的整体,具备同等的效力;两者如有不符,应以附件为准。 Quatio of PartyB nd thr rasacton documents n rp f eciic trp r roup sould,uponconfirmatin of boh ats, deemed a
16、s apxes ofhiscontact. In ce of ay inconsitence etween this ontrat anappendis, th exes ll previl 第十二条甲方在此确认本协议及其项下交易将由其_/_ 分支机构实施,甲方对该分支机构的行为承担连带责任。 Pt confrs ths ortisto beperformed y s banh _/_ Party A agrdto asum jint d veral lailites orits ranh. 第十三条 本协议项下的往来资料文件可以是复印件、传真号码、电子邮件或其他非原件形式。 该等非原件的往来
17、资料文件经适当送达后应被视为有效并具备约束力。 ranacto dumns under hisCntrac cn be mae in fax,eil, photoy o thr nn-oginafora.Suchon-igna douents shll be demd vld nd bidingprperly devered. 第十四条 乙方在本协议项下的赔偿责任限于其取得的保险赔付。在此之外,乙方的所有赔偿责任的总额不超过其就有关旅游团从甲方收取的费用的数额。任何一方均不对另一方的间接或结果性损失承担责任,包括(但不限于)收入、利润、商业机会或商誉的损失。 Comestion mde bry
18、 B under s cotrac sall b liited to thamountofts insrance recovr. In addition,ttalliailites Paty shll notecedelvantroup fee. Neiher partsall be esnsble for ay iniret nd/orosequetial dama the hr prty,idingwthout limtatinto ossof ncome, prft, busnes oppornitiesand goodwll. 第十五条 本协议的订立、变更、解除、说明、履行和争议的解决
19、均受中华人民共和国法律的管辖。本协议项下的任何争议均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会按其仲裁规则在*进行仲裁。 Ts contact al be govne byP l Any dspte herudr shall be submitted to hina InternnEcnoin Tde Arbran Cmmissi for abittoninBeiing according tois applicale rles第十六条 本协议自各方签订之日起生效,有效期为一年。如各方在协议期滿0天前未提出异议,则本协议将按一年为期自动无限续延。经提前60天书面通知,任何一方均有权随时终止本协议,但各方应在协议终止前结清所有付款。 Thicotratsall becom effecte uon xecuio o both parties and validor1 year, hichprican b extende contiuouly unlessb termnab either pary pon a 60daysprirnoie.甲方: (盖章) 乙方:GA (ong Kong) imited Pat A: ry B: 代表By:代表By: 职位Title: 职位Tite:
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100