ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:22 ,大小:61KB ,
资源ID:1825105      下载积分:8 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/1825105.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(专利代理合同英文.doc)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

专利代理合同英文.doc

1、专利代理合同英文 篇一:专利代理委托书(中英文) 专利代理委托书(中 英文) POWER OF ATTORNEY 【本文书由盈科研究院赵成伟、刘永沛、牟晋军律师提供】 专利代理委托书(中英文) POWER OF ATTORNEY 我/我们是 的公民/法人,根据中华人民共和国专利法第19条的规定,兹委托 (机构代码),并由该机构指定其专利代理人 、 代为办理名称为申请号(或专利号)/国际申请号为的专利申请在中华人民共和国的全部专利事宜。 Pursuant to the Article 19 of the Patent Law of the Peoples Republic of China, I

2、/we, citizen/legal entity of ) to appoint its patent , to handle all patent affairs related to the application with title as and application number(or patent 委托人姓名或名称 Authorized by (Name) 委托人签字或盖章 Signature or Seal 被委托专利代理机构盖章 Seal of the Authorized Agent 委托日期 Date of Authorization篇二:AGENCY AGREEMEN

3、T 中英文国外销售代理协议 AGENCY AGREEMENT This AGENCY AGREEMENT dated-date of-2010,made between: Global Fiber a Private company based in China represented by (Herein after called the Company)本代理协议 日期-月- 2010 年由: Global Fiber 一家在中国的私人公司,任命. . . . . 为代表(以下简称公司)电话:M/S IMPEX DISTRIBUTORS PO BOX: 24106 Douala Camer

4、oon Tel: 00 237 77 85 30 99 (hereinafter called the Agent).Represented by Mr Ernest Lenteu,General Manager.下面简称代理商In Consideration of mutual covenants & Promises contained herein, the parties agree as follows:在共同约定与承诺的基础上,双方同意如下:Article 1: APPOINTMENT: The Company hereby appoints the Agent hereb

5、y accept the right to act as sales Agent to solicit order subject to the terms and conditions set for company. The Purpose of this appointment is to develop & maintain substantial volume of business for company. Agent agrees it is an independent contractor and it does not have or shall it hold i

6、tself out as having any right, power or Authority to enter into any contract or obligation either expressed or implied in the name of or on behalf of company or to pledge their credit or to extend credit in company name.第 1 条:任命: 本公司兹任命代理商以下权利:担当销售代理,在公司条款及规定的条件下寻求订单。 这一任命的目的是发展和维持公司的实际销售额。 代理商同意它是一

7、个独立的协议方,它不具有或 将它保存为具有任何权利,权力或权限 订立的合同或义务的任何明示或以公司名义或代表或隐含保证他们的自身信贷或延长信贷 公司名称。All orders solicited by the Agent shall be in accordance with company standard terms, and conditions of sales. These Terms and conditions shall be Subject to change by company, with or without prior notice to the Agent. Com

8、pany reserves the right to approve or disapprove or accept or reject any order solicited by the Agent out of his Agency Agreement Territories. Company and the Agent understand and Agree that it can be to their mutual benefit that Company enters also, in direct contact, with Client into Agent Territo

9、ries. For such direct sales, Agent shall receive such commission as set forth under the commission section.委托专利代理机构征求所有订单应符合公司的标准条款和条件进行销售。这些条款及条 件须经由公司变更,恕不另行通知代理。 公司保留权利批准或不批准或接受或拒绝由他代理协议委托专利代理机构征求领土的任何命令。 公司及代理了解并同意,可以在他们的相互利益的公司也进入,直接接触到客户代理领 土。 这种直接销售,代理等,应领取委员会作为委员会下设节等等。ARTICLE 2: TERRITORY &

10、amp; DURATION. The territories in common agreement are Cameroon, Tchad, Guinea Equatorial.,批注 1234561: 乍得,赤道几内亚第 二 条 : 地 区 在共同协议的领土是喀麦隆,乍得,赤道几内亚及期限。The duration of this agreement shall be for 1 year. At the end of the 1st year, company will review Agents performance and if deemed acceptable, the agr

11、eement shall be renewed for a period which will be decided mutually by company & Agent. If, for any reason, Company and Agent do not renew this agreement, Company will continue to honor Agents commission for all sales to buyers that Agent introduced to Company, for an additional period of 02 yea

12、r.这项协议的期限为 1 年。在第一年年底,公司将复议代理的表现,如果认为可以接受 的,该协议将继续有效另外一个将决定公司及代理双方的时期。 如果出于任何原因,公司和代理未续订本协议,公司将继续履行对所有销售代理的佣金给 买家介绍给该代理公司为一个 02 年的额外期限。ARTICLE 3: AGENT RESPOSIBILITIES The Agent agrees to maintain an adequate sales organization and use its best efforts to sell the Companys product in the assigned te

13、rritory.第三条:代理商责任 代理商同意维持适当的销售组织和尽最大努力使用之,在指定区域内销售公司的产品。To maintain active contacts with the customers, to keep the Company fully informed of all governmental, commercial, and industrial activities and plans that could affect the sale in the assigned territory.保持与客户的积极接触,充分告知公司 所有政府的,商业和工业的可能会影响指定区域

14、 内销售的活动和计划,。To provide market information to the company; to recommend improvements to sales plans, assist in developing sales strategy and clarify customers product requirements.向公司提供市场信息;建议改善销售计划,协助制定销售战略,明确客户的产品要求。To transmit, on request, proposals and technical data to customers, interpret custo

15、mer inquiries, requirements, attitudes and to assist in contract negotiations.应客户请求传送建议和技术资料,说明客户询盘,要求,态度,并协助合同谈判。To perform customer liaison services with regard to any customer order for the Companys products.向对公司产品下单的客户提供联络服务。ARTICLE 4 : COMPANY RESPONSIBILIES The company agrees to keep the Agent

16、 advised of new prospect, sales plan and objectives for its market.第四条:公司责任 该公司同意告知代理在其市场范围内的新预期,销售计划和销售目标。To provide the representative with informative and advisory materials about the business practices to be followed.向代理方提供与应开展商务活动有关的 信息和咨询材料。To provide the Agent with training and product knowle

17、dge with respect to new products, Services features, functionality and pricing.在新产品,服务特性,功能和价格向代理提供培训和产品知识,。To support the representative with printed commercial and technical data and information and to pay compensation as specified.向代理商提供打印的商业和技术数据和资料,并按指定支付补偿。To take care of Travel expenses(Air T

18、icket, accommodations, national transport),regarding travel in Taiwan, for International Exhibition, for Customers Visits, Annual Meeting,etc 对于在台湾的旅游,国际展览,拜访客户,年会等, 负责旅行费用(机票,住宿,国内出行).To send once a Year at least, the Export Manager, in Africa, to visit with the “Representative Agent”(Impex Distrib

19、utors),the Customers, mainly, to understand the realities of the market.每年至少一次,派遣出口经理,在非洲,与“代表代理” 访问客户,主要是为了市场实 际情况。ARTICLE 5: TERMS AND CONDITIONS. The Agreement shall become effective as of the date first written above which the date is executed by Company. Company reserves the right to terminate

20、this Agreement if Agents breaches any material, provision of this Agreement or if the Agent:第五条:条款与条件。 该协定应自首次写明的公司确立的日期起生效。 公司有权终止本协议,如果代理人违反任何本协议重要的规定,或者如果代理:1-Violates any law or regulation, governing the performance of the obligation set forth in this Agreement 2-Amends company quoted pricing wi

21、thout authorization from the company.1,违反法律,法规,载于本协议规定的应履行的义务; 2,修订公司报价且未经本公司授权。ARTICLE 6: COMMISSION. For orders accepted and approved, Company shall invoice the customer in accordance with Company standard terms and conditions for sale. Upon receipt of the full payment by Company, the commission s

22、et forth as detailed under hereto and shall become due and payable to Agent Within 10 days. Company will pay a Commission of seven percent (10 %) of the total value of contract. No sales commission will be paid for the start up services, creating, dock charges, insurance and any other charges relate

23、d to the shipping. No commission shall be applicable for Freight charges.第 6 条:佣金。 对于接受和认可的订单,公司应按照公司的发票标准条款及条件开具销售发票给客户。从 公司收讫全额付款起,下面列出的佣金,在 10 日内应付予代理商。 公司将支付百分之七的合同总价值(10)的佣金。 佣金的支付不产生于启动服务,创造,码头费,保险和航运有关的任何其他费用。 佣金的支付不产生于运费。ARTICLE 7: A/ The Agent shall not enter into any agreement to solicit o

24、rders for or promote products and or services, which are in direct competition with the products/Services listed without the written consent of company. B/ Agent agree to cooperate with company in conduct of trade shows, and exhibits, and assist and cooperate in various training programs scheduled b

25、y the company, in the agent territories.第 7 条: A/凡是与公司直接竞争的产品/未经本公司书面同意列出的产品/服务,代理不得订立任何 协议来争取订单或推广相关的产品,或服务。 B/代理商同意在贸易展览,展览会提供合作。公司在代理地区安排的各种培训计划,公司 同意相应的帮助与合作。C/Agent during term of this agreement, may have to access to and become acquainted with various trade secrets, consisting of but not limit

26、ed to formulas patterns, devices, secret inventions, process, compilation of information, records specifications and customers lists which are owned by company and which are regularly used/in operation of business of company(Trade Secret).Agent shall not disclose any of the earlier said trade secret

27、s, directly, or indirectly, or use them in anyway, either during the course of the Agent Services under this Agreement. All files records and any other documents relating to the business of company, whether prepared by Agent or otherwise coming into the possession, shall remain in exclusive property

28、 of the company and shall be returned to company in the event of termination of this agreement.C /在本协议有效期内 代理,可能要访问,了解各种商业秘密组成的,但不限于公式的模 式,设备,秘密发明,工艺,资料汇编,规格记录,公司拥有且经常使用的客户名单/公 司业务运行中的客户名单(商业秘密)。代理人不得泄露任何先前提到的商业秘密,不得 直接或间接或以任何方式,或代理商在本协议项下的服务过程中使用它们。任何与公司业 务有关的所有文件记录和其他文件,不管是否由代理人编制或其占有,都是公司的独有财 产,在

29、本协议终止应当返还至公司。C/ Agent agree to keep the company fully advise on the prospective sale by providing upon request, a report pertaining to agents sales efforts. Agent Agree to provide copies, of the mailing list, inquiries and quotations, recommendations or other such reports and company may reasonably

30、request information relating to this agreement.代理人按公司要求,以报告的形式,充分告知有关适当的销售力度下其预期销售情况。 代理人同意提供邮件列表、询价及报价、建议或其他类似的报告和公司合理要求的与本协 议有关的信息的复印件。B/ The Company should bring to the Agent all his supports with prior intimation & permission from company. (catalogs, CDs, Samples . etc).九洲应全力支持代理机构,比如提供优先告知,

31、优先许可 (目录,光盘,样品. .等)。ARTICLE 8: Terms and provisions herein contained constitute the entire agreement between the parties and shall supersede all previous communications, representations or agreements either verbal or written between the parties hereto with respect to the subject matter thereof.第八条:

32、本文所载的条款和规定,构成了双方之间的完整协议,并取代所有以前的有关信息,陈述 或协议的口头或书面的缔约双方之间就标的物公斤。ARTICLE 9: This Article contains all terms and conditions agreed upon by the parties and no agreement or other understanding would be binding until made in writing as a modification or amendment to this contract and signed by the parties

33、 hereto. This agreement may not be modified orally.第 9 条: 本文包含由当事人约定的所有条款和条件。本文不包含其他协议或解释,除非由协议双方 签字,以书面形式作出修改或修正本合同。本协议不得通过口头方式修改。ARTICLE 10:All notices which are required or may be given pursuant to the terms and conditions shall be in writing and shall be deemed given when delivered by the hand o

34、r mailed if to Company.第 10 条: 所有的规定或根据可能获得的条款及条件应以书面形式通知,并须交付时视为送达或邮寄 的手,仿佛在公司。ARTICLE 11: Any disputes arising during the performance hereof shall be resolved by mutual consultations and without recourse to the courts.第 11 条: 履行本协议过程中产生的任何纠纷,应通过相互协商解决,不诉诸法院。First PartySecond Party.篇三:中英文国外销售代理协议 A

35、GENCY AGREEMENTThis AGENCY AGREEMENT dated-date of-2010,made between: Global Fiber a Private company based in China represented by? (Herein after called the Company) 本代理协议 日期-月- 2010年由: Global Fiber一家在中国的私人公司,任命. . . . . 为代表(以下简称公司)电话: M/S IMPEX DISTRIBUTORS PO BOX: 24106 Douala Cameroon Tel: 00 237

36、 77 85 30 99 (hereinafter called the Agent). Represented by Mr Ernest Lenteu,General Manager. 下面简称代理商 In Consideration of mutual covenants & Promises contained herein, the parties agree as follows: 在共同约定与承诺的基础上,双方同意如下: Article 1: APPOINTMENT: The Company hereby appoints the Agent hereby accept t

37、he right to act as sales Agent to solicit order subject to the terms and conditions set for company. The Purpose of this appointment is to develop & maintain substantial volume of business for company. Agent agrees it is an independent contractor and it does not have or shall it hold itself out

38、as having any right, power or Authority to enter into any contract or obligation either expressed or implied in the name of or on behalf of company or to pledge their credit or to extend credit in company name. 第1条:任命: 本公司兹任命代理商以下权利:担当销售代理,在公司条款及规定的条件下寻求订单。 这一任命的目的是发展和维持公司的实际销售额。 代理商同意它是一个独立的协议方,它不具

39、有或 将它保存为具有任何权利,权力或权限订立的合同或义务的任何明示或以公司名义或代表或隐含保证他们的自身信贷或延长信贷公司名称。 All orders solicited by the Agent shall be in accordance with company standard terms, andconditions of sales. These Terms and conditions shall be Subject to change by company, with or without prior notice to the Agent. Company reserves

40、 the right to approve or disapprove or accept or reject any order solicited by the Agent out of his Agency Agreement Territories. Company and the Agent understand and Agree that it can be to their mutual benefit that Company enters also, in direct contact, with Client into Agent Territories. For suc

41、h direct sales, Agent shall receive such commission as set forth under the commission section. 委托专利代理机构征求所有订单应符合公司的标准条款和条件进行销售。这些条款及条件须经由公司变更,恕不另行通知代理。 公司保留权利批准或不批准或接受或拒绝由他代理协议委托专利代理机构征求领土的任何命令。 公司及代理了解并同意,可以在他们的相互利益的公司也进入,直接接触到客户代理领土。 这种直接销售,代理等,应领取委员会作为委员会下设节等等。 ARTICLE 2: TERRITORY & DURATION

42、. The territories in common agreement are Cameroon, Tchad, Guinea Equatorial., 第二条:地区及期限。在共同协议的领土是喀麦隆,乍得,赤道几内亚 The duration of this agreement shall be for 1 year. At the end of the 1st year, company will review Agents performance and if deemed acceptable, the agreement shall be renewed for a period

43、which will be decided mutually by company & Agent. If, for any reason, Company and Agent do notrenew this agreement, Company will continue to honor Agents commission for all sales to buyers that Agent introduced to Company, for an additional period of 02 year. 这项协议的期限为1年。在第一年年底,公司将复议代理的表现,如果认为可以

44、接受的,该协议将继续有效另外一个将决定公司及代理双方的时期。 如果出于任何原因,公司和代理未续订本协议,公司将继续履行对所有销售代理的佣金给买家介绍给该代理公司为一个02年的额外期限。 ARTICLE 3: AGENT RESPOSIBILITIES The Agent agrees to maintain an adequate sales organization and use its best efforts to sell the Companys product in the assigned territory. 第三条:代理商责任 代理商同意维持适当的销售组织和尽最大努力使用之

45、,在指定区域内销售公司的产品。 To maintain active contacts with the customers, to keep the Company fully informed of all governmental, commercial, and industrial activities and plans that could affect the sale in the assigned territory. 保持与客户的积极接触,充分告知公司 所有政府的,商业和工业的可能会影响指定区域内销售的活动和计划,。 To provide market informati

46、on to the company; to recommend improvements to sales plans, assist in developing sales strategy and clarify customers product requirements. 向公司提供市场信息;建议改善销售计划,协助制定销售战略,明确客户的产品要求。 To transmit, on request, proposals and technical data to customers, interpret customer inquiries, requirements, attitude

47、s and to assist in contract negotiations. 应客户请求传送建议和技术资料,说明客户询盘,要求,态度,并协助合同谈判。 To perform customer liaison services with regard to any customer order for the Companys products. 向对公司产品下单的客户提供联络服务。 ARTICLE 4 : COMPANY RESPONSIBILIESThe company agrees to keep the Agent a(本文来自:www.hnBoXu.COM 博 旭范文 网:专利代

48、理合同英文)dvised of new prospect, sales plan and objectives for its market. 第四条:公司责任 该公司同意告知代理在其市场范围内的新预期,销售计划和销售目标。 To provide the representative with informative and advisory materials about the business practices to be followed. 向代理方提供与应开展商务活动有关的信息和咨询材料。 To provide the Agent with training and product

49、 knowledge with respect to new products, Services features, functionality and pricing. 在新产品,服务特性,功能和价格向代理提供培训和产品知识,。 To support the representative with printed commercial and technical data and information and to pay compensation as specified. 向代理商提供打印的商业和技术数据和资料,并按指定支付补偿。 To take care of Travel expenses(Air Ticket, accommodations, national transport),regarding trav

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服