1、对英文合同的多重解读——评《国际贸易英文合同文体与翻译研究》 第31卷第2期 2008年4月 石家庄经济学院 JournalofShijiazhuangUniversityofEconomics Vo1.31No.2 Apr.2008 对英文合同的多重解读 评《国际贸易英文合同文体与翻译研究》 葛文词 (石家庄经济学院,河北石家庄050031) 宋德文教授撰写的《国际贸易英文合同文体与 翻译研究》,由北京大学出版社于2006年11月出 版.本书读来令人耳目一新,并且人们注意到随着 语言研究的不断深入,语言学家们开始注意把话语 放在语境中来研究.本书作为社科项目
2、的研究成 果,是宋教授多年悉心研究的结晶. 一 ,英文合同的语言学视角 《国际贸易英文合同文体与翻译研究》的作者 从语言学的角度对英文合同文本的文体进行分析, 作为专着,尚为首部.该着总结归纳了合同文本的 语言特点,并尝试从一个全新的角度,论述合同这 一 与社会生活密切相关的实用文本在实际操作和构 架的过程中,所需要注意的语言习惯和文化特征对 于合同文本表述及诠释过程的影响.在政治经济, 文化交流全球化的大环境中,学术研究与实际应用 的接轨已经不仅是学科发展的要求,而且是不容置 疑的趋势.但是在应用的前提下,仍能保持严谨的 研究态度,将学术前沿的发展与经济文化领域
3、的需 要结合起来,进而实施统论,是本书的特色和优点 之一. 应用语言学的研究领域很广泛.但是任何一门 学科在广博的前提下,都必须进行深入与细化研 究,并在研究过程中通过对于具体问题和实例的把 握,来重新完善甚至修订理论本身.由于语言本身 的特点,语言学科研究更多的是在实验室和理论研 究的范围内拓展,而合同文本的研究,并且是语际 领域中的合同文本研究,这从某种程度上说开拓了 语言学研究的范围.可说是本书又一突出贡献. 二,英文合同的语篇与话语分析视角 在本着第一章中,讲述了英文合同或者称为合 同英语是一种语言现象,是人们在社会交往和经 济,贸易来往的过程中形成的一种语
4、言交际形式. 本章主要通过对比形式,分析合同英语与口语,书 面语的区别和英文合同的文体特点.从语言学”话 语”的角度对英语合同的语篇进行了分析.英文合 同的语篇或篇章不同于文学作品,科学技术,历史 文献,学术论文等.由于上述这些作品的形成时间 不同和使用环境比较复杂,因此在题材,体裁,文 采,语体的形式,手段,格调等方面各异.然而, 英文合同的语篇或篇章就比较单一,这也是由于它 的生成过程和使用环境所决定的. 宋德文教授的论着,正是从合同语言自身的特 点出发,以语言的共性为背景作为研究的起点,以 合同文本本身的特性作为研究的主要方向,通过对 比和甄别来印证突出合同文本
5、的特点.由于合同常 常会在脱离原始语境之后发挥其功能,合同文本确 立之时即需要极强的前瞻性,所以时空观念是必不 可少的要素. 三,英文合同的”功能意念”视角 《国际贸易英文合同文体与翻译研究》的另一 个与众不同之处是从语言的”功能意念”视角来分 析英文合同.功能意念是人们通过语言表达思想, 以及语言所反映的人们的行为.在书面语言中,功 能意念通过词汇,短语,句子结构等语言形式进行 表达,达到最佳交际效果.英文合同也不例外,它 有其特有的功能意念,以有别于其它文体. 作者从语法结构入手,细致地比较了英汉两种 语言的差别,并从主位,述位,主语,谓语等角度 区分了英汉两种
6、语言在合同文本中可能出现的表达 上的异同.常规语法中大多只提及主语,谓语等结 构,而拓宽到主位等术语的区分,是较为新颖独特 的作法.这种解析既理据充分,又具有几可触摸的 真实性.另外,作者从合同的格式,合同主体的篇 章结构,都做了示例和界定,并对于合同文本中极 其重要的”数”“质”做了详尽的分析.宋教授作 收稿日期:2008—03—18 作者简介:葛文词,女,河北饶阳人,英语语言文学硕士.石家庄经济学院外国语学院讲师. 葛文词:对英文合同的多重解读——评《国际贸易英文合同文体与翻译研究》’121 为语言学研究的学者,对于术语运用的举重若轻有 目共睹,而对于合同这一实用
7、文本的详透了解,则 得益于宋教授长期以来对于语言应用的关注和语言 研究的躬行不辍. 四,关于英文合同翻译标准的探讨 关于翻译的标准问题,历来是翻译界争论的焦 点,中外古今,从未间断.但人们基本共同接受的 是:翻译是将一种语言转换成另一种语言的信息传 递的方式.翻译者的翻译活动从表面上看似乎是在 字,词和句子上进行的.但字,词,句的翻译并不 是孤立的,它们的含义要受到种种制约.从这一角 度来讲,合同翻译属于翻译体系但同时又毫无疑问 是特殊的一类.作者通过分析英文合同翻译的制约 因素,提出了英文合同翻译的标准是:英文合同的 翻译要求忠实(Faithfulness),准确(
8、Accuracy),完 整(Completeness),规范(Expressiveness).这是传 统翻译理论的升华和完善,也是理论在实际应用过 程中与实际相结合的具体要求. 宋教授的着作即从以上几点出发,从符合语言 学的特征,到切合实际应用,深入浅出,剖析讲 解.业内的大家藉此可以有点塞通津,豁然开朗之 效. (责任编辑杜敏) ?+一+?.+”+-+-+一+??+-+??+-+一+”+一+-+一+-+一+-+一+-+??+-+一+-+??+-+??+一+??+一+”+一+一—?卜一—?卜-—?卜??+-—?卜”—?卜-—?卜一—?卜一—?卜-—?卜一十一—?卜-—?卜
9、上接第102页) 参考文献: [1]马克思恩格斯全集(42卷)[M].北京:人民出版社,1982. [2]马克思恩格斯全集(4卷)[M].北京:人民出版社,1958. [3]马克思恩格斯全集(1卷)[M].北京:人民出版社,1956. [4]马克思恩格斯全集(19卷)[M].北京:人民出版社,1963. [5]马克思恩格斯选集(1卷)[M].北京:人民出版社,1995. [6]陈筠泉.历史观真理观价值观[M].北京:北京出版社, 199l5. [7]袁贵仁.价值学引论[M].北京:北京师范大学出版社, 1991. [8]马克思恩格斯全集(3卷)[M].北京:人民出版社,
10、1960. MarxSViewpointofNeedandValue LiFeng—dan (PekingUniversity,Beijing100871) Abstract:Inthispaper,”Need”speciallyreferstohumandemand,and’’Value”referstoPhilosophicalconnotation.0- riginally,’’Need’’and”Value”arethetwoveryimportantcategoriesinMarxistphilosophy.However,becauseofsome theoreticalandpracticalfactors,theyareignored.Asamatteroffact,thetwocategoriesdonotconflictⅥrithbutareben— eficialtoelaboratetheHistoricalMaterialisminMal’xism. Keywords:Need;Value;subject;Object;HistoricalMaterialism (责任编辑张春明)






