1、长期合作协议Long-term Cooperation Agreement 广东欧珀移动通信有限公司(公章)Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Corp. Ltd. (Seal)授权代表人(签字):Authorized representative (Signature):年 月 日Date: (MM) (DD) (YY)莱尔德电子材料(深圳)有限公司Laird Technologies(Shenzhen)Ltd.授权代表人(签字):Authorized representative (Signature)年 月 日Date: (MM) (DD)
2、(YY)本长期合作协议由以下双方于东莞市长安镇签订:This long-term cooperation agreement is made in Changan Town of Dongguan City between:广东欧珀移动通信有限公司 ,其住所位于 东莞市长安镇乌沙海滨路18号。(以下简称“甲方”)和莱尔德电子材料(深圳)有限公司,其住所位于 深圳市宝安区福永镇和平社区福源一路德金工业区一区厂房 。(以下简称“乙方”)Guangdong OPPO Mobile Telecommunications Corp. Ltd., an organization located at #1
3、8 Haibin Road, Wusha, Changan Town, Dongguan City (hereinafter referred to as “Party A”).And _Laird Technologies (Shenzhen) Ltd._, an organization located at _Building 1, Dejin Industiral Park, Fuyuanyi Road, Heping community, Fuyong Town, BaoAn District, Shenzhen City(hereinafter referred to as Par
4、ty B).甲、乙双方本着互惠互利,友好合作的原则,为明确双方权利和义务,特订立本长期合作协议及各专项协议,由双方在长期合作协议封面上盖章后生效。本长期合作协议包含如下专项协议: Based on the principle of mutual benefit and friendly cooperation and to clarify responsibilities and obligations, Party A and Party B hereof come to the long-term cooperation agreement and various special agre
5、ements. All the agreements will come into force at stamping the common seals on the covers. This long-term agreement is composed of the special agreements below:(标注的协议表示包含。标注的协议表示为可选项,P表示包含,表示不包含,空白表示包含)(The agreements marked with indicates being included. The agreements marked with indicates being
6、optional, P indicates included, indicates excluded, and blank indicates included.)价格诚信协议Price Credit Agreement;廉洁保证协议White Hands Guarantee Agreement;保密协议Non-disclosure Agreement; 坏料处理协议Defect Material Disposal Agreement 环保协议Environment Protection Agreement品质保证协议Quality Guarantee Agreement;知识产权协议Inte
7、llectual Property Rights Agreement;来料包装规范协议Incoming Material Package Specification Agreement;快递送、退货责任协议Agreement on Express Delivery and Reject Responsibility;商标使用授权协议Trademark Use Authorization Agreement;委托加工协议OEM Agreement;供应商代理资质及货源管控协议Supplier Agency Qualification and Supply Source Control Agree
8、ment包含的各专项协议是本长期合作协议不可分割的一部分,与本长期合作协议具有同等法律效力。All the special agreements are integral parts of the long-term cooperation agreement and are with equal legal force as the long-term cooperation agreement.如双方签订了新的长期合作协议、专项协议(简称版本升级),则新的长期合作协议、专项协议(简称新版本)签订的同时旧的长期合作协议、专项协议(简称旧版本)自动解除。In case of new long-
9、term cooperation agreement and special agreements signed between the two parties(referred to as agreement upgrade), the old version long-term cooperation agreement and special agreements (referred to as upgraded agreement) shall be automatically terminated at the moment when the new version long-ter
10、m cooperation agreement and special agreements (referred to as new version agreement) come into force.甲、乙双方确认经过平等协商、相互商讨,双方共同拟订了本长期合作协议及各专项协议。甲、乙双方均认为本长期合作协议及各专项协议是各方共同的真实意思表示,对协议条款已充分理解并完全同意。甲、乙双方均确认本长期合作协议及各专项协议不作为任何一方的格式合同、格式条款。对长期合作协议及各专项协议中的责任条款,甲、乙双方均已充分注意并完全理解,双方对该等条款均表示全部接受。 Party A and Part
11、y B hereof confirm that through friendly and fair consultations the two parties come to the long-term cooperation agreement and various special agreements. Both Party A and Party B hereof consider that the long-term agreement and various special agreements are the true expressions of the two parties
12、 and the two parties absolutely and entirely understand and agree on all clauses in the agreements. Both Party A and Party B hereof confirm that the long-term agreement and various special agreements shall not be deemed as format contract or format clauses. Moreover, both Party A and Party B hereof
13、fully notice and entirely agree on clauses of responsibility in the long-term agreement and various special agreements, and absolutely accept all the clauses. 长期合作协议Long-term Cooperation Agreement1、双方合作项目为: 精密五金件加工 。 Cooperation content: _ precision metal parts manufacture_2、交易币种: 人民币 ,含税_17_%(VAT)。
14、 Currency used: _RMB_ including _17_% tax (VAT); 3、付款条件:月结 30 天 货到 天,其他付款条件: ,Payment: Net_30_days AMS; Payment made within _days after receiving; Other payment terms: _ 付款条件定义:Definition for payment condition: 1)月结付款条件:月结货款指乙方从本月1日至本月月末的所有验收合格入库后的货款。所有因品质等原因未在本月及时入库的数量不在本月结算付款之列;月结30天是指其货款从供货次月1日开始
15、算起,30天后到期,月结60天/90天以此类推。 Payment AMS terms: Net day payment means payment is made for the warehoused products accepted after inspection from the first day to the end of the month. All the products failed for release for warehouse due to quality issues during this month are excluded in settlement of
16、this month; net 30 days means payment shall be made within 30 days counting from the first day of next month after supplying, and on analog of this for net 60/90 days. 2)货到付款条件:货到天是指收货日后天到期。 COD terms: X days after delivery means payment shall be made X days after receiving. 4、订单下达 Order Placing甲方以打
17、印的并加盖甲方购货合同章的订货合同(包含采购订单、备料合同,下同)作为向乙方下达采购订单的唯一方式。乙方收到甲方订货合同后需在一个工作日内对订单上的货物规格、数量、单价、交期、付款方式等予以确认并签章后回传给甲方,以此作为双方确定订货合同的依据。乙方如因特殊原因无法按时回传,可书面告之甲方具体的合同评审时间,经甲方许可后可适时顺延确认时间。如乙方无故拖延订货合同确认时间而影响甲方生产计划,甲方将按每份合同延迟一天要求乙方支付人民币伍佰圆的违约金。Party B takes the only way to place purchase order to Party B by printed Pu
18、rchase Contract (including Purchase Order, Material Contract, similarly hereinafter.) with special seal for purchase contract of Party A. Within one working day after receiving the Purchase Contract from Party A, Party B shall confirm product specification, quantity, unit price, date of delivery and
19、 payment on the purchase order and fax it back to Party A after stamping seal on it as proof of confirmed Purchase Contract by both parties. In case of failure to fax it back as scheduled due to special reason, Party B shall notify Party A about detailed contract review time. The confirmation time c
20、an not be delayed until consent received from Party A. If Party As production plan is affected due to unreasonable delay of confirmation time of Purchase Contract by Party B, Party A shall claim against Party B for RMB500 for each delayed day for each contract as penalty for breach of contract. 5、 订
21、单变更 Order Modification5.1如因甲方原因变更(包括但不限于取消、增加/减少数量、更改交期等)已生效的订货合同,甲方以传真形式向乙方发出加盖甲方购货合同章订货合同变更协议。乙方应在接到甲方订货合同变更协议后一个工作日内予以确认并签章后回传给甲方。若乙方未按时回传,甲方可视同乙方已接受订货合同变更协议。If the valid Purchase Contract is modified (including but not limited to: cancellation, quantity increase/decrease, change of date of deliv
22、ery) due to Party A, Party A shall fax a Purchase Contract Modification Agreement with purchase seal to Party B. Party B shall confirm, seal and fax back the Purchase Contract Modification Agreement within one working day after receiving it from Party A. In case that Party B fails to fax it back as
23、scheduled, Party A shall deem it as that Party B has accepted the Purchase Contract Modification Agreement. 5.2乙方在接到并确认甲方订货合同变更协议后应立即安排调整生产或调整备货。若需取消订单或减少订单数量,乙方需一个工作日内将已生产或已备货情况如实反馈给甲方。乙方已生产或已备货物料,原则上由甲方协助消化,具体处理方式由双方协商确定。乙方虚报数量造成的甲方损失,甲方有权利要求乙方全额承担。After receiving and confirming the Purchase Contr
24、act Modification Agreement from Party A, Party B shall immediately make arrangements of production and stock adjustment. In case of purchase order cancellation or quantity decrease in purchase order, Party B shall report actual production or stock situation to Party A within one working day. In prin
25、ciple, Party A shall assist in absorbing the produced or stocked materials of Party B, and the specific solution shall be reached after consultations between the two parties. In case of Party As loss caused by false quantity reported by Party B, Party A has the right to require Party B to undertake
26、all the losses suffered by Party A. 5.3甲方供应部为甲方向乙方下达订单指令的唯一窗口单位,乙方不得接收除甲方供应部指定人员以外的任何人员的订单下达和变更指令,否则由此给乙方造成的一切损失由乙方自行承担;甲方以打印的并加盖甲方购货合同章的订货合同或订货合同变更协议作为向乙方下达采购订单或变更采购订单的唯一方式,乙方不得接受上述下单或变更方式以外的任何形式的订单指令,否则由此给乙方造成的一切损失由乙方自行承担。Supply Department of Party A is the only unit of Party A to place purchase o
27、rder to Party B, and Party B shall not accept any new order or modification directives from any other personnel except those appointed by Party A. Otherwise, all losses caused to Party B shall be solely undertaken by Party B. Party B takes the only way to place purchase order or modify the purchase
28、order to Party B by printed Purchase Contract or Purchase Contract Modification Agreement with special seal for purchase contract of Party A, and Party B shall not accept purchase order directives in any another forms for placing or modifying purchase order. Otherwise, all losses caused to Party B s
29、hall be solely undertaken by Party B.6、价格 Price双方交易价格按照生效的订货合同单价执行,定价方式及其他权责按双方签订的价格诚信协议执行。The purchase price is subject to the unit price specified in the valid Purchase Contract. Pricing method and other responsibilities and obligations are subject to Price Credit Agreement signed by the two parti
30、es.7、交货 Delivery7.1乙方将产品交到生效的订货合同中规定的交货地点交给甲方,办理交货手续,并同时提供有关产品的单证和资料,乙方承担交货前的一切费用及货物风险,包括但不限于运输、保险及卸货等费用。若乙方交货延迟,每延迟一天乙方需按延迟交货总金额的1%支付违约金,违约金最低限额人民币伍佰圆,最高限额为延迟交货总金额的10%;若延期8天(含)以上,甲方有权利单方面取消订单,因此给乙方造成的全部损失由乙方承担,同时甲方有权要求乙方承担因此给甲方造成的损失。若因不可抗拒因素导致乙方无法按时交货,乙方可不予承担延期交货违约责任,但必须在7个工作日内提供不可抗拒因素的相关证明。若因甲方原因导
31、致乙方无法按时交货,乙方可不予承担延期交货违约责任。Party B shall deliver the products to Party A at the place specified in the valid Purchase Contract, handle delivery formalities, and provide related certificates and data of the products. Party B shall undertake all charges and commodity risks before delivery including but
32、 not limited to charges for transport, insurance and discharging. In case of delayed delivery by Party B, Party B shall pay 1% of the delayed product value for each delayed day as compensation for breach of contract. The minimum amount of compensation for breach of contract is RMB500, and the maximu
33、m amount is 10% of the delayed product value; in case that the delivery is delayed for more than 8 days (inclusive), Party A has the right to cancel this purchase order, and all the losses incurred shall be undertaken by Party B. Meanwhile, Party A has the right to require Party B to make compensati
34、on for all the losses caused to Party A. In case of failure of delivery as scheduled by Party B due to force majeure, Party B shall not be held responsible for breach of contract. However, Party B is required to submit related certifications of force majeure. In case of failure of delivery as schedu
35、led due to fault of Party A, Party B shall not be held responsible for breach of contract. 7.2甲方保留对订货合同交货日期提前和推迟的权力(如要求提前交货的,需经乙方确认是否接受),乙方必须全力配合甲方发出的交货排期和有关通知而交货。因甲方变更交货日期致使乙方多支付的费用由甲方承担,因此造成的供货迟延,乙方不承担任何责任。乙方可预期之交货迟延,乙方应立即向甲方发出紧急通知,告知预定交货日期无法履行,并写明另行交货的时间。Party A reserves the right of changing the
36、 date of delivery in purchase contract (Requirement of advancing delivery needs confirmation of acceptance by Party B.), and Party B is required to try the best to arrange delivery following delivery schedule and related notifications from Party A. The extra charges of Party B due to change of deliv
37、ery by Party A shall be borne by Party A, and Party B shall not be held responsible for any delay of delivery therefore. If Party B may anticipate the delay of delivery, Party B shall immediately notify Party A of the impossibility of delivery performance on schedule and the new date of delivery.7.3
38、未经甲方同意,乙方提前交货或多交货的,甲方有权拒收。In case of no prior consent from Party A, Party A has the right to refuse delivery before scheduled time or beyond the quantity specified in the contract by Party B.7.4交货时,乙方必须提供正式的送货单。送货单只能用无碳复写的纸张打印或手工填写,至少一式三联,基本内容与格式、联次用途标示等要符合甲方的要求。必须填写由甲方注册编号的乙方供应商代码、采购订单编号、物料代码、物料描述、
39、送货数量、送货人签字(须签全名)等信息。送货单上的要素及数量必须与实物、标示相符。相同物料、不同订单编号的开单须严谨,按先下单先开单的原则将前期订单清完,待检退货订单复原的情况另行处理。如未按先后顺序开单造成甲方数据混乱的,甲方有权要求乙方支付人民币伍佰圆的违约金。At delivery, Party B is required to provide formal Delivery Note. The Delivery Note is required to be printed or filled in by hand on carbonless copy paper at least in
40、 triplicate and to satisfy requirements from Party A of basic contents, format and instructions for copy use. The information including Party Bs supplier code, purchase order number, material code, material description, delivered quantity and consigners signature (full name is required.) registered
41、and coded by Party A are required. The factors and quantity on the Delivery Note must be be consistent with actual delivery and instructions. Great care is required for billing of the same material with different purchase order numbers, and the principle of “first-in-first-out” must be followed. Res
42、umed purchase orders that have been rejected and held for inspection shall be processed separately. In case data confusion is caused to Party A as Party B fails to follow “first-in-first-out” principle, Party A has the right to claim against Party B for RMB500 as compensation for breach of contract.
43、 7.5报关资料的提供(若乙方境内交货则无此条款) Provision of customs information (No such clause for delivery place in China.) 乙方必须在交付货物前4天提供详细的装箱清单以及发票、净重、毛重、品牌、原产地、生产商等资料,并将其及时准确地传真至甲方订货合同指定的传真上,同时与甲方指定联络人联系确认。Party B is required to provide detailed information including packing list, invoice, net weight, gross weight,
44、 brand, place of origin and manufacturer 4 days prior to delivery, and timely fax the information to the fax number of Party A specified in Purchase Contract, and contact the appointed contact person by Party A for confirmation. 7.5.1乙方送货货物型号、外箱标识必须与提供的资料一致;Types of products and carton marks provide
45、d by Party B must the consistent with the information submitted; 7.5.2乙方送货的外包装箱上的产地、品牌标识必须与提供的资料一致;Place of production, brand marks on carton must the same as the information provided by Party B;7.5.3凡产地是日本、韩国、欧盟、美国的货物,乙方必须提供无木质包装证明书;Party B shall provide certificates of non-wood packing for all pro
46、ducts with original place of Japan, Korea, European Union and USA;7.5.4乙方所送货物的型号、产地、生产工艺等在提供给甲方以上资料后有任何更改,必须在交货前及时以书面文件通知甲方指定联络人。In case of any modification in information concerning model, place of origin and production process of the products provided by Party B to Party, Party B is required to ti
47、mely notify the appointed contact person of Party A in writing before delivery. 7.5.5乙方交给甲方的货物数量(指外包装上标示的数量)应与乙方提供给甲方报关资料上的货物数量一致,若有不符,乙方应立即通知甲方。若乙方通知甲方时甲方未安排报关,则甲方有权要求乙方支付人民币贰万圆每次的违约金;若乙方通知甲方时甲方已安排报关,则乙方需承担甲方因此造成的所有损失(包括但不限于海关罚没、报关费用等),同时甲方有权要求乙方支付人民币伍万圆每次的违约金。Quantity (indicates the quantity marked on external packing) of products delivered by Party B to Party A must be the same as the quantity stated in customs information provided by Party B to Party A. In case of discordance, Party B shall immediately notify Party A. Provided Party A hasnt made arrangement for customs cle
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100