ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:33 ,大小:857KB ,
资源ID:1578170      下载积分:12 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/1578170.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(翻译理论与实践第5讲-词语的翻译.ppt)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

翻译理论与实践第5讲-词语的翻译.ppt

1、Chapter FiveTranslation of Words(2)Translation of Words(2)Translation of Color WordsSome Regular Rules in the Formation of Color Words1某些形容词颜色词某些形容词颜色词(1)deep(dark)颜色词:表示颜色的“深、浓”。如:deepbrown深褐色,darkgrey深灰色(2)light(pale)颜色词:表示颜色的“浅、淡”。如:lightyellow淡黄色,paleblue浅蓝色(3)bright(rich,vivid)颜色词:表示颜色的“鲜明”。如:b

2、rightblue宝蓝色,richred鲜红色,vividgreen翠绿色(4)dull(dirty)颜色词:表示颜色的“阴暗”。如:dullgold暗金黄色,dirtywhite暗白色2 2颜色词颜色词“-ish”表示颜色的“浅淡”,形容词后缀“-ish”表示“色”。如:whitish sky微白的天空,greenish lake微绿色的湖,reddish face微红的脸孔,greyish ashtray淡灰色的烟灰缸。3 3颜色词颜色词颜色词颜色词 这种结构表示“混色”,后一个颜色词是主色,前一个颜色词起修饰和附加作用。如:purple red紫红色(红中带紫),green yellow

3、绿黄色(黄中带绿),grey blue灰蓝色(蓝中带灰)。若前面的颜色很淡,也可以用-ish形式。如:purplish red,greenish yellow,greyish blue。4 4颜色词颜色词and颜色词颜色词 这种结构表示两种颜色同时并存于某物中,没有被调和,构成一种“花色”。如:black and white黑白相间(两色)。但须注意,“black and blue”和“black and white”除了属于此结构外,同时也是成语,前者表示“(被打得)青一块紫一块”,后者表示“黑白电影(电视)、水墨画等”。5.名词名词+颜色词颜色词宝石红ruby red柠檬黄lemon ye

4、llow橄榄绿olive green珍珠白pearl white芥末黄mustard苹果绿apple green浅豆绿light bean green象牙白ivory whiteBasic Color Words 1.Red 4.Yellow 2.White 5.Blue 3.Black 6.GreenRed红榜红榜红白喜事红白喜事红豆红豆红娘红娘红色中国红色中国红糖红糖红茶红茶红包红包她的眼圈红了她的眼圈红了白刀子进去白刀子进去,红刀子出来红刀子出来An honour rollwedding and funerals love pea matchmaker Socialist Chinabr

5、own sugar Black teaGift money/bonus/bribesHer eyes became moist A gleaming knife is thrust in and it comes out dripping with bloodred handsbe caught red-handedred-light districtred battlein the redred meat red inkred alertred-letter daythe red carpet 沾满鲜血的手沾满鲜血的手 被当场抓获被当场抓获 红灯区红灯区 血战血战赤字,亏损,负债赤字,亏损,

6、负债 牛羊肉牛羊肉 赤字,亏本赤字,亏本(台风,空袭的台风,空袭的)紧急警报紧急警报 吉日吉日 隆重的欢迎隆重的欢迎White颠倒黑白颠倒黑白白手起家白手起家白开水白开水白眼白眼白发白发唱白脸唱白脸White elephantA white daya white warTo call white blackto start from scratch plain boiled water supercilious lookGray hairPlay the villain白象白象(useless things)吉日吉日不流血的战争不流血的战争Black黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中

7、的联系意义大致相同。黑色和black在英汉文化中象征着死亡,苦难和悲痛。汉语中常把黑色与坏、不好、黑暗、邪恶、奸诈联系在一起,被赋予“非法的、不吉利”等意义。如:黑帮、黑道、黑话、黑店;黑户、黑色的七月。英语中Black的联想与汉语相似,如:blackmarket(黑市,指非法交易),blackhand(黑手党),blackhearted(黑心肠的)。另外还表示“不幸、灾难、厌恶、愤怒、阴沉”等意义,如blacksheep(败家子,害群之马);BlackFriday(黑色星期五)。Black还象征庄重、威严和尊贵,如:blacksuit(黑色西装),blackdress(黑色礼服)wear b

8、lackblack wordsblack list run in blackblack hearteda black dayblack art/magicgo black in the face a black spot穿黑衣,戴孝穿黑衣,戴孝不吉利的话不吉利的话黑名单黑名单 盈利盈利用心险恶用心险恶倒霉日倒霉日不可思议的巫术不可思议的巫术气得脸色发紫气得脸色发紫 充满危机的地方,事故多充满危机的地方,事故多发路段发路段官场黑暗官场黑暗近朱者赤,近墨者黑近朱者赤,近墨者黑黑帮黑帮乌纱帽乌纱帽天下乌鸦一般黑天下乌鸦一般黑黑心黑心黑手黑手黑幕黑幕officialcirclesarecorruptO

9、newhostayswithvermiliongetsstainedredandonewhostayswithinkgetsstainedblackUndergroundgangsblackgauzecapEvilpeoplearesamelybadallovertheworldevilmindevilbackstagemanipulatorinsidestoryYellow汉语中的黄色旧时象征中央政权,国土之义,代表权威和威严,如黄袍、皇榜等;但现代汉语中“黄”字常出现在一些贬义词中,表示下流、堕落,如黄色电影、黄色书刊、扫黄等。在西方文化中,yellow使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas

10、所穿的颜色,所以黄色带有不好的象征意义。(1)表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍,如yellowpress(黄色书刊),yellowpages分类广告电话簿;(2)表示卑鄙、胆怯,如yellowdog卑鄙的人;yellow-livered胆小的TisisadullsightToseetheyeardyingWhenwinterwindsSettheyellowwoodsighing:Sighing,OsighingfromOld SongYellowPerilYellowjournalismyellowdogHeistooyellowtostandupandfight.Tisisadul

11、lsightToseetheyeardyingWhenwinterwindsSettheyellowwoodsighing:Sighing,OsighingfromOld Song黄祸黄色新闻卑鄙小人他太软弱,不敢起来斗争。Try to Translate the Following Expressions Concerning“黄”黄榜黄榜黄色电影黄色电影黄页黄页炎黄子孙炎黄子孙黄道吉日黄道吉日imperial edict pornographic movie;blue movie;blue film Yellow pagesthe descendants of Emperor Yan an

12、d Emperor Huangdies faustus;auspicious/lucky dayBlue汉语中蓝色是大海与天空的自然色,给人“恬淡宁静,意蕴深远,心旷神怡”的联想,如蓝色的理想,蓝色的信仰。英语中blue(1)具有“忧郁,伤感”的联想意义,常与心情不好有关,如inabluemood和havingtheblues指难过,沮丧和抑郁。(2)一种高贵的颜色,用来表示社会地位高、有权势、出身贵族或王室。例如:blueblood指贵族血统。Abluefilm?Abluebook?once in a blue moon blue man blue milk blue musicblue s

13、oftware out of the blue to blue ones money千载难逢之事千载难逢之事穿制服的警察穿制服的警察 掺水的牛奶掺水的牛奶 忧伤的音乐忧伤的音乐黄色软件黄色软件晴天霹雳;出乎意料晴天霹雳;出乎意料把钱挥霍掉把钱挥霍掉Green汉语中的绿色(1)表示义、侠。如绿林好汉(聚集山林,劫富济贫的人);(2)象征低贱、野蛮。如在古代,低贱的人穿绿色衣服。英语中green有“嫉妒,幼稚,缺乏训练”的意思。例如agreenhand指生手,表示没有经验;asgreenasgrass表示幼稚;agreeneye指妒嫉的眼睛。另外,中英文中绿色和green还表示“春天,希望”之意,

14、现在常常用在与环境有关的词语中。例如:greenconsumerism绿色消费;greenfood绿色食品;绿色奥运GreenOlympics开绿灯开绿灯戴绿帽子戴绿帽子灯红酒绿灯红酒绿greensaladgreenhouseeffectgreenawarenessgreenhandsgreeneyedgivethegreenlighttocuckold/wearhornsdissipatedandluxurious蔬菜沙拉蔬菜沙拉温室效应温室效应环保意识环保意识新手新手嫉妒,嫉妒,“眼红眼红”Comprehensive Exercises青一块紫一块青一块紫一块黄毛丫头黄毛丫头白区白区黄发垂

15、髫黄发垂髫红光满面红光满面灰色收入灰色收入她没有白干她没有白干BlackandblueChitofagirlReactionaries-controlledareasTheagedandtheyoungtobehealthyandenergeticIncomefrommoonlightingShedidnttryinvain.red ruin brown bread red tapeyellow alerta white nighta green old agepink sliphave green power backing themto marry into the purple火灾火灾

16、黑面包黑面包 繁文缛节繁文缛节 预备警报预备警报不眠之夜不眠之夜老当益壮老当益壮解雇通知书解雇通知书背后有财团支持背后有财团支持嫁到显贵人家嫁到显贵人家Translation of FiguresTrasnlation strategies(1)等值翻译(等值翻译(Equivalent Translation)沧海一粟adropintheocean一箭之遥withinastonesthrow一箭双雕killtwobirdswithonestone吃一堑,长一智Afallintothepit,againinyourwit.一千次问(某歌词)Askforonethousandtimes以健康的体魄

17、为祖国工作五十五十年!Witharobustbody,workforcountryforfiftyyears!Fivescoreyearsago,agreatAmericansignedtheEmancipationProclamation.一百年前一百年前,一位伟大的美国人签署了,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言。解放黑奴宣言。Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthonthiscontinentanewnation,conceivedinliberty,anddedicatedtothepropositionthatallmena

18、recreatedequal.八十七年以前八十七年以前,我们的祖先在这大陆,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。是生来平等的。(2)不等值翻译)不等值翻译(Non-Equivalent Translation)乱七八糟atsixesandsevens再三考虑onsecondthoughts三三两两、零零落落byonesandtwos三个臭皮匠胜过诸葛亮Twoheadsarebetterthanone.-你能便宜一点卖吗?-对不起,不二价。-Canyoucomedownalit

19、tle?-Sorry,itsonepriceforall.(3)不必译出)不必译出可知这样大族大家,弱从外头杀来,一时是杀不死的。这可是古人说的“百足百足之虫,死而不僵”,必须先从家里自杀自灭起来,才能一败涂地呢!(红楼梦第74回)HowIrealizethatbigfamilieslikeourcantbedestroyedinonefellswoopfromoutside.Inthewordsoftheoldsaying,“Acentipedeevenwhendeadwontfalltotheground.”Wemuststartkillingeachotherfirstbeforeour

20、familycanbecompletelydestroyed.(杨宪益、戴乃迭译)Onemansmeatisanothermanspoison.人各有所好Illloveyouthreescoreandten.我会一辈子爱你的。Tentoonehehasforgottenit.很可能他已经忘了。Hismarkinmathissecondtononeintheclass.他的数学分数在班上是最棒的。SheisasecondLeiFeng.她是雷锋式的人物。Theparsonofficiallypronouncedthattheybecameone.牧师正式宣告他们成婚。Iusedtostudyin

21、Franceintheyearone.我早年曾在法国学习。译例赏析:译例赏析:它用竹子做骨架,金字屋顶上,覆盖着蓑衣或松树皮,临河四周临河四周也是松树皮编成的女墙,可凭栏品茗,八面来风八面来风,即便三伏三伏天天,这茶居也是一片清凉的世界。(杨羽仪水乡茶居)Itisbuiltwithbambooastheframe.itsA-typedroofiscoveredwiththestraworpinebarkandall the three sides near the riverareparapetwallswovenwiththepinebark.Hereyoucansipteawiththe

22、pleasant breeze from all directions.Evenin the hottest days of the year,theteastallisstillaplaceforrefreshment.两块肩胛骨高高凸出,印成一个阳文的“八八”字。(鲁迅药)andhisshoulderbladsstuckoutsosharply,aninvertedVseemedstampedhere.三角带?朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。(李白早发白帝城)LeavingatdawntheWhiteEmperorcrownedwithcloud,Ivesa

23、iledathousandlithroughThreeGorgesinaday;WiththemonkeysadieustheriverbanksareloudMyskiffhaslefttenthousandmountainsfaraway.Exercises一碗水端平八面玲珑八字还没一撇呢八字眉四海为家四通八达三弯九转九牛一毛百感交集TobejustandfairtobeallthingstoallmenIthasnotgottothefirstbase!slantedeyebrowsHomestandswhereveryougotoextendinalldirectionsmanytwi

24、stsandturnsadropintheoceanallsortsoffeelingsmixtogether(1)Standstillinthestreetfortwominutesandtenmillionpeoplewillrushatyoulikepinsatamagnet.(2)Ihavetodoitcarefully.Idontthinkthereisoneboyinathousand,maybetwothousand,thatcandoitthewayithastobedone.(3)Whenshetakesanideafirmlyintoherhead,evenifthewal

25、lsaretenthousandfeethigh,shecannotbepreventedfromcarryingitout.(4)Hehaswarnedmeagainstpickpockettwentytimes.(5)Ihaveathousandandonethingtodobeforewesetoutforholiday.Nowatersenoughwhenyouhavecrossedthesea,Nocloudisbeautifulbutthatwhichcrownsthepeak;Ipassbyflowersthatfailtoattractpoorme,HalfforyoursakeandhalfforTaoismIseek.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。(元稹离思)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服