ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:80.62KB ,
资源ID:1479522      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/1479522.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(航空旅客须知-中英文.docx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

航空旅客须知-中英文.docx

1、 航空旅客须知 航空旅客须知(国内航线)PASSENGER INFORMATION (DOMESTIC SERVICE) 定座:旅客在定妥座位后,凭该定妥座位的客票乘机。旅客可根据有关规定向承运人售票 处或销售代理人售票处预定座位。已经定妥的座位,旅客应在承运人规定或预先约定的时 限内购票。如未在购票时限内购票,所定座位不予以保留。 Reservation A passenger after having reserved a seat shall board the plane by his/her ticket in accordance with the

2、 reserved seat. A passenger can reserve a seat in advance at a carrier's booking office or its sales agent according to the relevant regulations. A passenger who has already reserved a seat should purchase a ticket within the time limits specified or agreed in advance by the ca

3、rrier. If a passenger fails a purchase a ticket within the limits, the reservation the passenger has made will be cancelled accordingly. 购票:中国旅客购票,须凭本人《居民身份证》或其它有效身份证件,并填定《旅客定座 单》,外国旅客、华侨、港、澳、台胞购票,须凭有效护照、回乡证、居留证、台胞证、旅 行证或公安机关出具的其它有效身份证件,并填写好《旅客定座单》。 Purchase of Ticket When a Chinese passen

4、ger purchases a ticket, his/her own 'Inhabitant Identity Card' or other valid identity certificate must be presented and a 'Passenger Reservation Record' must be filled in. When a foreigner or an overseas Chinese or a compatriot form Hong Kong 、Macao、Taiwan purchases a ticke

5、t, his/her valid passport, 'Returning-home Card', 'Taiwan Compatriot Card', 'Residence Permit', 'Travel Certificate' or other valid identity card issued by the public security authority must be presented and a 'Passenger Reservation Card' must be filled in. 座位再证实:旅客持有定妥座位的联程或来回程客票,如在该联

6、程或回程地点停留72小时 经上,须在该联程或回程航班飞机离站前两天中午12时经前,办理座位再证实手续。否则 座位不予以保留。 Reconfirmation of Reservation A passenger after having reserved a seat on onward or return flights shall reconfirm his/her reservations at the onward or return point not later than 12 o'clock a. m. 2 days before the depa

7、rture of the flight if the passenger stays there for more than 72 hours, otherwise the reservation originally made will be cancelled accordingly. 客票:客票只限票上所列姓名的旅客本人使用,不得转让和涂改,否则客票无效,票款不 退。 Ticket The ticket can only be used by the passenger named on the ticket. A ticket is

8、 not transferable, mutilated or altered, otherwise the ticket is void and no refund will be made. 客票有效期:客票的有效期为一年,定期客票自旅客开始旅行之日起计算,不定期客票自 填开客票之次日零时起计算。 Validity Period of Ticket The validity period of a ticket is one year. The validity period of a confirmed date ticket is calculated

9、 from the date of commencement of travel . The validity period of an open date ticket is calculated from zero hour of the day following the date of issue. 儿童票:已满两周岁未满12周岁按成人全票价的50%购票。未满两周岁的婴儿按成人全票 价的10%购票,不单独占一座位。每一成人旅客只能有一个婴儿享受这种票价。 Children Fare A child who has reached 2 years of age

10、 and has not reached 12 years of age is charged at 50% of the adult fare and an infant under 2 years of age not occupying a separate seat is charged at 10% of the adult fare. One adult passenger is entitled to accompany one infant enjoying such infant fare. 客票价:客票指定旅客由出发地机场至到达地机场的航空运输价格,不包括

11、面场与市场区 间的地面运输费用。 Passenger Fare Passenger fare means the air transport price applicable for the carriage from the airport of origin to the airport of destination. Passenger fares do not include surface transportation charges between airport and town terminals. 客票遗失:旅客遗失客票,应以书面形式,向承运人或销售

12、代理人申请挂失,并提供原购 票的日期、地点、有效身份证件、遗失地公安部门的证明以及足以证实客票遗失的其它证 明。在申请挂失前,客票如已被冒用或冒退,承运人不承担责任。 Lost Ticket: A passenger having lost his/her ticket should apply in writing to the air carrier or sales agent for loss reporting and provide the date and place of the original purchase of the

13、 ticket、the valid identity card、the certificate issued by the public security authorities at the place where the ticker is lost and other certificates that can sufficiently prove the loss. The carrier hold no liability for the lost ticket if it has been falsely used or refunded

14、 before the lost ticket is reported. 乘机:旅客应当在承运人规定的时限内到达机场(一般提前90分钟),凭客票及本人有效身 份证件按时办理乘机手续。停止办理登机手续的时间,由承运人规定(一般定为飞机起飞 前30分钟)。 Check-in: Passenger shall arrive at the airport within the time limit specified by the air carrier and present their valid identity cards and tickets to the che

15、ck-in counter. The time for closing check-in counter is determined by the carriers. 客票变更:旅客购票后,如要求变更航班、日期、舱位等级,应根据承运人的实际可能和 运输条件给予办理。 Ticket Change: If a passenger after having purchased a ticket requests to change the flight, the date or the type of class, such change may be made accor

16、ding to the carrier's actual possibility and the carrier's conditions of carriage. 退票:旅客(团队旅客另行规定)在客票上列明航班查询航班规定离站时间24小时以前要 求退票(含不定期客票),退票手续费由承运人规定(一般5%);在航班规定离站时间24小 时以内至2小时以前要求退票,收取客票价10%的退票费;在航班规定时间前2小时以内要 求退票,收取客票价20%的退票费。 Ticket Refund: If a passenger (Refund rules for group passe

17、ngers' will be made separately ) requests to refund his/her ticket (including open date ticket)24hours before flight departure as indicated on the ticket, the handling charges for refund is determined by the air carriers; if a passenger requests to refund within 24 of

18、 specified flight departure but 2 hours before flight departure, 10% of the original fare charged for the cancellation fee; if within 2 hours before flight departure, 20% of the original fare is charged for the cancellation fee. 误机:误机系指旅客未按规定时间办妥乘机手续或因其旅行证件不符合规定而未能乘机。 旅客误机后,如要求改乘后续航班或

19、退票,按承运人的规定办理。 No-show ‘No-show’ means a passenger has not been able to hoard the aircraft either because of his/her failure to complete check-in formality within the specified time limit or because of his/her travel documents which are not in conformity with the regulations. If th

20、e no-show passenger requests to take the other follow-up flights or refunds his/her ticket, it shall be handled according to the air carrier's regulation. 健康:患有重病的旅客购票,需持有医疗单位出具的适于乘机的证明,并事先经承运人或 其销售代理人同意,方可购票。 Health When a passenger suffering from serious illness purchases ticket, he/sh

21、e should present a certificate issued by a medical unit certifying his/her fitness for traveling by air and the ticket can be purchased only after advance agreement by the air carrier or its sales agent. 随身携带物品:持头等舱客票的旅客,每人可随身携带两件物品;持公务舱或经济舱客票 的旅客,每人只能随身携带一件物品。每件物品的体积不得超过20*40*55厘米,上述两项 总重量

22、均不得超过5公斤。超过规定件数、重量或体积的物品,要按规定作为托运行李托运。 Carry-on Items: A passenger holding first class ticket may carry 2 pieces of articles on hoard; a passenger holding business or economy class ticket may carry only. The dimension of each piece shall not exceed 20×40×55cm and the total weight of the a

23、bove two pieces shall not exceed 5 kg. The carry-on items in excess of the above mentioned piece, weight or dimension shall be checked- in as checked baggage according to regulations. Free Baggage Allowance: A passenger holding an adult-fare or children-fare ticket is entitled to free bagg

24、age allowance of 40 kg for first class, 30 kg for business class and 20 kg for economy class. No free baggage allowance is granted to a passenger who is holding infant-fare ticket. 不准作为行李运输的物品:旅客不得有托运行李或随身携带物品内夹带易燃、爆炸、腐蚀、 有毒、放射性物品、可聚合物质、磁性物质及其它危险物品。旅客乘坐飞机不得携带武器、 管制刀具、利器和凶器。 Articles Which

25、 Cannot Be Shipped as Baggage: Passengers are not allowed to pack in their checked baggage or carry-on items/articles inflammable, explosive, corrosive, poisonous, radioactive goods, polymerizable, magnetized materials and other kinds of dangerous articles. Passenge

26、rs are not allowed to carry on board with them arms, knives under control, sharp and lethal weapons. 不准在托运行李中内夹带的物品:旅客不得在托运行李夹带重要文件、资料、外交信袋、 证券、货币、汇票、贵重物品、易碎易腐物品,以及其它需要专人照管的物品。承运人对 托运行李内夹带上述物品的遗失或损坏,按一般托运行李承担赔偿责任。 Articles Which Cannot Be Packed in the Checked Baggage: Passengers

27、are not allowed to pack in their checked baggage important documents, classified materials, diplomatic mail bags, negotiable securities, currencies, money orders, valuables, vulnerable and perishable goods, and other articles which are needed in the special custody o

28、f somebody. When any of the aforementioned articles packed in the checked baggage is lost or damaged, compensation will be made by the air carrier as that packed in general checked baggage. 行李包装:托运行李必须包装完善、锁扣完好、捆扎牢固,并能承受一定压力。对包装不 符合运输条件的行李,承运人可拒绝收运。 Baggage Packing: The checked ba

29、ggage must be packed perfectly, well locked, tied up solidly and able to withstand pressure to a reasonable extent. Air carriers may refuse to accept carriage of the baggage which does not conform with the packing requirements and the conditions of carriage. 行李赔偿:托运行李如发生损失或丢失,由承运人负责赔偿。赔偿限额每

30、公斤不超过人民 币50元。按实际托运重量计算。 Baggage Compensation: The air carrier will be liable to compensate for the loss or damage of the checked baggage. The compensation limit shall not exceed RMB 50 yuan per kg according to actual weight recorded at the check-in. 行李声明价值:托运行李每公斤价值超过人民币50元时,可以办理行李声明价值。

31、承运人 收取声明价值附加费。声明价值不能超过行李本身的实际价值。每位旅客的行李声明价值 最高限额为人民币8000元。如此项行李损失或丢失,承运人按声明价值赔偿。 Baggage Declared Value: A passenger may declare the value of his/her checked baggage if it exceeds RMB 50 yuan per kg. The air carrier will collect a surcharge for the declared value. Declared val

32、ue can not exceed actual value of the baggage. The maximum limit of the baggage declared value for each passenger is RMB 8, 000 yuan. When such baggage is lost or damaged, compensation will be made by the air carrier according to the declared value. 安全检查:在乘机前,旅客及其行李必须经过安全检查。 Security

33、Inspection Passengers and their baggage must go through the security inspection before boarding and loading. 航班不正常服务:因承运人的原因,造成航班延误或取消,承运人应免费向旅客提供膳宿 等服务;由于天气、突发事件、空中交通管制、安检和旅客等非承运人原因,在始发站造 成的延误或取消,承运人可协助旅客安排餐食和往宿,费用应由旅客自理。 Flight Irregularity Service When the flight is delayed or cancelled d

34、ue to the air carrier's reason, meals and hotel accommodations for the passengers will be provided free of charge by the air carrier; when the flight is delayed or cancelled at the airport of origin due to the reasons not caused by the air carrier, such as weather, u

35、nexpected accident, air traffic control, security inspection, passengers, etc. , the air carrier may assist passengers to arrange their meals and hotel accommodations but with the expenditures so arising borne by passengers. 伤害赔偿:承运人对每名旅客身体伤害的最高赔偿限额,按国务院的有关规定办理。 Injury Compensation The a

36、ir carriers' maximum compensation limit for each passenger's bodily injury shall be defined in accordance with the relevant regulations proclaimed by the State Council. 旅客保险:旅客可以自愿向保险公司投保国内航空运输旅客人身意外伤害险。此项保险金 额的给付,不免除或减少承运人应当承担的赔偿限额。 Passenger Insurance A passenger may buy from an insu

37、rance company, at his/her discretion, passenger's unexpected bodily injury insurance for domestic air transportation. The payment for such insurance does not exempt from or reduce the compensation undertaken by the carrier. 旅客行李中严禁夹带的危险物品 DANGEROUS GOODS FORBIDDEN IN PASSENGER BAGGAGE 为了

38、保障飞行安全,旅客交运的行李和手提物品内不得夹带下列物品: For safety reasons, the following articles or materials may not be carried in passenger baggage: ★ 装有报警装置的手提箱和公文箱。brief-cases and attache cases with installed alarm devices\ ★ compressed gases (flammable, non-flammable and poisonous) such as camping ga

39、s; ★带有传染病菌的物品。 infectious substances; ★ 炸药、弹药、烟花爆竹和照明弹(经承运人同意,限于体育运动用的小型枪械的弹药除 外). explosives, munitions, fireworks and flares (except small arms ammunition for sporting purposes, with the consent of the carrier) ★腐蚀性物质(如酸、碱、汞和湿电池)。corrosive materials (such as acids, alkalis mercury a

40、nd wet cell batteries); ★易燃液体和固体(如打火机或加热用燃料、火柴和易燃品)。\ flammable liquids and solids (such as lighter or heating fuels, MATCHES and articles which are easily ignited); ★氧化剂)(如漂白粉和有机过氧化物)。 oxidising materials (such as bleaching powder and peroxides); ★毒药。poisons; ★放射性物质。radioactive materials

41、 ★国际航空运输协会的《危险物品运输规定》中列出的其它限制性物品(如磁性物质或使 旅客、机组人员讨厌或恼怒的物品)。 other restricted articles (such as noxious materials, magnetised material, offensive or irritating materials ), as listed in the IATA Dangerous Goods Regulations 在自用合理数量内,旅客可以携带药品、医用器械、化妆用品、烟具(不包括汽油、打火 机)、酒类。 The above regulations do

42、 not apply to medicines and medical appliances, toiletries, smoking utensils (gasoline cigarette lighters are forbidden), alcoholic drinks, provided these are carried in small quantities for personal use. 旅客可免费随身携带下列物品 THESE ARTICLES WILL BE CARRIED FREE IN ADDITION TO

43、 THE FREE BAGGAGE ALLOWANCE 女用手提包一个 A lady's handbag, lady's pocketbook or lady's purse. 大衣或雨衣一件或旅行用毛毯一条 An overcoat, wrap or blanket. 杖一根或伞一把 An umbrella or walking stick. 在飞行途中用的少量读物 A reasonable amount of reading matter for the flight. 小型照相机一架 小型望远镜一具 A small camera and/or a pair of

44、 binoculars. 婴儿食物(限旅途中食用)Infant's food for consumption in flight 婴儿摇篮(限一个) infant's carrying basket. 供病人行动的可折叠的轮坐椅或副拐杖或撑架或假肢。A fully collapsible invalid's wheelchair and or a pair of crutches and/or braces or other prosthetic device for the passenger's use provided that the passenger is dependent upon them. 除上述物品外,其他物品应与交运行李一起过磅并按逾重行李的有关规定办理。 All other articles must be registered and weighed and are subject to excess baggage charges.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服