1、 J 刖百阅读是英语学习中非常重要的一部分,一方面是因为学英语首先要input,阅读 是学习英语的基础,是获取知识的手段,更是提高英语水平的必经之路。另一方面,因为阅读在各种考试中所占的匕蕈都是很大的。如果说英文水平可以划分为如下五 个层次:acceptable level(可接受),communication level(可交流),accurate level(准确理解),fluent level(流利表达)and proficient level(精通),那么这本书可 以让你的英文水平在短时间内提高到 accurate level,并且为达到更高的水平打下基 础。GRE,GMAT的阅读可以
2、说是最难读懂的阅读之一,下面我们就来分析一下 GRE,GMAT阅读的特点:1.单词量大:有些单词恐怕这一辈子只能在GRE考试中见到。2.句型复杂:ETS专门将简单句型变成复杂句型,再加上混合了各种从句,有的句 子长达10行。3.题材广泛:有文学评论,美国历史,生命科学,经济分析等。4.写作方法多样:有argument评论,proposition命题,description 描述等。5.写作思路迥异:有新旧观点型、现象解释型、结论解释型、问题解决型等。6.结论出乎意料:通过前面的写作方法和写作思路,往往会导致结论与常理相反。针对GRE,GMAT阅读的特点,怎样才能读懂GRE,GMAT的阅读呢?G
3、RE考试并不只是单纯的语言考试,而是测试思维能力的考试测试解决问 题的能力。对于GRE阅读而言,正确选项必是原文提供的信息,并是所有可供选择 的选项中最好的一个。这就要求我们根据原文的内容及选项之间的区别来答题。所 以我们不能将解题重点浪费在无关的内容上,而是尽快获取解题所需信息,然后将 注意力集中在读问题和比选项上,才能在保证答题的正确率的同时节约时间。可见,读懂的关键就是对阅读文章的正确理解与记忆,培养新的阅读习惯。我们必须在阅读的过程中注重对文章的内容记忆,而非花大量精力去理解文章 所隐含的逻辑关系,即我们所要记住的是文章说了些什么事情,而不是为什么要说 这些事情。这种客观性,要求我们答
4、题的所有依据都包含在原文中,所以读文章时 记住比理解重要。本书就是要介绍一种新的阅读方法,能够迅速准确得,只读一遍,读懂英文。第2页(共101页)由于英文和中文的表达习惯不同,在读英文时,我们往往被中文的阅读习惯所 干扰,而不能正确理解英文所表达的含义。所以我们首先要排除中文解释对英文理 解的干扰,根据所读句子内容的合理性理解英文。然后按照下列原则练习读句子的 能力:1.不看语法看内容2.按英文顺序接受3.选择正确的断点4.选择正确的词来琢磨笔者是在多年的英语学习,以及英语教学中发现总结出这种规律的。这种规律,可以说是英语阅读的一次革命,从原来的传统读法,即先单词,再语法,最后 再理解的阅读方
5、法形成了鲜明的对比。传统的读法,我们浪费了很多时间在做和阅 读毫无关系的事情,我这么说是因为我深有体会。如果按照这种方法读GRE,GMAT 的阅读,首先要查至少半个小时的单词,即使用电子词典也不会少于15分钟。然后 再分析那些难句的语法,搞清楚每一句的语法结构,以及上下文的逻辑关系。最后 再边读边理解原文。我们有没有想过,我们前面的准备工作到底对我们理解原文有 什么帮助。如果我们不去做这些工作是不是就一定读不懂原文呢?如果读中文,我 们会不会把每一个生词都查一遍呢?肯定不会,因为我们可以推测出其中一部分单 词的意思。这里我想提一下,阅读可能分为精读,泛读等等。我们读GRE,GMAT的 文章是介
6、于两者之间的,也就是既要尽量达到精度后理解的程度,又要花和泛读差 不多的时间。怎么能做到这一点呢,第一就是要为了读懂而读,不是所有的英文阅 读都是精读。其次,要想记住尽可能多的内容一定要记中文,因为我们习惯于用中 文去记忆内容。简单来说就是读出来的是按英文顺序排列的中文,这样既满足了我 们既内容的要求,又可以满足我们加快速度的要求。经过一段时间的练习,就可以 熟练掌握这种方法,甚至是internalize(内化),想不用这种方法都很难,因为你会 在不知不觉中发现英文阅读很简单,不过如此,感觉像读中文一样舒服。但是,这 里要提醒读者注意,这种方法不适于任何形式的翻译,当你熟悉这种方法之后,你 会
7、惊奇的发现你说出的竟然是英文顺序的中文。总之,笔者认为这是能够,迅速快 速准确有省力的读懂英语的好方法,不妨一试。本书所收的例子均来自GRE,GMAT 的原题,有些是经典难句,读完本书,相信你的英文阅读水平会快速提高,同时 GRE,GMAT中的经典难句也将成为apiece of cake(小菜一碟)。第3页(共101页)只读一遍读懂英文第一章传统的阅读方法怎么了?.传统读法中国人读英语,通常用句子结构分析方法。这是因为在学校学的是这种方法而且各种 介绍读句子方法的书用的也都是这种方法。其实这种方法有利有弊,在考试中用这 种方法更是弊大于利。本书就是要用一种新的读法来读句子,只读一遍读懂英文。不
8、过,首先我们要来看一下句子结构分析方法的利弊。1.传统读法一句子结构分析方法从开始学英语,中国人多半会被教给,也就理所当然的采用如下的方法读英文。看到 一个句子,不管三七二H一先读一遍,把不认识的单词划出来。然后查字典,查完 后将所查的意思标注在书上或写在专门的本子上。然后才开始想这个句子的真正意 思。怎么想呢?句子结构分析。简言之,句子结构分析方法就是找出句子的主要成 分,比如:主、谓、宾等等,以及他们的修饰成分,再看看他们是由什么成分充当 的。当从句出现时,要注意从句在句子中做什么成分,修饰谁。如果是连词连接的 几个从句,那要注意从句间的关系。英语中一些特殊句式则要单独记忆,比如:存 现句
9、感叹句等等。还有一些句子成分要特别注意,比如:独立主格,插入语等等。下面我们就看一下,怎样用句子结构分析方法理解句子的意思。2.举例 举例将采用如下格式:I首先列出句子原文。II用符号做标志进行句子结构分析。各种标志的用法如下:主语:加双下划线;谓语:加下划线;宾语:波浪线;插入语:加双点下划线;修饰 成分:括号按修饰的层面由大到小用、)、或O表示;装示并歹IJ、转折 等的连词:黑体字;省略:斜体字;长状语:/(1)That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual wi
10、ll have and hence the number of gene copies transmitted.标志:That sex ratio will be favored which ma志mizes the number of(that descendants an individual will have)and hence that sex ratio which maximizes the number of gene copies(transmitted).译文:那独能够最大化(一个个体所拥有的)后代的数目并且因此可以最大化(被第4页(共101页)传播的)基因的份数的)性别比
11、率将会是有利的。解释:a.本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句 太长,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的定语从句倒装 到谓语will be favored之后。b.在which引导的从句中,有两处省略:第一处是在maximi
12、zes的第一个宾语the number of descendants an individual will have 中,an individual will have 是修饰 descendants的定语从句,但是因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导 词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of之前,省略了与前面一样的 成分that sex ratio which maximizeso 66and hence”在此表示后面的成分作为前面“最大 化一个个体的后代的数目的,结果。(2)A desire to throw over reality a
13、light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.标志:This is a desire(to throw/over reality/alight)(that never was might give way abruptly to the desire(on the p
14、art of what we might consider a novelist scientist to record/exactly and concretely/the structure and texture of a flower).译文:这是一种(照亮现实的)欲望,此欲望从来就不会唐突地取代后面的欲望,(后 者是我们可以将其理解为一个兼任小说家和科学家的人想要去/准确并具体地/记录 下一朵花的结构和纹理的那种意义的欲望)。解释:a.本句读起来特别别扭的原因就是它根本不是一个句子!句首省略了 this isob.desire后跟着两个大的修饰成分,一个是(to throw/over
15、 reality/a light),其中的a light是被倒装到了over reality之后。c.第二个修饰成分还是一个倒装,never被提前,引发了定堂从句中的倒装:正常的 语序应该是that might never be given way,倒装后was被提前,given因为在情态动 词might之后所以变成了原形giveod.本句的意思要联系上下文来理解。本句的意思是,哈代老的冲动是一种简单的,说 明现实的欲望,新冲动是一种既是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那 样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后者的。(3)“Reform in America has been
16、 sterile because it can imagine no change except through the extension of this metaphor of a race,wider inclusion of competitors,66a piece of the action,as it were,for the disenfranchised.标志:“Refomi”(in America)has been sterile because it can imagine no change/except第5页(共101页)through the extension o
17、f this metaphor of a race/,except through wider inclusion of competitors/,except through providing“a piece of the action/9 as it were,for the disenfranchised/.译文:(在美国的)所谓改革是无效的,因为这种改革不能构想出任何变化,除了通 过扩展这个比喻中的竞赛的范围/,/除了通过更广泛地包括竞争者/,/通过给这些没 有发言权的人提供一个类似于“参加进来的机会,7。解释:这个句子要联系上下文来理解,这句说的是这种理想与美国的实际情况的强烈 反
18、差:it can imagine no change 等于 it can imagine no change,如果再力口上 except through 就成了 一个双重否定,等于在说 The only change the 66Reform can imagine is through.本句后面的几个排比中都省略了与前面一样的except througho(4)Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial i
19、n sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.标志:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the tauismisdQn_o
20、f-and so was crucial in sustaining-thelackjheritage(of folklore,music,and religious expression)/from one generation to another/,(a heritage(that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences).译文:Gutman令人信服地论证到,黑人家庭的稳定性鼓励了一因此也在后者的保持 上起到了重要的作用一(包括民间传说音乐及宗教表达的)黑天漫有以一花
21、面另一 花前肩皤,这是一个(奴隶们不断的从其在非洲和美国的经历中塑造出来的)遗 产)。解释:在that引导的宾语从句中,the transmission of the Black heritage的宾语被同时 表示并列和转折的and so分开,最后一个逗号后面的部分是修饰前面的Black heritage的同位语。(5)The physicist rightly dreads precise argument,since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumpt
22、ions on which it is based are slightly changed,whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions.标志:The Dhvsicist rightly dreads precise argument,since an argument(that is convincing/only if it is precise/)loses all its
23、 force/if the assumDtions(on which it is based)are slightly changed/,whereas an argument(thatis convincing though imprecise)may well bn stable/under small perturbations(of its underlying assumptions).译文:物理学家不敢做精确的论证,因为一个(/只有当它是精确的时候/才令人信服第6页(共101页)的)鲤,/(如果作为它基础的)假设发生了一点点变化/就失去了其全部说服力;而(一个尽管不是很精确但是却令
24、人信服的)论证/当作为它的基础的假设稍有波动 时/,仍有可能是稳定的。解释:whereas连接了两个大句子,whereas后面的句子中的主语an argument之后又 跟了定语从句 that is convincing though imprecise,whereas 前一共有六个句子:由the physicist作主语的主句;由since引导的原因状语从句;修饰since从句 中主语an argument的由that引导的定语从句;此定语从句中的条件状语从句only if it is precise;since 从句中的条件状语从句 if the assumptions on which
25、it is based are slightly changed,以及修饰此从句中的主语assumptions的定语从句on which it is based,一共八个句子,从句套从句。(以上例子参考了杨鹏编著的GRE&GMAT阅读难句教程)3.这种读法的缺点用这种读法读句子,开始只能看看有没有生词,扫一下看过去。然后带着满脑子的问 号和沉甸甸的语法开始寻找哪是主语,哪是谓语。碰上例(2)那种不是句子的句子,恐怕还要晕一会儿,还不知能不能醒过来。最后才开始把短语的意思按顺序排列 起来,组成句子的意思。这种读法的缺点是显而易见的:(1)这种读法读懂一个句子至少要读三遍,有人可能要读N遍。读N遍
26、才能读懂一 个句子这种方法可取吗?如果是为了学习语法,或者搞清句子间的修饰关系,这种方 法是值得提倡的。但是,读N遍要花多少时间?如果有足够的时间,无论用什么方法 任何人都能读懂一个句子。(2)这种读法建立在深厚的语法功底上。没有深厚的语法功底,不但花的时间长而 且容易分析错误从而导致对句意理解的错误。这种方法要求语法好才能阅读好,这种 方法显然不合理。(3)曾经有人出书专门介绍用这种方法读句子,认为这种方法用熟练了就可以快速 读懂句子。读熟句子之后这种方法就可以不用。这种方法只是一个过渡。可是不管读 得多快,只不过是运用这种方法的速度加快。就像你用加法进行运算,算得再快用的 还是加法。怎么可
27、能用这种方法读句子,读熟了之后,这种方法就可以不用了呢?那 你到底用什么方法读句子呢?(4)有些人读了那本书,他们认为在读了 N遍之后,的确不用再做句子结构分析就 可以知道句子的意思了。的确,一个句子读了 N遍,内容早已熟乱于心了,别说句子 结构分析了,不看也知道这个句子是什么意思。再遇见一个新句子还得花时间重新做 句子结构分析。(5).想想你是怎么读中文的。在没学语法前你就能理解一个句子的意思。给你一句 话,你从来就不会想哪是主语,哪是谓语,即使是一个超长的复杂的句子。也就是说,第7页(共101页)我们不做句子结构分析就可以理解中文的意思;英文也一样。那么这种读句子的方法 说的好听便是走了一
28、个弯路才回到正路上,说的不好听便是脱了裤子放屁一白费事。笔者从多年的英语学习与教学的经验中发现,如果只看内容不看语法仍然是可以读懂 英文的。这种方法不但可以读懂英文,而且可以快速读懂英文。笔者将这种方法总 结了出来,这种方法与传统方法背道而驰,虽有离经叛道之嫌,但却不失为合理可 行的好方法。笔者相信,我们能只读一遍读懂中文,我们当然也能只读一遍,读懂 英文。笔者从多年的英语学习和教学的经验中发现,绝大部分中国人不能一遍读懂英文,那 么症结何在呢?为什么读一遍读不懂英文1.没有按英文的顺序接受读一个英文句子,读出来的是按英语顺序排列的句意。由于已经习惯中文的表达顺序,所以无法读懂句子的意思。要学
29、会按英文的顺序接受句意。2.找不到句子的断点(1).英语的特点英语作为一种语言,有其自身的特点。英语单词量大,词组短语多。与中文相比,英 语中多修饰限定成分,因此长句多。表达同样意思的一段文章,一定是英文长,中 文短;英文字符多,中文字数少;英文句子数少,中文句子数多。(2).中国人读英语的方法由于英文中多长句,而且中英文有很多差异,所以中国人读起英语来总觉得别扭。中 国人开始读英语通常是一口气读下去,累了为止。从来不考虑哪是一个意群,应该 在哪里停顿。也就是说,找不到句子的断点。(3).结果这种读法导致的结果是,读了几遍也不知道说的是什么。一个句子要回头看好几遍才 能读懂。一口气读下来,反而
30、欲速则不达,事倍功半。(4).解决办法要想快速正确的读懂英文,就要找到句子的断点。以意群为单位,一个意思接一个意第8页(共101页)思,按意群来理解句子,事半功倍。这样既符合英语的特点也符合我们理解句意的思 维习惯。(5)这种读法的合理性想想我们是怎样理解中文的,如果说一个句子是由很多短语组成的,我们一定不会在 短语中断开,比如,这样一个句子:天气预报说明天有雨。我们一定不会念到天气 就停顿,而是把天气预报当成一个整体,一个意群来理解。既然我们理解中文是按 意群断点,我们读英文也应该按意群断点,并按意群理解句子。与中文相比,我们 可以看出按意群断点读英文这种方法是合理的。3.琢磨每个单词(1)
31、英语的特点我们上面说过,英语作为一种语言,有其自身的特点。英语单词量大,词组短语多。尤其在GRE GMAT考试中,所涉及到的单词不但数量多而且范围广,有些单词如 果不是为了考试可能一辈子在生活中都不会碰到,有些单词连外国人也不知道是什 么意思。(2).中国人读英语方法由于开始的时候在中国学习英文的资料很少,所以中国人一拿到英文的材料就开始精 读。所谓精读就是把所有不会的单词查出来,所有不会的语法弄明白,然后把它们 背下来。所以中国人形成了一种查单词,琢磨每个单词的习惯。到处都可以看到中 国人查单词的痕迹,书上,本子上,杂志上中国人在阅读的时候只要碰到不会 的单词就会停下来查单词,阅读变的很枯
32、燥。(3).结果查了半天单词,结果只记得单词的意思而忘记了句子的意思。琢磨每个单词,却忘记 了琢磨整个句子的意思。一个句子能不能读懂首先要看生词多不多,生词一多就晕 了。(4).解决办法要想快速准确地读懂英文,就要有选择的琢磨单词,而不是琢磨每个单词。只要这个 单词不影响表意,我们就可以不琢磨它。(5).这种读法的合理性与中文相比,我们可以看出这种读法的合理性。看中文的时候我们可能一目十行,但 仍能理解中文的意思。如果一句话中有几个不认识的字,有时仍然可以读懂。这说第9页(共101页)明我们读中文的时候并不是每个词都要琢磨,相反只琢磨一些影响表意的词。英文也 是一样,不必琢磨每个单词一样可以理
33、解句意。三.怎样一遍读懂英文1.不看语法看内容看到一个英文句子首先不要做句子结构分析,不要想哪是主语,哪是谓语;其次不要 死记硬背句中的单词,短语以及句意;最后不要把这个句子的意思一定按中文的顺 序理解。正确的方法应该是,只看句子的内容,不管任何语法关系。举例:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.看到这个句子,不要想谁修饰谁,只要按顺序理解意思
34、就可以了。That sex ratio will be favored 那种性别比率将会是有利的/which maximizes thenumber of descendants能够最大化后代的数目/an individual will have 一个个体所拥有 的/and hence the number of gene copies transmitted 并且因此可以(最大化)被传播的 基因的份数的这样的内容是按英文顺序排列的中文,但在头脑中,这些内容自然会按照合理的顺序 排列,所以我们只看内容仍然知道句子的大意是什么。1.按英文顺序接受应该知道我们是要理解句子的意思,而不是要把它翻译成
35、中文。如果是翻译的话,那 么一定要翻译成中文的语序,因为翻译就是把一种语言转化成另一种语言,翻译后 的句子应该是地道的中文。而我们要理解一个句子的意思,则不必非按中文的顺序,虽然我们已经习惯了中文的表达顺序。我们说中文也不全是按中文的语法顺序,有 时会在后面补充一些忘掉的内容,但我们从来不会听不懂,所以按英文的顺序接受 中文的意思是可行的。举例:A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consi
36、der a novelist scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.A desire to throw over reality a light 一种照亮现实的欲望/that never was might give way abruptly to the desire此欲望从来就不会唐突地取代后面的欲望/on the part of what we might consider a novelist scientist to record exactly andconc
37、retely the structure and texture of a flower后面的欲望我们可以将其理解为1兼 任小说家和科学家的人想要去准确并具体地记录下一朵花的结构和纹理的欲望第10页(共101页)这些内容虽然是以英文顺序排列的,可是并不影响我们对内容的理解。我们读一个句 子,实际上是在头脑中过了一遍按英文顺序排列的中文,因为我们的中文记忆量要 远远大于英文,所以这样可以记住句子的内容,而习惯接受按英文顺序排列的中文 可以让我们快速读懂英文。1.选择正确的断点读一个句子不能一口气读下来,更不能一词一断,要按意群断句。那么怎么样才算按 意群断句呢?首先,一个意群是指一个意思的完结,
38、一个句子中可能有好几个意群。其次,怎么分辨哪是一个意群呢?通常情况下,一个逗号标志着一个意群的结束,有时一个名词的出现也代表一个意群的结束,可以成为句子的一个断点。最后,把 意群的意思合起来就是这句话的意思了。举例:“Reform“in America has been sterile because it can imagine no change except through the extension of this metaphor of a race,wider inclusion of competitors,66a piece of the action,as it were,f
39、or the disenfranchised.按意群断句:Reform in America/has been sterile/because it can imagine no change/except through the extension of this metaphor of a race,/wider inclusion of competitors,/“a piece of the action/9 as it were,/for the disenfranchised.在美国的所谓改革/是无效的,/因为这种改革不能构想出任何变化,/除了通过扩展这 个比喻中的竞赛/,/除了通
40、过更广泛地包括竞争者,/一个类似于“参加进来的机会”/通过给这些没有发言权的人提供1.选择正确的词来琢磨想要快速的读懂一个句子,就不能把每一个词都细细琢磨。当然如果是为了学习语言,作为精读的内容,琢磨每个单词还是必要的。和中文相比,我们知道不琢磨每个单 词也能理解一个句子的意思,下面我们就来说说选什么样的词来琢磨。(1).实词要考虑英文中共有十类词:名词,代词,形容词,数词,动词,副词,冠词,介词,连词,感叹词。其中前六类词都有实际意义,故称为实词。因为实词有实际意义,而我们 理解句子时就是要理解句子的意思,所以句子中的实词要考虑。实词都有实际内容,可以告诉我们什么怎么样,有什么特点。(2).
41、名词是最重要的词类名词是最重要的词,因为它能反映出一句话的内容和方向。与名词相比,代词指的是 上文提到过的或是双方都知道的事物,是重复信息,所以不需要考虑。并不是所有第11页(共101页)的名词都要认真考虑,主要是考虑非专有名词,以及人文学,伦理和道德等方面的词,因为这些词直接影响到对句意的理解,考虑这些词可以加快对句意的理解。有些名 词,尤其是有些专有名词,能反映出意思的就反映,不认识的就过去。因为有些专 有名词即便是翻译成中文也不知道是什么意思。(1).动词也很重要动词可以反映出事物的特点、性质,影响表意,所以很重要。其中实意动词最重要,要考虑;而助动词和情态动词不影响表意,所以不需要考虑
42、至于使役动词,笔者 认为使役动词就是使意义转移的词,除了传统的使役动词,如:let make send call 等,还应包括感知动词,因为感知动词也导致了意义的转移,如:think guess believe等。因为使役动词使意义转移,所以使役动词可以不考虑。说到动词自然少 不了动词短语,英文中有很多动词和副词或介词组合而成的短语,这些短语数量多,而且有些短语差之毫厘,谬之千里。这些有关介词的理解,笔者专门出了一本书,请参看这本书。(2)形容词和副词的理解由于副词和形容词是表达好坏与程度的,所以可以把它们虚化成一个程度,或多或少,或好或坏,而不去记这个词本来的意思。有些可以表达否定意义的词
43、要特别注意,尤其是那些肯定形式表达否定意思的词。举例:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning
44、 out of their African and American experiences.黑体字要考虑:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves
45、were continually fashioning out of their African and American experiences.Gutman(令人信服地)论证到,黑人家庭的稳定性鼓励了(一因此也在后者的保持 上起到了重要的作用一)(包括民间传说音乐及宗教表达的)黑人遗产从一代到另 一代的传播,这是一个奴隶们不断的从其在非洲和美国的经历中塑造出来的遗产。读法总结:读一个句子,要慢读,过中文,记内容。不看语法要看句子的内容,接 受英文语序的中文,按意群断句理解句子,重点琢磨句中的名词动词,注意掌握句 子的总内容,不要遗漏句子的部分内容。第12页(共101页)四、读法练习步骤1.
46、练习按意群断句,找到句子正确的断点。2.选择重要词来分析琢磨,既不要琢磨每个词也不要遗漏重要的词。知道每一个意 群的意思。3.将所有意群的意思合起来,得到按英文顺序排列的句子内容,练习接受按英文顺 序排列的中文。第二章实践篇本书将采用如下格式来解释每个句子:1.首先列出句子原文2.标出句子的断点和应琢磨的词。句子的断点用“尸标出;应琢磨的词用黑体字标出,补充内容用O,例句中的O仍然保留。3.句子按英文顺序排列的中文内容。01.The airline industry is cutting its lowest discount fares more widely,more substantia
47、lly,and earlier this year than it normally does at the end of the summer,a time when travel usually decreases and the industry uses some lower fares to attract passengers.02.分析:The airline industry/is cutting its lowest discount fares/more widely,more substantially,and earlier this year than it norm
48、ally does at the end of the summer/,a time/when travel usually decreases/and the industry/uses some lower fares/to attract passengers.内容:航空业/正在减少最低折扣所需的费用/今年比通常夏季结束时更广,更多,更 早/这是一个时间/旅行通常减少/航空业用更低的费用/来吸引乘客。解释:按照中文语序,我们习惯说,“航空业今年比通常夏季结束时更广,更多,更 早地减少最低折扣所需的费用”,颠倒句序并没有影响句意的理解。OO2.The aristocratic values
49、 expressed in the writings of Marguerite Yourcenar place her within the French classical tradition,as does her passionate interest in history,particularly Roman history.第13页(共101页)分析:The aristocratic values/expressed in the writings of Marguerite Yourcenar/place her within the French classical tradi
50、tion/,as does her passionate interest/in history,particularly Roman history.内容:贵族的价值观/在Marguerite Yourcenar的作品中表达出来的/让她置身于法国的 古典传统/她的激情让她置身于历史中,尤其是罗马历史。解释:这句话中最应该注意的是as does,虽然它不是实词,但是它提醒我们后面的句 子和前面的是并列的关系,所以把后面句子中省略的部分补上,句意自然就清楚了。003.Because paper of all kinds is the biggest single component of mun






