ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:54 ,大小:9.13MB ,
资源ID:13228381      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/13228381.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(中国文化英文PPT之中国菜Chinese cuisine.ppt)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中国文化英文PPT之中国菜Chinese cuisine.ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,Chinese Cuisine,Question:,Chinese cuisine,Turkish cuisine,French cuisine,what are the three systems of cuisines enjoying the greatest world popularity?,A common saying:,There are three luxuries in ones life:,An American house,A Japanese wife&,Chinese food.,T

2、he criteria of being a good,Chinese dish:,Color,Aroma/smell,Taste/flavor,Some Words&Expressions:,菜,:,Cuisine,Dish,Course,Home dish,local specialties,Snacks,Snack stall,Ingredients:,Animals viscera,Liver,kidney,Petrels nest,Bears palm,Sharks fin,Chickens wing,Ducks leg,Flavor or taste:,Sour/Sweet,Bit

3、ter/Salty,Pungent/hot/spicy,Fragrant,Tender/Crisp,Tough/Fresh,Greasy,Light/heavy flavor,History of Chinese Cuisine,Chinese Culinary Arts,Local Cuisines in China,Translation of Chinese Cuisine,Chinese Culinary Arts,The History of Chinese Cuisine,Archaeological finds from the late Neolithic,Longshan,C

4、ulture(,龙山文化,)that the ancestors of modern Chinese were already using a variety of pottery vessels such as tripods,and steamers for cooking food.,The bronze pots,chopping board,knives and shovels unearthed at the Yin Ruins in Anyang,Henan Province,are evidence that the Chinese developed sophisticate

5、d cooking methods as early as 3,000 years ago.,Public restaurants appeared during the Spring and Autumn and Warring State were appointed to be responsible for the palace Period,and special officials at court kitchens.,The earliest cookbook in the world was circulated in China about 1,500 years ago d

6、uring the Southern and Northern Dynasties,showing that the art of food preparation had already become subject of study.,Four Aspects of Chinese Culinary Arts,Cutting and garnishing,Temperature,Preparation of ingredients,Cooking techniques,1.Preparation of ingredients,Hangzhous West Lake Fish in Vine

7、gar,Sauce needs live grass carp from West,Lake.Any dish made from live fish should,be delicious,but the Hangzhou chefs are,not satisfied with just any fish.Their live fish,are lowed in special baskets into lake water,and starved for a couple of days to ensure that the meat is firm and,free of any mu

8、ddy,oder,.Fish prepared in this way is also more tender,and tastes somewhat like crabmeat.,Special dishes have special own,requirements as to selection and preparation of main ingredients!,2.Cutting and garnishing,Cutting has been an important feature of Chinese culinary art since ancient times.,Raw

9、 ingredients can be cut into slices,strips,shreds,cubes,segments,dice,grains or balls and minced,mashed or carved into shapes such as wheat ears or chrysanthemum blossoms.,Characters for“longevity”or“happiness”can be carved in food special occasions such birthday or wedding.,Cold dishes in the shape

10、 of birds,animals,insects,fish,flowers,fruits,grass or trees offer an opportunity for showing off the chefs artistic talent.,搞笑食物雕刻,3.Temperature,As early as 2,000 years ago,the Chinese had already learnt the importance of cooking temperature.,The famous poet,Su,Dongpo,took up cooking as a hobby aft

11、er a setback in his official career.,Braised Pork in Brown Sauce was one of his masterpieces.After he was transferred to Hangzhou,he often made this dish to entertain his guests and wrote a poem to describe the cooking process:,Braised Pork in Brown Sauce,“,Go slow with the flame,Go light with the w

12、ater,When the cooking is done,The food will be fine.”,净洗铛,,少着水,,柴头罨烟焰不起。,待他自熟莫催他,,火候足时他自美。,Chinese food can be cooked over high,moderate or low temperature,depending on the ingredients and the dish.,Braised Pork in Brown Sauce,is cooked over a low flame in a sealed pot.The meat comes out deep red an

13、d is as tender as bean curd;the flavor is rich,but the meat does not taste greasy.,The famous Beijing dish,Fried Pork Liver and Duck Gizzard,is fried in hot oil at a high temperature for only a few seconds,so that it is tender inside and crisp outside.If the dish were cooked at a low temperature,the

14、 meat would be tough.,4.Cooking techniques,There are over 30 techniques in Chinese cuisine,including:,1.Stir fry/saut,:,to cook,sth,.In hot fat for a short time.,eg,:Fried eggs,Saute,rape,Saute,beef,2.deep fry:a cook food under the surface of hot fat or oil,eg,:Deep fried chicken wings,北京名菜:京酱肉丝,北京烤

15、鸭,3.roast,烤,eg,:roasted Beijing duck,roast lean pork,4.braise,焖,eg,:braised fish Japan style,5.simmer/stew,炖、煨,eg,:simmered pork in old fashion,6.smoke,熏,eg,:smoked dried meat,熏肉,海南名菜:和乐蟹,桂林名菜:荔浦芋头,Local Cuisines in China,Chinese food take in a local character because of the ingredients and cooking

16、styles.,Chinese cuisines are categorized in many kinds.Such as,鲁菜,川菜,苏菜,粤菜,闽菜,浙菜,湘菜,徽菜,京菜,,etc.,Generally speaking,there are four basic,local cuisines:Sichuan,Cantonese,Shandong,and Jiangsu cuisine.,Sichuan Cuisine,Of the four major schools of Chinas culinary art,Sichuan cuisine is perhaps the most

17、popular.,One of the reasons for its fine cooking could be the fact that skillful chefs were taken to Sichuan by high officials sent by the central government during the Yuan,Ming and Qing Dynasties.Most of these chefs settled in Sichuan and developed new cooking styles based on Beijing cuisine.,It i

18、s well-known for its hot,and pungent flavoring.,川菜,.,夫妻肺片,Typical Dishes of Sichuan Cuisine,回锅肉,宫保鸡丁,麻婆豆腐,酸菜鱼,棒棒鸡,灯影牛肉,担担面,剁椒胖鱼头,龙抄手,Cantonese Cuisine,Guandong,cuisine,known as,cantonese,cuisine in the West,was developed in Guangdong,Huizhou and,Chaozhou,and Hainan Island.,As the climate of Guangdon

19、g is hot,the dishes are fresh,tender,and lightly seasoned.,Guangdong cuisine has a greater variety of food than any other place in the world.-“The two,Guang,eat practically everything in that walks on the ground,swims in the water and flies in the air except CAAC.”,Typical Dishes of Guangdong Cuisin

20、e,红烧大鲍翅,龙虎凤蛇羹,脆皮乳猪,油包鲜虾仁,蚝油鲜菇,瓦掌山瑞,Shandong Cuisine,Shangdong,cuisine is divided into two schools of cooking-the Jinan school and the,Jiaodong,school(Eastern Shandong Peninsula).,The former prides itself on its clear or milk-white soups,and the latter on its preparation of seafood.,The dishes are us

21、ually fresh,tasty,but greasy.,When meat or seafood is cooked,only small amounts of cooking oil and mild spices are used so that the natural flavor of the food is preserved.,Typical Dishes of Shandong Cuisine,糖醋黄河鲤鱼,九转大肠,烤大虾,干蒸加吉鱼,油爆海螺,清汤燕窝,Jiangsu-,zhejiang,cuisine,The cuisine is popular in the midd

22、le and lower reaches of the Yangtze River and is characteristically sweet.,It this school of cuisine,chefs are known for their skills in handing the cleaver and their predilection for light coloring and flavor.,Typical Dishes of Jiangsu Cuisine,牡蛎跑蛋,蜜汁灌藕,咸菜大汤黄鱼,冰糖甲鱼,龙井虾仁,抢蟹,Translation of Chinese Cu

23、isine,Significance:,英文菜单是中国饮食文化的名片,;,但是中餐菜名翻译难度很大。,Current situation:,饭店英文菜单要么空缺;要么是,Chinglish,,其各式译本“比中国菜还要丰富”。,很多人是慕中餐之名而来,但一张云山雾罩的菜单,足以让人一头雾水,不知所措。如云吞,有饭店译成“吞下云彩”,鸡蛋汤译成“日升洞庭湖”,口水鸡,Slobbering Chicken,,外国人按字面意思会理解为“唾液鸡肉”。拔丝地瓜,Wire pulling Sweet Potato,,外国人不明白甜薯与正在拉起来的线有何关联。,More examples:,生鱼块,Chop

24、the strange fish,(砍那些陌生的鱼),童子鸡,Chicken without sexual life,(还没有性生活的鸡),驴打滾,Rolling donkey,(翻滾的驴子),四喜丸子,Four glad meatballs,(四个高兴的丸子),生鱼块,sashimi(sliced raw fish),童子鸡,pullet(spring chicken),驴打滾,soybean cake,四喜丸子,meatballs,Translation methods,Basic rules:,To translate the Chinese dishes appropriately,F

25、irst,we should show the main ingredients used and the main cooking techniques;,Then,the“color,flavor,taste”;,Lastly,if there are some history legends,we should introduce them to the guests concisely.,There are 4 ways to translate the Chinese dishes:,Literal translation,直译类,Free translation,意译类,Liter

26、al+free translation,直译,+,意译类,Literal+annotation,直译,+,注释类,全聚德奥运主题菜,直译类:,1.,烹调法,+,主料名,Smoked fish,熏鱼,Steamed mandarin fish,清蒸桂鱼,Fried crab meat,炒蟹粉,2.,烹调法,+,主料,+with+,配料,Fried squid with fresh bamboo shoots,冬笋炒鱿鱼,Fried winter mushroom with green cabbage,冬菇菜心,Fried noodles with seafood,海鲜皇炒面,3.,烹调法,+,主

27、料,+with/in+,调料,Braised chicken with wine sauce,葡汁全鸡,Stewed turtle in clear soup,清炖甲鱼,Fried spring chicken with vinegar sauce,醋溜子鸡,4.,烹调法,+,加工法,+,主料,+with/in+,调料,/,配料,Fried sliced chicken with chicken liver,凤肝鸡片,Fried shredded beef with onion,洋葱牛肉丝,Fired sliced beef with tomato sauce,茄汁牛肉片,意译类:,中式菜肴名

28、称讲究典雅,富寓意,名称具吉祥如意或艺术造型。,方法:舍形或舍音求意,将其原料和烹调方法照实译出。,eg,:,炸响铃,霸王别姬,蚂蚁上树,deep-fried,beancurd,skin,stewed turtle and chicken,bean vermicelli with spicy,meat sauce,直译,+,意译:,表吉祥喜庆等典雅的行话隐语,对缺乏中国文化背景知识的外国客人来说难以理解。,菜名的部份术语,择其“色、香、味、形”的特点,将术语所含寓意直译出来。,eg,:,三鲜汤,炒双冬,冬瓜云腿,七彩牛肉丝,soup with fish,shrimp and balled po

29、rk,fried mushrooms and bamboo shoots,fried sliced,Yunan,ham with white gourd,sauted shredded beef with assorted vegetables,直译,+,注释:,我国地域广阔,各地风俗不同,都有一些具地方特色的名菜,译时可采用:,1.,直译地名,/,人名,+,菜名,2.,菜名,+in style,eg,:,宋嫂鱼羹,蒙古烤肉,扬州炒饭,宫保鸡丁,sister Songs fish potage,Mongolian barbecue,fried rice Yangzhou style,fried

30、 diced chicken,in Sichuan style,菜名:红烧总理事务衙门,有些菜名,源于历史典故或民间传说,其名不反映菜肴原料或方法,宜用直译,+,解释的方法。,eg,:,佛跳墙,fotiaoqiang,(assorted meat and vegetables cooked in ember),佛跳墙的由来,佛跳墙,福州传统名菜,迄今有,100,多年历史,为聚春园菜馆老板郑春发研创。,1965,年和,1980,年分别在广州南园和香港,以烹制佛跳墙为主的福州菜引起轰动,在世界各地掀起了佛跳墙热。,佛跳墙还在接待,西哈努克亲王,、美国总统,里根,、英国女王伊丽莎白等国家元首的国宴上

31、登过席,深受赞赏,此菜因而更加闻名于世。,佛跳墙原名福寿全。光绪二十五年,(1899,年,),,福州官钱局一官员宴请福建布政使周莲,他为巴结周莲,令内眷亲自主厨,用绍兴酒坛装鸡、鸭、羊肉、猪肚、鸽蛋及海产品等,10,多种原、辅料,煨制而成,取名福寿全。周莲尝后,赞不绝口。后来,衙厨郑春发学成烹制此菜方法后加以改进,到郑春发开设“聚春园”菜馆时,即以此菜轰动榕城。有一次,一批文人墨客来尝此菜,当福寿全上席启坛时,荤香四溢,其中一秀才心醉神迷,触发诗兴,当即漫声吟道:“坛启荤香飘四邻,佛闻弃禅跳墙来”。从此即改名为佛跳墙。,叫化鸡,beggars chicken(baked mud-coated

32、chicken),叫化鸡的由来,相传,很早以前,有一个叫化子,沿途讨饭流落到常熟县的一个村庄。一日,他偶然得来一只鸡,欲宰杀煮食,可既无炊具,又没调料。他来到虞山脚下,将鸡杀死后去掉内脏,带毛涂上黄泥、柴草,把涂好的鸡置火中煨烤,待泥干鸡熟,剥去泥壳,鸡毛也随泥壳脱去,露出了的鸡肉。,约,100,多年以前,常熟县城西北虞山胜地的“山景园”菜馆根据这个传说,去粗取精,精工效法创制此鸡。,中国菜系的其它分类法,少数民族菜:,清真菜、蒙古族菜、满族菜,等,药膳:,食疗亦称饮食疗法,以中医理论为指导,通过平常饮食防治疾病和养生保健的方法。,仿古风味菜肴:,宫廷菜(御膳),-,北京北海公园内的,仿膳饭庄

33、颐和园内的,听鹂餐厅,孔府菜,-,山东济南和北京先后开办了孔膳堂饭庄,谭家菜(清末官僚宗浚家,广东南海),随园菜(清代官府菜,袁枚,号随园老人),-,南京金陵饭店,素菜,宫廷素菜,寺观素菜,厦门南普陀寺、泉州开元寺、福州鼓山涌泉寺、杭州灵隐寺、扬州大明寺、南京鸡鸣寺、成都宝光寺,以宗教名山如佛教的峨嵋山、普陀山和首都的青城山,民间素菜,天津真素园、上海功德林、南京绿柳居、北京全素斋、广州菜要香、西安素味香,半月沉江,南普陀素菜:,罗汉斋,宫廷菜代表:满汉全席,集结大江南北风味、赋予鲜明政治色彩、带有繁文缛节的豪华盛宴。,以满汉全席为代表,满汉全席,(一)满汉全席简介,:,108,道满汉全

34、席起兴于清代,是集满族与汉族菜点之精华而形成的历史上最著名的中华大宴。乾隆甲申年间李斗所著,扬州书舫录,中记有一份满汉全席食单,:,满汉全席,分为六宴,均以清宫著名大宴命名。汇集满汉众多名馔,择取时鲜海错,搜寻山珍异兽。全席计有冷荤热肴一百九十六品,点心茶食一百二十四品,计肴馔三百二十品。合用全套粉彩万寿餐具,配以银器,富贵华丽,用餐环境古雅庄隆。席间专请名师奏古乐伴宴,沿典雅遗风,礼仪严谨庄重,承传统美德,侍膳奉敬校宫廷之周,令客人留连忘返。,(二)满汉全席演变过程,康熙二十三年(,1684,):“满席”、“汉席”,朝廷礼食制度。,道光(,1821,1850,)中叶,合璧的“满汉席”,光绪(,1875,1908,)中叶“满汉全席”。,满汉全席八珍,山八珍,:驼峰、熊掌、猴脑、猩唇、象拢、豹胎、犀尾、鹿筋。,海八珍,:燕窝、鱼翅、大乌参、鱼肚、鱼骨、鲍鱼、海豹、狗鱼(大鲵)。,禽八珍,:红燕、飞龙、鹌鹑、天鹅、鹧鸪、彩雀、斑鸠、红头鹰。,草八珍,:猴头、银耳、竹荪、驴窝菌、羊肚菌、花菇、黄花菜、云香信,。,课题:,试析中西饮食文化差异及中餐菜名英译中的几个问题,试论中西饮食文化差异对中国菜名英译的影响,中西方饮食文化差异以及餐桌礼仪的对比,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服