ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:94 ,大小:1.09MB ,
资源ID:12833325      下载积分:18 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12833325.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(高考语文复习文言文复习.ppt)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

高考语文复习文言文复习.ppt

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,高考文言文复习,理解,B,理解常见实词在文中的含义 理解常见文言虚词在文中的用法常见文言虚词:而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之,文言文阅读考纲说明,理解与现代汉语不同的句式和用法不同的句式和用法:,判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活用,理解并翻译文中的句子 综合分析,C,筛选文中的信息归纳内容要点,概括中心意思分析概括作者在文中的观点态度,鉴赏评价,E,鉴赏文学作品的形象、语言和表达技巧评价文章的思想内容和作者的观点态度,A.,文言文翻译误点诊治,(一)不需翻译

2、的强行翻译,(二)以今义当古义,(三)该译的词没有译出来,(四),单音节词语没有转化为 双音节词,(五)不懂语境推断导致误译,(六)该删除的词语仍然保留,(七),省略成分没有译出,(八),该增添的内容没有增添,(九),不明词类活用导致误译,(十)译句不符合现代汉语语法规则,(一)不需翻译的强行翻译,在文言文中凡是,国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡,等,在翻译时,可以原封不动地,保留,下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。,例:原文:乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。(04年辽宁卷)译文:于是就颁赐给王罴铁制的文券,说只要荆州城得以保全就授予他本州刺史一职。,注铁券

3、古代皇帝颁赐功臣授以世代享受某种特权的凭证。,丹书铁券,拼音:,dn sh ti qun,成语释义,:,丹书:用朱砂写字;铁券:用铁制的凭证。古代帝王赐给功臣世代享受优遇或免罪的凭证。文凭用丹书写铁板上,故名。,成语出处,:,后汉书祭遵传:“丹书铁券,传于无穷。”,成语例子,:,先朝赐有,安居乐业。(清陈忱水浒后传第二十七回),(二)以今义当古义,有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的,词义扩大,,有的,词义缩小,,有的,词义转移,,有的词,感情色彩变化,,有的,名称说法改变,。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。下面几例翻译均是不妥的。,例3:原文:唯罴信著于人,莫有

4、隐者,得粟不少诸州。(04年辽宁卷)译文:只有王罴能取信于民,没有隐居的人,(所以)他征收的粮食不比各州少。,(三)该译的词没有译出来,例2:原文:人各有志,吾岂以利禄易之哉。(04年江苏卷),译文:各人有各人的志向,我哪能以利禄改变它呢?,译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”。,例1:原文:每曲意事二人,勣不少降节。,(04年江苏卷)译文:(蔡京)常常曲意事二人,徐,勣,并没有降低自己的品节来(接纳蔡京)。,译句没有把“曲意事”译出来,应当译成“违心地奉承”。,(四)单音节词语没有转化为双音节词,例1:原文:丞后进之,续乃出前所悬者以杜其意。(05年湖北省八校联考卷)译文:丞后来又送鱼给

5、他,续就拿出先前悬挂着的东西(给他看)来杜绝他送鱼的想法。,例2:此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?,(五)不懂语境推断导致误译,例1:裴矩遂能廷折,不肯面从。(03年高考卷)译文:裴矩于是能够当廷辩驳,不肯当面顺从。,资料佐证,郡不加寻察,遂结竟其罪 于是怀石,遂自投汨罗以死,(全国卷:河北、河南等地),广遂上疏乞骸骨 于是怀石,遂自投汨罗以死,(全国卷:陕西、内蒙等地),于是,就,于是,就,于是,就,竟,终,灾异数见,群下莫敢正言,福复上书,上遂不纳。(汉书梅福传),例2:原文:以安民济物为心期。(湖北黄石二中05年高考模拟题)译文:把安抚救济老百姓接济财物作为心中的目标。,资料佐

6、证:,人物、招致物议(众人的批评)、待人接物、物故(去世),例2:原文:贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。(04全国卷)译文:有才德并且钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的钱财却多,就会增加他的过失。,正确译文:有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增加他的过失。,课文佐证:,吾攻赵旦暮且下,而诸侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。(信陵君窃符救赵),理解常见文言虚词在文中的用法,高考必考18个常见文言虚词:,而、何、乎、乃、其、且、若、所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之,虚词巧记诀:,与其则乎焉于,何若乃者也与。因为而且所以。,与其则(择)乎焉于(腌鱼),何若

7、乃者(择)也与(野鱼)。因为而且所以。,(六)该删除的词语仍然保留,原文:此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与乡党宗族共飨其赐。(04年全国卷),译文:金钱这东西,是圣明的君主所用来赐给我养老的,所以(我)很乐意与宗族同乡共同享受他的恩赐。,译句中没把原句中的表提顿作用的“者”删去,造成错误。,在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“者也”“者也”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。,(七)省略成分

8、没有译出,例1:原文:权以示群下,莫不响震失色。(司马光赤壁之战),译文:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。,句中的“以”后面省略“,之,”,指代曹操的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙权”的后边加上“把,(曹操的书信),”,语言才显得清晰完整。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分(如主语、宾语、介词、量词等)必须翻译出来语意才完整。,例2:原文:及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(02年全国卷)译文:等到死的时候,天下熟知和不熟知,都表示悲痛。,原文:及,(其),死之日,天下知,(之),与不知,(之者),,皆为,(之),尽哀。,译文:等到,(他),死的时候,天下熟

9、知,(他),和不熟知,(他),的人,都为,(他),竭尽哀悼。,(八)该增添的内容没有增添,在翻译时,有时为了文句的连贯通畅或为了符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当。,例1:原文:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石游褒禅山记)译文:然而一个人力量足够到达那里,在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。,正确译文:然而一个人力量足够到达那里,,(却没有到达),,在别人看来是应当讥笑的,而在自己是免不了要有后悔的。,例2:原文:唯罴信著于人,莫有隐者,得粟不少诸州。译文:只有王罴能取信于民,没有隐匿的人,他征收的粮食不少于各州。,正确译文:只有王罴能取信于民,没有隐

10、匿的人,,(所以),他征收的粮食不少于各州。,(九)不明词类活用导致误译,例1:原文:隐处穷泽,身自耕佣。(04,年全国卷)译文:隐居在偏僻的水边,身体亲自种田做工。,古汉语词类活用现象非常普遍,词类活用包括名词活用作动词、名词活用作状语、动词活用作名词、形容词活用作动词、数词活用作动词和使动、意动、为动用法等,必须活学活记活用。,例2:原文:以此全其真而名后世。(04年湖南卷)译文:凭着这酒把真性情全部显现出来并扬名于后世。,正确译文:凭着这酒保全了他们的真性情,并扬名于后世。(,“全”在文中是使动用法,),课文佐证:,以五年为期,必复之全之。(病梅馆记),(十)译句不符合现代汉语语法规则,

11、例1:原文:求人可使报秦者,未得。,译文:寻找人可以出使回报秦国的,却没有找到。,这个句子翻译得不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的是:,寻找可以出使回报秦国的人,(却)没有找到。,在古代汉语中,主谓倒装句、定语后置句、状语后置句、宾语前置句等,在翻译时,要恢复成现代汉语的正常句式。,例2:原文:若有见暴如是叟者,又必不与也。(04年上海卷)译文:如果有人看见像这位老人一样所遇见的凶暴,也一定不会给(他马驹)。,正确译文:如果有人像这位老人一样被欺负,也一定不会给(他马驹)。,句式、活用,一篇搞定,陈子虚者,浙江东阳人也。其父乌有公,安贫乐道,敝屣荣华。子虚不甘

12、贫贱一生,以光耀门楣、富国强兵、救民水火为己任。乡贤见其谈吐不凡,目之为“马之千里者”。劳作之余,子虚常闭门苦读。每见劣绅鱼肉百姓而人莫予毒、洋洋自得之状可掬,辄废书而叹:“百无一用是书生!”遂萌求师习武之意。不远千里,欲投嵩山少林寺学艺。旅途之中,登高望远,临流赋诗,常兴“美哉江山,惜乎玷于豺狼之手”之慨。既入少林,受业于觉空大师。不数月,即自能意守贞元,心不为形役。三年后,学成下山,路遇强贼剪径。空手击贼,兵不血刃,强贼抱头,鼠窜。子虚归家之后,习艺颇勤,广采百家,融铸变通,十载之后,遂成当世一流高手。,陈子虚者,浙江东阳人也。,(判断句),其父乌有公,安贫乐道,敝屣荣华。,(意动),子虚

13、不甘贫贱一生,以光耀门楣、富国强兵,(使动),、救民水火,(省略句、状语后置句),为己任。乡贤见其谈吐不凡,目,(名作动),之为“马之千里者”,(定语后置句),。劳作之余,子虚常闭门苦读。每见劣绅鱼肉,(意动),百姓而人莫予毒,(宾语前置),、洋洋自得之状可掬,辄废书而叹:“百无一用是书生!”遂萌求师习武之意。不远,(意动),千里,欲投嵩山少林寺学艺。旅途之中,登高望远,(形作名),,临流赋诗,常兴“美哉江山,(主谓倒装),,惜乎玷于豺狼之手,(被动句),”之慨。既入少林,受业于觉空大师,(状语后置),。,不数月,即自能意守贞元,心不为形役,(被动),。三年后,学成下山,路,(名作状),遇强贼

14、剪径。空手击贼,兵不血,(名作动),刃,强贼抱头鼠,(名作状),窜。子虚归家之后,习艺颇勤,广采百家,融铸变通,十载之后,遂成当世一流高手。,B.,文言翻译歌诀,熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。,C.,句子翻译的原则:,1.,信、达、雅,2.,直译为主,意译为辅,3.,落实翻译的得分点,4.,联系全文,注意语境,5.,符合现代汉语表达的习惯,1.信、达、雅,信:忠实原文意思,不歪曲、不遗漏

15、不增译。,达:合乎现代汉语的语法习惯,无语病。,雅:保留原文的语言风格,语句规范、得体、生动、优美。,2.,直译为主,意译为辅,字字落实,符合原意,能直译就直译,不能直译才意译。,直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅。,直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。,意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。,两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。,3.落实翻译的得分点,翻译文句时,,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解

16、应着重关照句中的,关键词语,。它们往往是文句,翻译的得分点,。,要抓住关键词,联系语境,重点突破.,重点实词、重点虚词、文言句式、固定句式,4.联系全文,注意语境,难以断清的文句,应联系全文,注意语境。文句翻译,从表面上看考查的仅仅是对一个句子的理解,而实际上,命题者选择的句子往往是理解全文的重点和关键,通过对这样的句子的考查,能够看出我们对整篇文章理解、掌握的程度。同样的道理,我们在翻译这样的句子时,应联系全文尤其是上下文,把要翻译的句子放到具体语境中去理解、消化、并验证翻译的准确性。,又如2003年高考北京卷第十六题,“先生之讥,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所,规,

17、不同。”,这个句子中的“规”字,理解为它的常用意“规矩”、“规划”都是不对的。,联系语境,是讲得人各有志,不可划一的意思,应译为“向往”、“追求”才对。,5.,符合现代汉语表达的习惯,庖丁为文惠君解牛。,译:一个厨师丁替文惠君分解牛。,(应改为“一个叫丁的厨师”),村中少年好事者驯养一虫。,译文:,村里有个年轻人好事养了一只蟋蟀。,(,应改为:,村里有个好事的年轻人养了一只蟋蟀。),D.,句子翻译,六个步骤:,1,读:通读全文,领会大意。,2,审:看清语法现象,如省略、倒装、活用等。,3,切:以词为单位把句子切开,一一解释。,4,连:再把解释好的词连缀成句。,5,在情感色彩、语言风格等方面尽可

18、能与原文一致。,6.,誊:翻译完毕,带回原文,仔细检查,誊上卷子,。,E.,翻译“六字法”:,对、留、换、删、补、调。,对对译。,把文言文中的,单音词,对应扩展译成以该词为中心的,双音词,。例:,天下 事 有 难 易 乎?,天下的事情有困难和容易(之分)吗?,是 谁之 过 与?,这是谁的过错呢?,问 其 深,则其 好 游者不能穷也。,(如果要)探求它的深度,那么那些喜欢游玩的人也不能走到尽头.,换替换。,有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经,转移,。在这种情况下,就要用,现代汉语里的词,去替换原文里的词。,例先帝不以臣,卑鄙,,猥自枉屈,三,顾,臣于草庐之中。(出师表),

19、先帝不,因,我,地位低微,见识浅陋,,降低自己的身份,三次到草庐来,探望,我。,“,岁,征民间”,“岁”应换成“年”,“,而翁,归,自与,汝,复算尔”,“而翁”、“汝”应换成“你爹”、“你”。,“京中有,善,口技,者,”,“善”换成“擅长”“者”换成“的人”。,留保留。,古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。,例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记),庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。,“卢陵文天祥自序其诗”。,“卢陵”籍贯、“文天祥”人名,均照抄下来,不翻译。,删删略。,古文里有些虚词,现代汉语没有对等

20、的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用,虚词,,便可删略。,这些词包括:,发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分,等。,夫战,勇气也。(曹刿论战),作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词),“一夫不耕,或受,之,饥。”,“之”起补足音节的作用,不译。,“有好事者船载,以,入”,“以”字相当于“而”,译出来,反而不通顺,也可删去不译。,昼夜勤,作息,(偏义复词),兵,者,,凶器,也,(提顿语气),媪,之,送燕后也(取消句子独立性),补补充。,原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法,增加,或,补充,一些成分,使译文显豁通顺。,包括:,a,单

21、音实词对译成双音实词,b,数词后面增加量词,c,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。,d,补充行文省略的内容,如关联词语等。,a.,单音实词对译成双音实词,更 若 役,复 若 赋,则如何?,变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?,弊在赂秦,“弊”扩为“弊端”、“弊病”,“赂”扩为“贿赂”,b.,数词后面增加量词,轩 凡 四 遭 火,得 不 焚,殆 有神 护 者。,项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。,c.,省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。,例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”庄暴见孟子,译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别

22、人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“不如同别人(一起欣赏音乐快乐)。”,例见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记),(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。,d.,补充行文省略的内容,如关联词语等。,例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。游褒禅山记,译文:然而体力足以达到(却没达到),在别人看来是可笑的,在自己看来也是悔恨的。,调调整。,由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:,主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置,等。,例忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏),邹忌

23、不相信自己(比徐公美)。,这是宾语前置句,译时要调为“动宾”语序。,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。劝学,蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。,(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。,F.,意译,意译,既是一种翻译的方式,也是一种翻译的方法。意译的情况:,一.修辞,二.紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。,三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。,四、注意有委婉说法的语句的翻译,一.出现修辞手法,翻译原则如下:,1.一看就懂的加以保留。,“臣心一片,磁针石,,不指南方不肯休,。,”,我的心像,磁针石,一样永指一方,不达

24、目的决不罢休。,2.换成现代汉语中同值的修辞。,“自以为关中之固,,金城千里。,”,译:,铜墙铁壁绵延千里。,3.有时无法翻译或改换,就干脆去掉修辞,还其本体本义。,“北筑长城而守,藩篱。,”,译:在北边修筑长城守卫边防。,4.本体和喻体都译出。,何故,怀瑾握瑜,而自令见放为?,译文:为什么要保持,美玉,一样,高洁的品德,而使自己被流放呢?,5.借代则译出所代之物。,臣以为,布衣,之交尚不相欺,况大国乎?(借代),译:我认为,老百姓,之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?,6.同义反复以加强语势的,合为一句话,互文改为不互文。,东西,植松柏,左右,种梧桐。孔雀东南飞,四周,种植了松柏树

25、和梧桐树。,7.拟人则译出原物。,例:,东曦,既驾,僵卧长愁。促织(拟人),译文:,太阳,已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。,二.紧缩复句或言简意丰的句子,需分开翻译或扩充。,例:怀敌附远,何招而不至?,(论积贮疏),译文:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?,三.为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。,例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。过秦论,译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。,四、注意有委婉说法的语句的翻译,生孩六月,慈父,见背,;行年四岁,舅夺母志。(陈情表),译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了

26、四岁,舅父强迫母亲改变了守节的志愿。,G.,主要得分点:,一文言实词(古今异义、120个一词多义、词类活用、偏义复词、通 假 字),二文言虚词(考试说明中18个),三文言句式,四译准语气,五固定句式,H.,翻译下列句子:,1 臣 诚恐见欺于王而负赵。(对、留、换)(被动句),我实在害怕 被大王欺骗而对不起赵国。,2公之视 廉将军 孰与秦王?(删、固定结构),你们看,廉将军和秦王相比哪一个更厉害呢?,3 爱 是 溪,入二三里,得 其 尤绝者 家焉 (删、活用),喜爱这条小溪,向前走二三里,找到一个风景特别好的地方安了家。,关键,要确切地表达原文原意,!,准确翻译文中的句子,用现代汉语的词汇和语法

27、来翻译所提供的,文言语句,做到文通宇顺,简明规范,畅达流,利。,翻译的基本要求,“信”“达”“雅”,准确表达原文意思,不走样,不漏译,,不错译,译文明白通畅,无语病,译文用词造句考究,有一定的文采,“,直 译 为 主,意 译 为 辅,”,对很多考生来说,译句之难,,还在于对文言词义和句式的理解。,其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。,如去年北京试卷的译句是:,“先生之说,诚可谓苦药良针,矣,然犹未达仆之微趣也。人,各有志,所规不同。”,话或教诲,切中、切合或理解明白,志趣、情趣、志向,微小的、卑微的,规划、考虑、打算,译,:,“先生的,话,真可以说是苦口良 药,但还是没有完全,了解,我,内心

28、的,志向,。人都有自己的志向,各人,打算,不同。”,“先生之说,诚可谓苦药良针矣,,然犹未达仆之微趣也。人各有志,,所规不同。”,将文言语句准确翻译成现代汉语,要求考生必须具备两个方面的条件:,从 上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解,实词,和,虚词,为基础,对,词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,,对常用的,18个文言虚词,,直至对,文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,,都有准确把握。,微观,从 上讲,善于联系前后文推敲判定,整体理解,切忌断章取义,只见树木,不见森林,应当做到词不离句,句不离段来翻译文言句。,宏观,关于翻译文言文的方法,有一段便于

29、记忆的顺口溜:,文言语句重直译,,把握大意斟词句,,古义现代词语替。,句不离篇察语境,,一一对应记在心,,上下推断析疑义。,重要词语不漏译。,囫囵大意不可取。,留替移补删字诀,,熟记勤用出效益。,留,:,年号、地名、职称、器具等,,可照录不翻译,替,:,用现代汉语词语替换古义词,移,:,调整倒装句的语序,如宾语,前置、介宾短语后置、定语,后置等,补,:,省略句中省略的主语或谓语,删,:,删去不译的词,如发语词等,如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:,-天下的事情有困难和,容易之分吗?,加字法,即在单音节词前或后加,字,使之成为包含这个语素,的双音节词或短语。,例:天下事有难易乎?,(为学

30、),替换法,有些词,在古书里常用,但在现代汉语里已不用或不常用,或者有些词所表达的意思古今说法不一样,这就要用今天的说法去置换古代的说法。,例一、将兵与备并力逆操,(赤壁之战),“将”换成“率领”,“并”换成“合”,“逆”换成“迎战”。,例二、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,,常在于险远。,(游褒禅山记),“瑰”换成了“珍贵”,“观”换成了 “景象”。,拆分法,有些词在文言文中使用,在现,代汉语中也使用,但词义已发生变,化,有的扩大缩小了,有的已发生,了转移,这时翻译的时候就要使用,拆分法。,例:率妻子儿女来此绝境。,(桃花源记),“妻子”在这里就要拆分成“妻子儿,女。,补充法,文言文中有较多的省

31、略成分,在翻译时要将原文省略句中省略的成分增补出来,使句意完整,然后再翻译。,例:有华阴令欲媚上官,以一头进,,试使斗而才,因责常供。,(促织),“以一头进”前省略了主语“华阴令”,“试使斗”前省略了“上官”,“才”前省略了“促织”,“责”后省略了宾语“之”,翻译时要补上。,转述法,用符合现代汉语习惯的词语表述用了某种修辞格的词语。,例一、大阉之乱,缙绅而能不易其志者,(五人墓碑记),“缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,这里是借代用法,译为做官的人。,例二、天下云集响应,赢粮而景从。,(过秦论),“云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地。”,这

32、里除了“予”、“除”之外,都可保留不译。,保留法,古文中的专名如人名、地名、,年号、国名、官职名、朝代名等,一律照抄,不必翻译。,例:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。,(指南录后序),句中谨表谦称,也可删去不译。,删略法,指删去那些只起语法作用而没有实在意义的虚词,或某些表敬称或谦称的词。,例一、战于长勺,公将鼓之。,(曹刿论战),句中的“之”是个音节助词,可,不译出来。,例二、张良曰:“谨诺。”,(赤壁之战),这既是一个谓语前置句,又是一个宾语前置句,翻译时谓语和宾语都必须回到它们应有的位置上,译成“您关心别人困难的品行表现在哪里呢?,调序法,古汉语中句子成分的位置与现代汉语有一些不

33、同之处,常构成倒装句,应调整成合乎现代汉语的规范句序后再翻译。,例:安在公子能急人之困也?,(信陵君窃符赵),主要用在直译后很别扭,或根,本就无法直译之处。,例如:“,秋毫不敢有所近,”一句,直译为“连秋天里鸟兽的毛也不敢接近“,这话读起来不顺,听起来别扭,如果变通一下,译为“连最细小的东西都不敢占为已有意思就明白多了。,变通法,古人在文中好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含义即可。例:,“今南海之生死未可卜,程婴、析臼、月照、西乡,吾与足下分任之。”,这句话中提到了程婴等四个人,翻译,时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则又影响文意,这时翻译出该典故在这里的含义“我

34、要像杵臼 、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来”就可以了。,点义法,例二:有席卷天下,包举宇内,囊括四海,之意,并吞八荒之心。,(过秦论),句子将一个意思从各方面加以铺陈,语,意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相,应的词语来一一对译,这时可浓缩为 “秦国,有并吞天下,统一四海的雄心。”,凝缩法,对古文中特殊的语言现象互文见义,互文同义这些用了繁笔的文句翻译时要加以还原,用简笔的形式翻译。,例一:通五经,贯六艺,(张衡传),这是互文同义,可译为:“精通五经六艺。”,翻译时要将其扩充,使意思明豁,,可译为:“使敌人降顺,让远方的人

35、归附,招抚谁,谁会不来呢?”,扩充法,古文中有些句子言简而意丰,有些句子言繁而意单,对这些句子就可用扩充或浓缩的办法来翻译它。,例:怀敌附远,何招而不至?,(论积贮疏),文 言 文 翻 译 训 练,一、,太宗谓梁公曰:“以铜为镜,可以 正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。,朕尝宝此三镜,以防己过,。今魏征殂,(cu,)逝,遂亡一镜矣。”,译:我曾经把这三面镜子当作宝物,,用来防止自己犯错。,尝经,用来,意动用法,把-当作,动词,犯错误,二、太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及从而美之不容口,太宗正色谓之曰:“,魏征尝劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。,今乃果

36、然。”,译:魏征曾经劝诫我远离奸佞小人,我不清楚小人是谁,心里常怀疑是你但又不敢确定。,奸佞小人,明白,形容词动用,远离,形容词动用;确定,内心,心意,三、孟子曰:“道在迩而求诸远;事在易而求诸难;人人亲其亲,长其长,而天下平。”,译文:孟子说:“本来很近的路,却偏偏要跑到老远的地方去求;本来很容易的事,却偏偏要往难处去做;其实只要人人亲近自己的亲人,尊敬自己的长辈,天下就可以太平了。”,形容词名用,远方,形容词动用,亲近,形容词名用,亲人,兼语词;“之于”,道路,四、管仲曰:“,吾尝与鲍叔谋事而更穷困,,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。,吾,尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,,知我不遭时也

37、生我者父母,知我者鲍,子也。”,鲍叔既进管仲,以身下之。,天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。,解析:译这两个句子要尽量直译,把每个字的意思都落实,特别是“穷困”“以-为”“时,”“,多”“贤”等词语一定要准确译出。,使他更困窘,给、替,称赞,时运,译文:天下人(或“人们”)不称赞管仲的贤能而称赞鲍叔能够了解人。,译文:,我尝经给鲍叔谋划事情却使他更困窘(或把事情弄得更糟糕),鲍叔并不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候,也有不好的时候。(“时”也可译为“运气”,“利”也可译为“顺利”),(1),吾尝与鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不,以我为愚,知时有利不利也。,(2),天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

38、五、,刻削之道,鼻莫如大,目莫如小。,鼻大可小,小不可大也。,目小可大,大不可小也。,举事亦然,为其不可复者也,则事寡败矣。,译文:,(1)雕刻的方法,鼻子不如刻得大一点,眼睛不如刻得小一点。(道:不能译为“道理”,但可译为“办法”),译文:(2)办任何事情也是这样,做好了那些不能恢复、挽回的事,失败的可能性就会 很小了。(或:事情就很少有失败的了),方法,做、办,不如,做事,代词,那些,恢复、挽回,六、阳货欲见孔子,孔子不见,馈孔子豚。,孔子时其亡也,而往拜之。遇诸涂,,谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从事而亟失时,可谓智乎?”曰:“不可。”

39、日月逝矣,岁不我与,。”孔子曰:,“诺,吾将仕矣。”,注:时:乘-机会。亟(,q,)屡次,一再 知:“智”,做官,宾语前置句式,兼语词“之于”,通“途”,通“无”,,不在家,拜谢,(1)孔子时其亡也,而往拜之。,解析:“时”“亡”“拜”是关键字,译文:孔子趁他不在家时,去拜他。,(2)遇诸涂,解析,补出省略成分“孔子”,注意语序的调整,“诸”“涂”字用法,译文:孔子在路上遇见了他。,(3)日月逝矣,岁不我与,解析:注意“岁不我与”的宾语前置句式,译文:时光一天天过去,岁月不等待我啊!,(4)“诺,吾将仕矣。”,解析:关键字是“仕”,译为“做官”或“做事”都对。,译文:“好吧,我要去做官了。

40、译文,:阳货想让孔子见他,孔子不去见。他就送孔子一只蒸熟了的小猪,孔子等到他不在家的时候,就去回拜他。阳货和孔子在路上相遇了,他对孔子说:“来!我和你谈一谈。”他接着说:“自己藏着一身的本领,却听任国家一片迷乱,这能叫做仁吗?”它自问自答说:“不能。自己喜欢做官却屡次错过机会,这能叫做智吗?”又自答说:“不能。时光在流逝,岁月不待人。”孔子说:“好吧!我准备做官了。”,作业:,阅读下面一段文字,翻译划线句子。甘茂亡秦,且之齐。出关遇苏子,日:“君闻夫江上之处女乎?”苏子日:“不闻。”日:“夫江上之处女有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女日:妾以无烛故,常先至,扫室布席。,何爱余明之照四壁者?幸以赐妾,何妨于处女?,妾自以有益于处女,何为去我?处女相语以为然,而留之。,今臣不肖,弃逐于秦而出关,,愿为足下扫室布席,,幸无我逐也。”,苏子日:“善,谓重公于齐。”战国策秦策二甘茂亡秦且之齐,1、天下事有难易乎?,天下的事情有困难和 容易之分吗?,2、将兵与备并力逆操,(赤壁之战),率领军队与刘备合力迎战曹操。,3、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。,(游褒禅山记),然而世界上的奇特雄伟、瑰丽奇异、,不同寻常的景象。,4、天下云集响应,赢粮而景从。,(过秦论,天下人像云彩一样集聚(到他们身边),,像回声一样应和(他),(个),

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服