ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:25 ,大小:419.63KB ,
资源ID:12679379      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12679379.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(四六级翻译技巧(重要).pptx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

四六级翻译技巧(重要).pptx

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,2016/5/24,#,四六级翻译评分标准,分数档 标准特征 符合定义,13-15,译文准确表达了原文的意思。,用词贴切,行文流畅,基本,上无语言错误,仅有个别小错。,雅,10-12,译文基本上表达了原文的意思。,文字通顺、连贯,无重大语言错误。,达,7-9,译文勉强表达了原文的意思。,用词欠准确,语言错误相当多,,信,其中有些是严重语言错误。,判断一下?要想皮肤好,早晚用大宝。,信:,If you want good skin,you should use Dabao every morning and n

2、ight.,达:,We can have a beautiful face by using Dabao every day.,雅:,A fair face now,Dabao knows how.,思考?,Always meaning to meaning.,Never word to word.,汉语(通常情况),1.,修饰结构在,前,2.,分离,可反复,3.,主动,居多,4.,一句可,多动词,英语(通常情况),1.,修饰结构在,后,2.,合并,避反复,3.,善用,被动,4.,动词要,有主有次,做题步骤,1.,调整语序,2.,直接翻译(信、达),3.,美化翻译(雅),试题演练,我国的端午节

3、the Dragon Boat Festival,),是,纪念古代诗人屈原的日子。,The Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan.,喝茶聊天,是,中国人中最流行的打发时间的方式。,Chatting with cups of tea is the most popular way to spend time among Chinese.,旅游业,是,最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业,现在正引起中国公众越来越大的注意。,Tourism is a fast devel

4、oping industry for the last two decades all over the world,which now draws more and more attention of Chinese public.,思考:“,是,”的翻译?,“是”的翻译技巧,改变一下?,三国演义,由罗贯中创作于,14,世纪,,是,一部中国历史题材小说。,Romance of Three Kingdoms,written by Luo Guanzhong in the 14th century,is a Chinese history novel(a novel based on Chine

5、se history stories).,大学生之间的竞争也越来越激烈,,这,导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。,The competition among graduates has become more and more fierce,which results that the chance that any individual graduate finds a job has decreased.,对于,那些,月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。,For those who earn less but are

6、 eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city,the high housing price is a heavy burden that they cannot afford.,多动句,解题方法:,1,、动词之间地位相同:,V1,V2,Vn,。,2,、动词之间有主次之分:找到主动词,其他用,doing,或者,to do,。,3,、不知道谁主谁次:用连词,体重是我的大问题,因为它,决定,着我,找,男朋友和未来,嫁出去,的可能性。,My weight is a big problem because

7、it determines the possibility of my finding an excellent boyfriend and getting married in the future.,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被,用,来,装饰,门窗和房间,以,增加,喜庆的气氛。,During the Spring Festival and wedding celebrations,in particular,paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms(in order)to enhance the joyous

8、atmosphere.,大学生把在校的大多数时间都,用,在了专业学科,学习,上,只有当他们,开始找,工作的时候,才,意识,到自己,缺乏,必要的职业培训。,College students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job training.,思考:,是否找个理由继续苟活?,还是展翅高飞保持愤怒?,无主句,松下问童子,言师采药去

9、只在此山中,云深不知处。,(我),松下问童子,,(童子),言师采药去。,(师傅),只在此山中,云深,(童子),不知处。,补主语,I,asked the boy beneath the pines,He,said,“The master has gone alone.Herb-picking somewhere on the mount,Cloud-hidden where abouts unknown.”,林语堂,思考,生当作人杰,死亦为鬼雄。,We should live as an outstanding person,And die as an outstanding ghost.,

10、Be man of men while you are alive,And soul of souls if you were dead.,许渊冲,变被动:,中国人与狗不得入内。,Chinese and dogs cant go in.,Chinese and dogs are not admitted.,必须保证每天八小时睡眠。,We must guarantee eight hours sleep every day.,必须保证每天八小时睡眠。,Eight hours sleep must be guaranteed every day.,整个义务教育阶段,要求学生在每学期期末参加期末考试

11、Throughout the whole process of compulsory education,students are required to take final examination.,因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。,Therefore,college students are strongly suggested to do,Therefore,it is highly suggested that college students do some part-time jobs in their spare time to accu

12、mulate relevant working experience.,非“人”主语,+,“有、存在”,中西方饮食习惯,存在,极大的差异。,There are great differences between Chinese and western eating habits.,Great differences exist between Chinese and western eating habits.,中国地方戏种类很多,其中京剧(,Peking Opera,)是一个具有代表性的剧种。,There are many kinds of local operas in China,one

13、 of which is Peking Opera,a representative one.,通常,胡同内,有,一个大杂院(,courtyard,),房间够,4,到,10,个家庭的差不多,20,口人住。,Usually,there is a big courtyard in a hutong,and there are rooms for 4 to 10 families,about 20 people.,With rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people.,各地欢度春节的习俗和传统,有,很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,

14、一起吃年夜饭。,There are great differences of customs and traditions about the celebration of the Chinese New Year from place to place.However,New Years Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner,总结,一、修饰后置,1.,介词使用(,of/to/in,),2.,定语从句,3.,插入语或同位语,二、多动句,1,、动词之间地位相同

15、V1,V2,and Vn,2,、动词之间有主次之分:找到主动词,其 他用,doing,或者,to do,3,、不知道谁主谁次:用连词,三、无主句,1.,补主语,We must guarantee eight hours sleep every day.,2.,变被动,Eight hours sleep must be guaranteed every day.,3.There be,There is eight hours sleep that must be guaranteed every day.,2016,年,6,月英语四级翻译参考译文及预测题,翻译原文:,中国梦,(,the Ch

16、inese Dream),是中国的一个新名词。人们已经开始期待一个“梦想的国度”。因此,在中国人民的意识中,中国梦将会取代美国梦。期待“梦想国度”的中国人现在要放眼全世界。改革开放使中国发展的梦想变为现实。中国已经进入了一个新时代,在这个时代出生的每一个中国人都应该为他们的好运而感到髙兴。,参考译文:,The Chinese Dream is a new term in China.People have begun to expect a“dream country”.In Chinese citizens consciousness,therefore,the Chinese Dream

17、will supersede the American Dream.The Chinese people,in expectations of a“dream country”,are now opening their eyes to the world.Reform and opening-up has made the Chinese dream of development a reality.China has entered an new era,and every Chinese person born in this time should feel happy about t

18、heir good fortune.,【,翻译原文,】,我们的身体夜晚需要休息,白天需要清醒。大多数人每晚需要,8,到,8.5,个小时的睡眠才能正常运转。找到更多的时间、更好的睡眠方法可能是个挑战。科学家已经确认了,80,多种不同的睡眠紊乱症,(,sleep disorders)。,有些睡眠紊乱症是遗传的。但是,许多睡眠紊乱症是由于熬夜,经常跨时区旅行以及上夜班而引起的。,【,参考译文,】,Our bodies want to sleep at night and be awake during the day.Most women and men need between eight and

19、 eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout their lives.Finding ways to get more and better sleep can be a challenge.Scientists have identified more than 80 different sleep disorders.Some sleeping disorders are genetic.But many problems are caused by staying up late and

20、by traveling frequently between time zone or by working nights.,中华老字号,(China centuries-old/time-honored brands),是指那些历史悠久并拥有良好信誉的中国企业。这些企业往往具有鲜明的中华民族传统文化特征,拥有高品质的产品、技艺或服务,取得广泛的社会认同。同仁堂,(Tongrentang),和全聚德,(Quanjude),均属北京的老字号。同仁堂创建于,1669,年,其药品以优良的传统工艺和显著的疗效享誉海内外。以北京烤鸭闻名的全聚德创建于,1864,年,是中国著名的饭店。,参考译文:,Ch

21、ina time-honored brands,refer to,the Chinese companies,which have,a,long history as well as a good reputation.,With,distinct characteristics of traditional Chinese culture,they,get,extensive public,recognition by offering,good-quality products,techniques or services.Both Tongrentang and Quanjude are

22、 the time-honored brands in Beijing.Tongrentang,was,founded in 1669,,,and its medical products,have enjoyed a good reputation both at home and abroad,for excellent traditional manufacturing techniques and good effects.,Founded in 1864,and well-known for its Beijing roast ducks,Quanjude is a famous restaurant in China.,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服