ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:85 ,大小:221.67KB ,
资源ID:12579458      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12579458.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(大学英语四口语练习模板.pptx)为本站上传会员【快乐****生活】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

大学英语四口语练习模板.pptx

1、单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,大学英语(四),口语造句、翻译、话题讨论,1/85,Topic discussion,Talk about the power of humor and share the humorous story or typical joke with your classmates.,2/85,Topic discussion,What is your favorite film and why do you like it so much?,3/85,Topic discussion,Is Letter W

2、riting Better than Calling?,4/85,Topic discussion,Talk about the most dangerous sentence(words)and the most powerful sentence(words).Why?,5/85,Topic discussion,What are the characteristics of the ideal wife and the ideal husband?,6/85,Topic discussion,Who are teachers pets,boys or girls?How to avoid

3、 gender bias in the classroom?,7/85,Topic discussion,Which should be emphasized in education,knowledge or creativity?,8/85,Topic discussion,How can universities improve students scientific and technological abilities for innovation?,9/85,Topic discussion,What is your favorite sport?How do you benefi

4、t from it?,Should athletes be role models?,10/85,Topic discussion,Should athletes be role models?,11/85,Sentence-making&Translation 1,Beyond the reach of somebody,End with,Take on,Get through,大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。,还在小时候,布利茨恩,(Blizten),就会戏弄祖母,把她拖鞋挪走。,12/85,Sentence-making&Translation 1,Catch on,Misca

5、rriage of justice,Fall in love with somebody,End with,这个笑话幽默之处于于第二位男士说他妻子不是一位贵妇。,毫无疑问,音乐会继续发挥它诱惑力。,13/85,Sentence-making&Translation 1,Like clockwork,Make an attempt to do something,Under arrest,Fill in,一个真正有幽默感人在任何聚会上经常是注意力焦点。,读者乐趣就在于追随故事里隐含线索。,14/85,Sentence-making&Translation 1,Try something out,

6、With a vengeance,Without doubt,Flash a smile,双关语与其它幽默形式相比需要更细微、更巧妙语言技巧。,大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。,15/85,Sentence-making&Translation 1,Loose end(s),Back out,Start over,End with,毫无疑问,音乐会继续发挥它诱惑力。,还在小时候,布利茨恩,(Blizten),就会戏弄祖母,把她拖鞋挪走。,16/85,Sentence-making&Translation 2,Walk of life,Be on to something,Move o

7、n,Shy away from,因为那时我是个十几岁小伙子,所以他话最鼓舞人心了。,给我留下了深刻印象,是他每次真诚反应。,17/85,Sentence-making&Translation 2,Turn(a)round,Attach importance to,Once too often,Pass along,每当我怀疑自己不是看成家料时,便会重温他便笺。,清新和热情会长久地回荡在读者心灵中。,18/85,Sentence-making&Translation 2,Shy away from,A pat on the back,Tear off,Make somebodys day,毫不奇

8、怪,他朋友圈子就像附近伊利(,Erie,)湖那么大。,他便条不但写给同事,还写给萍水相逢和完全陌生人。,19/85,Sentence-making&Translation 2,Pass along,Act on,To this day,Make a habit of,我得知汤姆养成了一个给各行各业人写快捷便笺习惯。,在一个惯于冷漠、无动于衷世界上,这种便笺带来了温暖和抚慰。,20/85,Sentence-making&Translation 2,Make somebodys day,Blurt out,Get into,Lift up,在一个惯于冷漠、无动于衷世界上,这种便笺带来了温暖和抚慰。

9、我得知汤姆养成了一个给各行各业人写快捷便笺习惯。,21/85,Sentence-making&Translation 2,Make a habit of,Get out of hand,Take someone/something seriously,Follow up,他便条不但写给同事,还写给萍水相逢和完全陌生人。,毫不奇怪,他朋友圈子就像附近伊利(,Erie,)湖那么大。,22/85,Sentence-making&Translation 2,Lift up,If only,Walk of life,Be on to something,清新和热情会长久地回荡在读者心灵中。,每当我怀疑

10、自己不是看成家料时,便会重温他便笺。,23/85,Sentence-making&Translation 2,Follow up,Make of,Turn(a)round,Attach importance to,给我留下了深刻印象,是他每次真诚反应。,因为那时我是个十几岁小伙子,所以他话最鼓舞人心了。,24/85,Sentence-making&Translation 3,Up to,For ages,Go too far,Put together,各种不一样类型行为和情感,既是由遗传也是由文化定型。,即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二注意力。,25/85,Sentence-mak

11、ing&Translation 3,Putaway,Go too far,Make a thing of,Pull together,在教育中存在一个偏爱男孩胜于女孩文化偏见。,男生作业做得马虎却受表彰,要是女生做这么作业就得不到宽容。,26/85,Sentence-making&Translation 3,Fall behind,Make a thing of,For ages,Light up,女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但今后便落后了。,那些成为主动课堂参加者学生会形成更主动态度。,27/85,Sentence-making&Translation 3,Carry over,A b

12、unch of,Burn to death/be burnt to death,Go beyond,请男生回答下列问题次数远比女生多,这对学习过程有着巨大影响。,有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样主动地参加。,28/85,Sentence-making&Translation 3,Call on,Go beyond,Be typical of,A bunch of,即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二注意力。,请男生回答下列问题次数远比女生多,这对学习过程有着巨大影响。,29/85,Sentence-making&Translation 3,As a matter of fact

13、Light up,Be accustomed to(doing)something,Up to,有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样主动地参加。,各种不一样类型行为和情感,既是由遗传也是由文化定型。,30/85,Sentence-making&Translation 3,At a disadvantage,Pull together,Be in a minority,Put away,在教育中存在一个偏爱男孩胜于女孩文化偏见。,请男生回答下列问题次数远比女生多,这对学习过程有着巨大影响。,31/85,Sentence-making&Translation 3,Be accustomed

14、to(doing)something,Put together,At a disadvantage,Fall behind,那些成为主动课堂参加者学生会形成更主动态度。,女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但今后便落后了。,32/85,Sentence-making&Translation 3,Be in a minority,Up to,As a matter of fact,Carry over,请男生回答下列问题次数远比女生多,这对学习过程有着巨大影响。,男生作业做得马虎却受表彰,要是女生做这么作业就得不到宽容。,33/85,Sentence-making&Translation 3,Be

15、 typical of,Put away,Call on,As a matter of fact,有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样主动地参加。,各种不一样类型行为和情感,既是由遗传也是由文化定型。,34/85,Sentence-making&Translation 3,Burn to death/be burnt to death,Fall behind,Carry over,Call on,即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二注意力。,各种不一样类型行为和情感,既是由遗传也是由文化定型。,35/85,Sentence-making&Translation 4,Be up to

16、To the point,For the sake of,On occasion,许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确答案而牺牲了创造性。,假如迪克听从了他老板,可能我们就不会有遮护胶带了。,36/85,Sentence-making&Translation 4,Involvein,Proceed to,Not in the least,Feed back,即使是为了中美情谊,我们也并不尤其感激这种干预。,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是很主要。,37/85,Sentence-making&Translation 4,Sacrifice for,In the ho

17、pe that,Proceed to,Time and again,在希望孩子怎样行事,上,,我们碰到了两种截然不一样态度。,大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长过程。,38/85,Sentence-making&Translation 4,For the sake of,Feed back,Not in the least,Sacrifice for,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是很主要。,创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧特征。,39/85,Sentence-making&Translation 4,Not in the least,Date back to,Inv

18、olve in,For the sake of,许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确答案而牺牲了创造性。,大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长过程。,40/85,Sentence-making&Translation 4,On occasion,Time and again,In the hope that,Feed back,有时犯傻是通向创造性必要一步。,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是很主要。,41/85,Sentence-making&Translation 4,Time and again,On occasion,Date back to,To the poin

19、t,在希望孩子怎样行事上,我们碰到了两种截然不一样态度。,创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧特征。,42/85,Sentence-making&Translation 4,Date back to,Not in the least,Proceed to,In the hope that,假如迪克听从了他老板,可能我们就不会有遮护胶带了。,即使是为了中美情谊,我们也并不尤其感激这种干预。,43/85,Sentence-making&Translation 4,Feed back,For the sake of,Proceed to,Be up to,创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧特征

20、许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确答案而牺牲了创造性。,44/85,Sentence-making&Translation 4,In the hope that,Sacrifice for,Involve in,Date back to,有时犯傻是通向创造性必要一步。,即使是为了中美情谊,我们也并不尤其感激这种干预。,45/85,Sentence-making&Translation 4,Proceed to,Involvein,To the point,Not in the least,大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长过程,。,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是

21、很主要。,46/85,Sentence-making&Translation 4,To the point,Be up to,Time and again,Involvein,假如迪克听从了他老板,可能我们就不会有遮护胶带了。,在希望孩子怎样行事上,我们碰到了两种截然不一样态度。,47/85,Sentence-making&Translation 5,Drop out,And the like,You name it,Look up to,他显示出一个优异者应含有诸如老实、毅力这些品格吗?,做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。,48/85,Sentence-making&Tr

22、anslation 5,Follow ones lead,Look to,Take the place of someone/take someones place,Sign up,当他们因为享受特权便自认为能够为所欲为时,危险就随之而至。,要成为一名体育明星,你必须具备非凡竞争意识。,49/85,Sentence-making&Translation 5,Measure somebody/something against,Have a fit,Be bound up with,In shape,他们变得很自负,表现得就像他们运动生涯会永远辉煌下去。,人们期望运动员来充当社会英雄是一个误导。

23、50/85,Sentence-making&Translation 5,Measure up to,On the surface,Strike someone as,Be up against,做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。,要成为一名体育明星,你必须具备非凡竞争意识。,51/85,Sentence-making&Translation 5,Put/place somebody on/upon a pedestal,On top of,Dawn on (someone),Go for,假如孩子们心目中英雄犯了错误,他们就不会以为世界末日到了。,要成为一名体育明星,你必

24、须具备非凡竞争意识。,52/85,Sentence-making&Translation 5,Strike someone as,Dawn on (someone),Drop out,Give of(oneself,ones time/money),当他们因为享受特权便自认为能够为所欲为时,危险就随之而至。,人们期望运动员来充当社会英雄是一个误导。,53/85,Sentence-making&Translation 5,Come in for criticism/blame,Look to,Take too far/go too far,In shape,做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也

25、不应该期盼完美。,他们变得很自负,表现得就像他们运动生涯会永远辉煌下去。,54/85,Sentence-making&Translation 5,Be up against,Go well with,Measure somebody/something against,You name it,他显示出一个优异者应含有诸如老实、毅力这些品格吗?,要成为一名体育明星,你必须具备非凡竞争意识。,55/85,Sentence-making&Translation 5,Follow ones lead,Put/place somebody on/upon a pedestal,Be up against

26、Give of(oneself,ones time/money),时刻处于公众注视之下有时令人难以忍受。,他们变得很自负,表现得就像他们运动生涯会永远辉煌下去,56/85,Sentence-making&Translation 5,Go for,Come in for criticism/blame,On top of,Drop out,要成为一名体育明星,你必须具备非凡竞争意识。,假如孩子们心目中英雄犯了错误,他们就不会以为世界末日到了。,57/85,Sentence-making&Translation 5,Be bound up with,Take the place of someo

27、ne/take someones place,Strike someone as,Go for,时刻处于公众注视之下有时令人难以忍受。,他们变得很自负,表现得就像他们运动生涯会永远辉煌下去。,58/85,Sentence-making&Translation 5,Put/place somebody on/upon a pedestal,Measure somebody/something against,Be up against,Look up to,当他们因为享受特权便自认为能够为所欲为时,危险就随之而至。,他显示出一个优异者应含有诸如老实、毅力这些品格吗?,59/85,Sentence

28、making&Translation 5,Give of(oneself,ones time/money),Strike someone as,On top of,Come in for criticism/blame,做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。,人们期望运动员来充当社会英雄是一个误导。,60/85,Sentence-making&Translation 6,All manner of,Make sense,Feed on,May well,在说不定某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者角色。,关键在于要让自己了解对应风险,然后见机行事。,61/85,Senten

29、ce-making&Translation 6,End up,In this light,In question,Feed on,风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要负担风险性质和程度相关信息。,风险几乎总是一个可能性问题而无确定性可言。,62/85,Sentence-making&Translation 6,Bear in mind,By virtue of,May well,On the strength of,然而对疾病恐惧并非我们唯一恐惧。一样患病危险也并非我们唯一会遇上危险。,不过即便你买得起,这笔额外费用以及所带来不便是否值得呢?,63/85,Sentence-making&

30、Translation 6,Feed on,Capitalize on,Reduce to,End up,当代生活中充满了各种各样威胁,诸如对我们生命威胁,对我们未来威胁。,关键在于要让自己了解对应风险,然后见机行事。,64/85,Sentence-making&Translation 6,In question,Range from something to something,Bear in mind,All manner of,上面说这一切,只是从另一角度说明我们所做事没有一件是百分之百安全。,关键在于要让自己了解对应风险,然后见机行事。,65/85,Sentence-making&Tr

31、anslation 6,May well,Line up,Strike terror/fear into someones heart,Short cut,风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要负担风险性质和程度相关信息。,在说不定某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者角色。,66/85,Sentence-making&Translation 6,On the strength of,Short cut,Bring something under control,Strike a chord,然而对疾病恐惧并非我们唯一恐惧。一样患病危险也并非我们唯一会遇上危险。,不过即便你买得起,这笔额外

32、费用以及所带来不便是否值得呢?,67/85,Sentence-making&Translation 6,Reduce to,Strike a chord,Make sense,Range from something to something,上面说这一切,只是从另一角度说明我们所做事没有一件是百分之百安全。,不过即便你买得起,这笔额外费用以及所带来不便是否值得呢?,68/85,Sentence-making&Translation 6,Strike terror/fear into someones heart,All manner of,In this light,Line up,风险几乎

33、总是一个可能性问题而无确定性可言。,当代生活中充满了各种各样威胁,诸如对我们生命威胁,对我们未来威胁。,69/85,Sentence-making&Translation 6,Bring something under control,End up,By virtue of,Capitalize on,风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要负担风险性质和程度相关信息。,然而对疾病恐惧并非我们唯一恐惧。一样患病危险也并非我们唯一会遇上危险,70/85,Sentence-making&Translation(1-6),Lift up,In the hope that,Capitalize on

34、For ages,双关语与其它幽默形式相比需要更细微,、,更巧妙语言技巧。,创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧特征。,71/85,Sentence-making&Translation(1-6),If only,Be typical of,To the point,On top of,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是很主要。,当代生活中充满了各种各样威胁,诸如对我们生命威胁,对我们未来威胁。,72/85,Sentence-making&Translation(1-6),Bear in mind,Put/place somebody on/upon a pedest

35、al,Once too often,Walk of life,然而对疾病恐惧并非我们唯一恐惧。一样患病危险也并非我们唯一会遇上危险。,即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二注意力。,73/85,Sentence-making&Translation(1-6),Make a thing of,Shy away from,Proceed to,Not in the least,请男生回答下列问题次数远比女生多,这对学习过程有着巨大影响。,假如孩子们心目中英雄犯了错误,他们就不会以为世界末日到了。,74/85,Sentence-making&Translation(1-6),Strike te

36、rror/fear into someones heart,Be bound up with,Come in for criticism/blame,Time and again,当他们因为享受特权便自认为能够为所欲为时,危险就随之而至。,一个真正有幽默感人在任何聚会上经常是注意力焦点。,75/85,Sentence-making&Translation(1-6),In this light,And the like,All manner of,Carry over,大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。,风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要负担风险性质和程度相关信息。,76/85,

37、Sentence-making&Translation(1-6),Make an attempt to do something,Attach importance to,As a matter of fact,Go beyond,上面说这一切,只是从另一角度说明我们所做事没有一件是百分之百安全。,他显示出一个优异者应含有诸如老实、毅力这些品格吗?,77/85,Sentence-making&Translation(1-6),Take someone/something seriously,Make somebodys day,On the strength of,Sacrifice for,

38、他们变得很自负,表现得就像他们运动生涯会永远辉煌下去。,假如迪克听从了他老板,可能我们就不会有遮护胶带了。,78/85,Sentence-making&Translation(1-6),Without doubt,Make a thing of,At a disadvantage,Look up to,创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是藐视或不理会环境是很主要。,男生作业做得马虎却受表彰,要是女生做这么作业就得不到宽容。,79/85,Sentence-making&Translation(1-6),With a vengeance,Make a habit of,Pass along,In

39、volvein,在教育中存在一个偏爱男孩胜于女孩文化偏见。,我得知汤姆养成了一个给各行各业人写快捷便笺习惯。,80/85,Sentence-making&Translation(1-6),Take the place of someone/take someones place,Date back to,Strike a chord,Carry over,在一个惯于冷漠、无动于衷世界上,这种便笺带来了温暖和抚慰。,在希望孩子怎样行事上,我们碰到了两种截然不一样态度。,81/85,Sentence-making&Translation(1-6),Be accustomed to(doing)so

40、mething,Feed back,Turn(a)round,Pull together,即使是为了中美情谊,我们也并不尤其感激这种干预。,要成为一名体育明星,你必须具备非凡竞争意识。,82/85,Sentence-making&Translation(1-6),Pull together,Sign up,Be in a minority,Give of(oneself,ones time/money),人们期望运动员来充当社会英雄是一个误导。,在说不定某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者角色。,83/85,Sentence-making&Translation(1-6),For the sake of,Come in for criticism/blame,Burn to death/be burnt to death,Drop out,风险几乎总是一个可能性问题而无确定性可言。,在一个惯于冷漠、无动于衷世界上,这种便笺带来了温暖和抚慰。,84/85,Sentence-making&Translation(1-6),Measure somebody/something against,Call on,Under arrest,A bunch of,给我留下了深刻印象,是他每次真诚反应。,在教育中存在一个偏爱男孩胜于女孩文化偏见。,85/85,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服