ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:7 ,大小:184.35KB ,
资源ID:1243983      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/1243983.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(学术综合英语英语填空题翻译Unit-1.pdf)为本站上传会员【1587****927】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

学术综合英语英语填空题翻译Unit-1.pdf

1、Unit 1SECTION ATask 2A(1)Contrary to what they predicted,the disease broke out and killed thousands of people.与与他们预测的相反相反,疾病不但爆发了而且夺去了成千上万人的生命。修改成修改成:与与他们的预测相反相反,病情爆发并且夺去了数千人的生命。(不但而且的转折关系不适于爆发和夺去生命的关系)(2)Without receiving her reply as scheduled he regarded it as implicit acceptance.没有如期收到她的回复,他认为她已

2、经默认了默认了。修改成:修改成:没有如期收到她的答复(回复),他认为她这是默许默许接受了。(3)He repeated his assertion that he was not guilty in front of the jury in court.在法庭上他想向陪审团重声了他无罪的声明声明。修改成:修改成:法庭之上,他在陪审团面前重申了他无罪的声明声明。(4)Using the Internet,he was able to look up information on a terrible disease torturing his wife.通过使用互联网,他可以查找查找一些关于一直

3、折磨他妻子的疾病的信息。修改为:修改为:他可以运用互联网查找查找一种折磨他妻子的可怕疾病的信息。(5)The young man adapted well to the city life and his new environment.这个年轻人非常适应适应城市生活和新环境(6)There is not enough oxygen in the Moons atmosphere to sustain plant life.月球的空气中没有足够的氧气来维持维持植物的生命。修改成:修改成:月球大气中没有足够的氧气来维持维持植物的生命。(空气是一种物质定义,特指地球表面附近的气态物质,是多种气体的

4、混合物,适宜人类和生物在其中生长;“大气”是一种广义的空间地理概念,航天时代之前仅指地球表面的大气压,航天时代以来,泛指各行星表面的气态层。)(7)What you prepare for your speech,be sure to cite unbiased qualified sources.当你在准备演讲时,一定要引用无偏见无偏见并且合格的信息来源。修改成:修改成:当你在准备演讲时,一定要引用不偏不倚不偏不倚并且得到允许的信息源。(个人觉得“得到允许”比“合格”更符合语境)(8)In the course of childrens language acquisition,adults

5、 should pay attention to grammar.在在儿童学习语言的过程中过程中,大人们应该注意语法。(9)It is known to all Arabic children that“ship of the desert”is a metaphor for the camel.阿拉伯的孩子们都知道骆驼是“沙漠之船”的隐喻隐喻。修改成:修改成:所有的阿拉伯孩子们都知道,“沙漠之舟”是骆驼的隐喻隐喻。(原翻译逻辑错误)(10)Clutter is one of the things you should try to eliminate when you make a spee

6、ch.当你发表演讲时,杂乱杂乱是一切你应当尽力避免的事情。修改成:杂音修改成:杂音是你在发表演讲时应该尝试消除的事情之一。(杂音比杂乱更符合语境)Task2B(1)The government decided to take concrete steps to bolster its faltering economy.政府决定出台具体的措施来支持支持它不稳定的经济。修改成:修改成:政府决定出台切实可行的措施来振兴振兴止步不前的经济。(振兴对于止步不前的经济的目标更明确,faltering 重在停滞不前,而不稳定-可高可低可快可慢,是不符合的)(2)The evidence he presen

7、ted at the meeting was credible,according to his viewpoint.根据他的观点,他在会议中提出的证据是可靠的。可靠的。(3)At the conference,he made an impromptu speech,which left a deep impression on every participant.在议会中,他做了一个给每位参会者都留下深刻印象的即兴即兴演讲。修改成:修改成:他在会议上发表了一个即兴演讲即兴演讲,给每个参与者都留下了深刻的印象。(原翻译句式过于复杂,读的时候不是很顺口)(4)Experts warn that

8、mankind should use natural resources sparingly.专家提示:人类对自然资源的利用要节制节制。修改成:修改成:专家警告,人类应该有节制地有节制地使用自然资源。(提示和警告的程度不一样;有节制地使用 xx 比使用 xx 要有节制,在句式上更符合国人的语言习惯)(5)An anecdote about Albert Einstein was rewritten and published in the Readers Digest.有关 Albert 的有趣事迹有趣事迹,在读者文摘中被重新撰写并出版了。修改成:修改成:关于阿尔伯特爱因斯坦的一段轶事轶事被重

9、写,并且刊登在了读者文摘上。(轶事比有趣事迹书面化;在读者文摘中被重写不合理;出版后面的谓语一般是书而不是文章,因此用刊登或者发表更好)(6)He needs to build up his credentials with his colleagues in biological research.他需要和他的同事在生物研究领域需要建立他的资格证书资格证书。修改成:修改成:他需要与他的同事建立在生物研究中的凭据。凭据。(7)Winning the scholarship is testimony of her intelligence in the field of physics.拿到奖学

10、金是对他在物理方面能力的证明证明。修改成:修改成:获得奖学金是对她在物理学领域的智慧的证明证明。(她不是他;intelligence 是智慧不是能力)(8)The medical students were asked how they would treat a hypothetical case and were marked according to they are responses.学医的学生要学会怎样对待假定的假定的情况和对他们的回应负责。修改成:修改成:医学专业的学生被问及如何对待一个假设的案例,(考官)根据他们的回答进行打分。(英文中没有提及“学会”这个词;病例比情况更合语境

11、marked 是打分不是负责)(9)Student should learn how to quote to other peoples statements and also how to paraphrase them.学生应该学习怎样引用他人的观点并知道怎样声明声明。(10)The photographer used a juxtaposition of fat and thin modles to demonstrate the beauty.摄影师运用一胖一瘦的模特站位站位来凸显出美。修改成修改成:摄影师运用并列的一并列的一胖一瘦的模特来展示美。(juxtaposition 是并置

12、并列,不是站位)SECTION BTask 2(1)At the conference he made an impassioned speech which stirred up almost everyones passion.在会议上他做了一个几乎激起所有人激情的慷慨激昂慷慨激昂的演讲。修改成:修改成:在会议上,他发表了一篇充满激情的充满激情的演讲,激起了几乎每个人的热情。(2)Some populous provinces in this country are often inundated with floods in summer.这个国家的一些人口大省,在夏天经常被洪水淹没淹没

13、修改成:修改成:在夏天,这个国家的一些人口大省经常被洪水淹没。(3)Global warming has become one of the most poignant problems human beings are faces with.全球变暖已经成为人类面临的最尖锐尖锐的问题。修改成修改成:全球变暖已经成为人类面临的最尖锐的问题之一。(不能少了之一)(4)His sudden resignation as Prime Minister spawn some rumors about the Cabinet.由于他突然辞去总统的职位,产生产生了一些关于内阁的谣言。(5)Normal

14、agriculture would be disrupted due to the sudden change of climate.由于气候的突变,正常的农业生产活动将被中断。中断。(6)His reputation was adversely affected by his irresponsible speech in public.由于他在公共场合中不负责任的演讲,给他的声誉造成了不良的不良的影响。修改成:修改成:他在公共场所发表的不负责任的演说,给他的声誉造成了不良的影响。(由于给搭配有误,属于病句)(7)Experts are seeking the way to localize

15、 that disease first,and then to get rid of it.首先专家正在寻找控制控制疾病的办法,然后再来摆脱它。修改成:修改成:专家正在寻找先定位定位病源的办法,然后再把病原体清除掉。(Localize 是定位,不是控制)(8)A war between the two countries was trigger by their dispute in the East.两国之间的战争是由他们在东部的争端所引起的引起的。(9)They finally identified the car as Peters.他们最终确定了确定了这台车是彼得的。(10)As hi

16、s salary is low,he has taken two part-time job to supplement his income to support his big family.由于他的工资低,他做了两份兼职工作来增加增加他的收入,为了供养他一大家子人。修改成:修改成:由于他的薪水很低,他已经做了两份兼职工作,补充补充他的收入来支持他的大家庭。(原翻译句式不通顺)组员:陶梦轩 任亚婧 李白昕 任务分配:陶梦轩:SECTION A Task 2(翻译和录入)SECTION B Task 2(翻译和录入)SECTION A Task 2 B(翻译)任亚婧:SECTION A Task 2(翻译)&SECTION A Task 2 B(翻译,录入)SECTION B T ask 2(翻译)李白昕:SECTION A Task 2&SECTION A Task 2 B SECTION B T ask 2 (校验)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服