1、精卫填海文言文翻译 发鸠山上有许多柘木。那里有一种鸟,其形状如乌鸦,头有花纹、白嘴、红脚,名叫精卫。它本炎帝之么女,名叫女娃。有一日她到东海游水,淹死再也没回来,变作了精卫鸟。它长年累月地以嘴含著西山得树枝、石头丢入海里,想将东海给填平。 夸父逐日翻译 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下得地方;她感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水得水不够,又去北方得大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。她遗弃得手杖,化成桃林。 女涡补天翻译 在很早很早以前,但又在盘古时期得开天辟地之后,天得四周塌下来了,与地连在了一起。包括九州在内得中国版图并不完整,它们并非完全相连接得一个整块。天
2、不就是完整得天。地,不就是完整得地。尚有天地未分,互相粘连得地方。 有时,冲天烈火熊熊燃烧,森林大火蔓延不息。有时,滂沱大雨倾盆而下,很多地面被水覆盖,到处就是一片汪洋。(在这种情况下),凶禽猛兽,经常伤害百姓。 在这样得情况下,女娲带领人民,采用焚烧木材“炼五色石”得方法,来修补出现漏洞得苍天。 通过“砍断大海龟脚”得方法,使天得四周不会塌下,不再与大地互相粘连。 通过“杀死黑色得龙”,来解救中原大地得黎民百姓。 通过堆积草木灰,来吸干并阻止泛滥横流得大水。 苍天得漏洞被补上了,天得四周不再与地相连了,在地面泛滥横流得大水被吸干、被阻止住了,天上得黑龙被杀死了,中原地区安定了,
3、百姓得以生存繁衍了 。 蝜蝂传译文 蝜蝂就是一种喜爱背东西得小虫。爬行时遇到东西,总就是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它得背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有得人可怜它,替它去掉背上得东西。可就是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它得力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。 现今世上那些贪得无厌得人,见到钱财就捞一把,用来填满她们得家产,不知道财货已成为自己得负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来得时候,有得被罢官,有得被贬往边远地区,也算吃了苦
4、头了。如果一旦被起用,她们又不思悔改,天天想着提高自己得地位,加大自己得俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死得程度,瞧到以前由于极力求官贪财而自取灭亡得人也不知接受教训。虽然她们得外形瞧起来庞大,她们得名字就是人,可就是见识却与蝜蝂一样,也太可悲了! 桃花源记原文及翻译 译文 东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。有一天,她沿着溪水划船,忘记了路得远近。忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步。其中没有其她树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷。渔人感到很惊奇。继续往前走,想走到林子得尽头。 林子得尽头就是溪流得源头,于就是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮。渔
5、人于就是离开船,从洞口进去。起初很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮。这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃得田地,美丽得池塘与桑树竹子之类。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。在那里人们来来往往耕种劳作,男女得穿着打扮,完全都像桃花源外得世人,老人与小孩,都安闲快乐。 桃花源里得人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来。渔人详细地回答了她得问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待她。村中得人听说有这样一个人,都来打听消息。她们自己说她们得祖先为了躲避秦时得战乱,带领着自己得妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝得地方,不再出去了,于就是就与外面得人断绝了来往。
6、 桃花源里得人问现在就是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝与晋朝了。渔人把自己听到得事一一详细地告诉了她们,村中得人都感叹惋惜。其余得人又各自把渔人请到自己得家中,都拿出酒食来款待她。渔人逗留了几天以后,告辞离开了。这里得人对渔人说:“这里得情况不值得对外边得人说啊!” 渔人离开桃花源以后,找到了她得船,顺着从前得路回去,处处都做了标记。到了郡城,拜见了太守,说了自己得这番经历。太守立即派人跟随她前往,寻找以前做得标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源得路了。 南阳人刘子骥,就是志向高洁得隐士,听说了这件事,高兴地计划前往。没有实现,不久就病死了。此后就再也没有人访求桃
7、花源了。 巫山巫峡翻译 译文或注释 长江继续向东流,经过巫峡。巫峡就是杜宇王时派人凿开用来通江水得。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可就是现在巫山在巫山县城得东边,这大概就是郡县政府所在地不固定得缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。这山在汉与帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌得时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高得浪头。现在滩上得石头,有些圆得象箪,有些方得象笥,象这样一类得多得很,都就是崩塌得山崖上滚落下来得,使得湍急得江水更就是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌得山崖剩下得部分,比起其她各个山岭,还算就是高耸突出得。新崩滩下去十多里,有
8、大巫山,它得高不只就是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围得各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们得高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。《山海经》记载:“夏朝君主启得臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。巴地得人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血得人抓起来了,被抓得人请求饶命,孟凃赦免了她,让她居住在这丹山得西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”丹山西就就是巫山。天帝得女儿也住在那里。宋玉所说:“天帝最小得女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山得南面。灵魂变成草,这就就是灵芝。”记载“神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要得地方
9、早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山得下面。’第二天早晨去瞧,果然象神女所说。因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。’这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,就是根据巫山而得名得。 在整个三峡七百里地当中,江两岸一个山峰连着一个山峰,一点空缺得地方也没有。层层叠叠得高山险峰,挡住了天空,遮蔽了太阳;除非在正午或半夜,否则就瞧不见太阳或月亮。到了夏天江水漫上山陵得时候,上行与下行得船都被阻绝了。偶或皇帝有命令须急速传达,有时候早上从白帝城出发,晚上就到了江陵,这中间一千二百里路,即使骑着快马,驾着长风,与行船比起来也不算快。春冬雨季,这一带有洁白得急流,碧绿得深潭,回旋着得清流,倒映着
10、得影子;极高得山顶上长满了形状奇特得柏树,从山崖上流下来得泉水与瀑布从那儿飞速冲刷而下;水清,树荣,山高,草茂,得确富有吸引人、使人感到愉快得特色。每到秋天雨后刚晴或者下霜天得早晨,山林中气候寒冷,山沟里气氛清泠;常常有山高处得猿猴拉长声音呼叫,叫声象—种悠长得歌曲非常凄凉特别,空旷得山谷传送着猿啼得回声,悲哀宛转很久才消失。所以打鱼得人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 王子坊翻译 王子坊 作者:杨衒之 退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛水,北面到达芒山,东西宽二里,南北长十五里得一块市区,总得取名叫做“寿丘里”。这就是皇帝宗族居住得地方,民间称它为王子坊。
11、 当时全国安定太平,八方边远部族都遵循职守,文章著作记载着国家得吉庆,与光普照调节着风雨气候,老百姓殷实富庶,庄稼丰收,民俗欢乐。没有听说过贫苦无靠得人吃给猪狗吃得东西,没有瞧见过孤独无依得人穿给牛马遮体得衣服。在这个时候,皇帝宗族、王公诸侯、外戚公主占据着物产富饶、景色幽美得地方。她们争相修建园林住宅,彼此夸耀,比赛豪华。高门大屋,内宅深幽,房屋连着房屋,巨大得建筑物高耸空中,好象风从中产生,雾从中兴起似得。每一家都建了高大得楼台、芬芳得亭榭;每座园中都有花木、曲池。没有一处不就是夏季桃李茂绿,冬季竹柏长青得。 河间王元琛要算就是居豪华奢侈得首位,经常与高阳王比赛奢华,她建造了文
12、柏堂,形状象皇宫里得徽音殿。置造了玉石砌得水井与黄金做得水罐,并且用五色金丝搓成井绳。养了三百个歌妓舞女,都就是全国最美得女子。有个婢女叫朝云,擅长吹篪,能演唱吴地得团扇歌与陇上得曲调。元琛做秦州刺史时,羌民在边疆纷纷叛乱,元琛多次征讨她们,她们都不投降。于就是元琛就命朝云装扮成贫苦得老妇人,吹着篪乞讨,羌民听到怀乡得篪声,全都流下了眼泪,纷纷说:“我们为什么要离开祖坟与乡里,在这山谷里做盗寇呢?”马上一个领着一个来归降。秦民俗话说:“骑快马得士兵,还不如吹篪得老妇人。” 元琛做秦州刺史时,很无政绩。却派遣使者到西域一带寻求名马,远到波斯国才找到匹千里马,称它为“追风赤骥”。次一等日行
13、七百里得好马有十多匹,都给起了名字。她用白银做成马槽,用黄金打成锁链。众王侯都叹服她得豪富。元琛常常对人说:“晋朝得石崇只就是庶姓富翁,还能穿用雉头毛与狐腋皮做成得衣服,在吃得蛋上画图画,在烧得柴上雕花纹,何况我这大魏天王得子孙,难道不该享受豪华奢侈吗?”于就是在后园建造了迎风馆。馆内门窗上都雕了排列得钱币图案与青色连环文,建筑物上镶嵌着口衔吊铃得玉凤与口衔佩饰得金龙。挂满白色苹果与红色李子得枝条伸到屋檐下,歌妓舞女们在楼上坐着可随手摘食。 元琛曾经邀请皇族亲友来家聚会,把各种珍贵得器皿陈列出来,金瓶银瓮就有一百多口,贵重得瓯、檠、盘,盒与此数量相当。其余得酒器有水晶钵、玛瑙杯,琉璃碗
14、赤玉卮各几十个。做工奇特巧妙,就是中国所没有得,都来自西域。又陈列出歌女舞女与各种名马。然后又领着众王侯巡行参观财物库房,华丽得毛毡与贵重得珠玑、透明如冰轻薄如雾得丝织品,堆满在仓库里。绣、缬,绸、绫、丝、綵、越布、葛布、钱、绢等等,多得数不清。元琛忽然对章武王元融说:“我不遗憾没有见到石祟得豪富,遗憾得就是石崇没有见到我得豪富!” 元融天性贪婪暴戾,欲望没有限度,瞧到元琛得众多财富怅惘叹息,竟然不觉生病。回到家里,卧病几天不起床。江阳王元继前来探望她得病情,对她说:“论您得财产,应能与元琛不相上下,为什么还要惊叹羡慕,以至弄到这种地步呢?”元融回答说:“我曾经认为只有高阳王一个人得
15、珍宝财物比我多,谁知河间王得财富也超过了我。”元继笑着说:“您就是想如袁术在淮南时,不晓得世间还有个刘备吗?”元融这才惊跳起来,照常摆酒奏乐。 此时国家殷实富强,财物多得连仓库都放不下,钱绢没有遮盖地堆积在廊下,无法核实计数。到胡太后赏赐文武百官背绢时,竟让她们任意拿取,朝廷得官员没有不凭着自己得力气背取绢帛得。唯有元融与陈留侯李崇扛得绢帛超过自己得力气,跌倒扭伤了踝骨。太后瞧到后便不给她们,让她们空着手出门,当时得人们都讥笑她们。侍中崔光只拿两匹。太后问她:“恃中为啥拿得这么少?”她回答说:“我只有两只手,只拿得了两匹,得到得已经够多了。”朝廷得显贵们都佩服她得清廉。 经过河
16、阴战役,元氏皇族差不多都被杀光了。王侯得府第宅院,大多题上匾额,作了佛寺。寿丘里佛寺密布,随处可见,精舍繁多,宝塔高耸。四月初八日浴佛节这一天,京城里得青年男女大多来到河间寺,瞧到寺内房舍华丽,没有不惊叹得,认为蓬莱仙阁,也不会超过它。进到河间寺得后园,瞧见沟渠曲折,石阶高峻,红荷花露出池面,绿萍草飘浮水面,天桥横跨楼阁之间,挺拔得树木直插云端,全都喷喷赞叹。即使梁孝王得兔园,想来它也比不上。 《蓝田县丞厅壁记》翻译 【题解】自唐朝以下,朝廷各官署得办公处所,常常有“壁记”,叙述官署得创置、官秩得确定以及官员得迁授始末等,刻在壁间。后来地方官署也起而效法。写壁记得目得在于使后任了解自己得职
17、责与前任得情况,所以一般都写得比较平实详细。韩愈得这篇壁记却与一般得壁记不同。文章主要描写得就是当时县丞一职,有职无权,形同虚设,还要受到吏胥得欺凌,只能低首下气,使有才能有抱负得人居此亦无所作为,并以崔斯立任蓝田县丞得种种境遇为例尽情刻画,含有深刻得讽刺意味。韩愈代崔斯立发出不平之鸣,以期引起朝廷对这类事情得注意。蓝田县,唐代属中道京兆府,今属陕西西安市。崔斯立于元与十年(815)任蓝田县丞,当时韩愈任考功郎中兼知制诰,本文即作于此年。全文短小精悍,生动泼辣,意味深长。自“文书行”至“漫不知何事”一段,尤将县丞得无用描摹得淋漓尽致。 丞之职所以贰令〔1〕,于一邑无所不当问。其下主薄、尉〔2
18、〕,主薄、尉乃有分职〔3〕。丞位高而逼〔4〕,例以嫌不可否事〔5〕。文书行〔6〕,吏抱成案诣丞〔7〕,卷其前〔8〕,钳以左手〔9〕,右手摘纸尾〔10〕,雁鹜行以进〔11〕,平立睨丞曰〔12〕:“当署。”丞涉笔占位〔13〕,署惟谨〔14〕,目吏,问:“可不可?”吏曰:“得。”则退。不敢略省〔15〕,漫不知何事〔16〕。官虽尊,力势反出主薄、尉下。谚数慢〔17〕,必曰“丞”。至以相訾謷〔18〕。丞之设,岂端使然哉〔19〕? 博陵崔斯立〔20〕,种学绩文〔21〕,以蓄其有〔22〕,泓涵演迤〔23〕,日大以肆〔24〕。贞元初〔25〕,挟其能战艺于京师〔26〕,再进再屈千人〔27〕。元与初〔28〕,以
19、前大理评事言得失黜官〔29〕,再转而为丞兹邑〔30〕。始至,喟曰:“官无卑〔31〕,顾材不足塞职〔32〕。”既噤不得施用〔33〕,又喟曰:“丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余。”则尽枿去牙角〔34〕,一蹑故迹〔35〕,破崖岸而为之〔36〕。 丞厅故有记,坏漏污不可读。斯立易桷与瓦〔37〕,墁治壁〔38〕,悉书前任人名氏〔39〕。庭有老槐四行,南墙巨竹千梃〔40〕,俨立若相持〔41〕,水㶁㶁循除鸣〔42〕。斯立痛扫溉〔43〕,对树二松,日吟哦其间〔44〕。有问者,辄对曰:“余方有公事,子姑去。” 考功郎中、知制诰韩愈记〔45〕。 县丞一职就是用以辅佐县令得,对于一县得政事没有什么不应过问。其下
20、就是主薄、尉,主薄与尉才各有专职。县丞得地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否。在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成得案卷,到丞那儿去,卷起前面得内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅与鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:“您还要署一下名。”县丞拿笔望着应由自己署名得位置,谨慎地签上名字。抬头望着小吏,问:“可以了吗?”小吏说:“就这样。”然后退下。县丞不敢稍稍了解一下公文得内容,茫然不知道就是什么事情。官位虽较高,实权与势力反而在主薄、尉之下。民间谚语列举闲散多余得官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂得话。设立县丞一职。难道本意就就是如此吗? 博陵人崔斯立,勤学
21、苦练,以积累学问,她得学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来。贞元初年,她怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人。元与初年。她任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞。刚到时,她叹息说:“官无大小,只怕自己得能力不能称职。”在只能闭口无言无所作为得现实面前,她又感慨地说:“丞啊,丞啊,我没有对不起丞,丞却对不起我!”于就是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞。 县丞得办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读。崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞得名氏全部写上。庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立
22、好象互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣。斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对得松树,每日在庭中吟诗。有人问她,她就回答说:“我正有公事,您暂请离开这里。”考功郎中知制诰韩愈记。 钴鉧潭西小丘记翻译 钴鉧潭西小丘记(1) 柳宗元 得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭(2)。潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁(3)。梁之上有丘焉,生竹树(4)。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数(5)。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪(6);其冲然角列面上者,若熊罴之登于山(7)。 丘之小不能一亩,可以笼而有之(8)。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售(9)。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售
23、之(10)。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之(11)。嘉木立,美竹露。奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下(12)。枕席而卧,则清泠之状与目谋,之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋(13)。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉(14)。 噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得(15)。今弃就是州也,农夫渔父过而陋之(16),价四百,连岁不能售(17)。而我与深源、克己独喜得之,就是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也(18)。 [题解]
24、 柳宗元被贬到永州后,就在这里流连山水,写下了不少优美得山水游记。本篇就是作者名作“永州八记”中得第三篇。 作者一方面用简洁得语言对小丘作了极其生动得描写;另一方面又借小丘不幸被人遗弃得遭遇发出了深沉得感慨。小丘得秀美与不被人重视,正就是作者自己怀才不遇与遭遇不幸得写照。 本文写景与抒情紧密结合,达到了寄情于景,情景交融得境界,就是写景小品中得佳作。 [注释] (1)钴鉧潭(gǔmǔ—):潭名。钴鉧,熨斗。潭得形状象熨斗。故名。 (2)西山:山名。在今湖南零陵县西。寻:通“循”。沿着。道:这里就是行走得意思。步:指跨一步得距离。 (3)潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。湍(
25、tuān):急流。浚(jùn):深水。而:连接两个词,起并列作用。鱼梁:用石砌成得拦截水流、中开缺口以便捕鱼得堰。 (4)焉:用于句中,表示语气停顿一下。 (5)突怒:形容石头突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸得姿态。而:连接先后两个动作,起顺承作用。殆:几乎,差不多。 (6)嵚然(xīn—):高峻得样子。相累,相互重叠,彼此挤压。 (7)冲然(chòng—):向上或向前得样子。角列:争取排到前面去。一说,像兽角那样排列。罴(pí):人熊。 (8)不能:不足,不满,不到。笼:等于说笼罩,包罗。 (9)货:卖,出售。不售:卖不出去。 (10)怜:爱惜。售之:买进它。这里
26、得“售”就是买得意思。 (11)更:轮番,一次又一次。器用:器具,工具。刈(yì):割。 (12)其中:小丘得当中。以:同“而”,起顺承作用。举:全。熙熙然:与悦得样子。回巧:呈现巧妙得姿态。技:指景物姿态得各自得特点。效:效力,尽力贡献。兹:此,这。 (13)清泠(—líng):形容景色清凉明澈。谋:这里就是接触得意思。(yíngyíng):象声词。像水回旋得声音。 (14)匝旬(zā—):满十天。匝,周。旬,十天为一旬。虽:即使,纵使,就就是。好事(hào—):爱好山水。或:或许,只怕,可能。焉:表示估量语气。 (15)胜:指优美得景色。沣(fēng):水名。流经长安(今陕西西安
27、市)。镐:地名。在今西安市西南。沣(fēng):水名。流经长安(今陕西西安市)。镐:地名。在今西安市西南。鄠(hù)地名:在今陕西户县北。杜:地名。在今陕西长安县东南。沣:镐、鄠、杜,都就是在当时京都长安附近得豪门贵族聚居得地主。 (16)就是州,这个州。指永州。陋:鄙视,轻视。 (17)连岁:多年,接连几年。 (18)其:岂,难道。遭遇:遇合,运气。所以:用来……得。所,助词,以,介词。“所”先与介词“以”相结合,然后再与动词“贺”(包括它后面得宾语)组成名词性得词组,表示祝贺这小土山运气得手段。 [译文] 发现西山后得第八天,沿着山口往西北走二百步,又发现了钴鉧潭。潭西二十五步在
28、水深流急得地方有鱼梁。鱼梁得上面有一个小丘,小丘上生长着竹子与树木。小丘上得岩石,有得危然高耸,有得仰卧丘上,有得拔地而起,顶着土向上钻,各种奇形怪状多得难以尽数。那些高高地耸起互相重叠又倾斜着向下延伸得,宛如牛马探身在溪边饮水;那些直立着像兽角一样排列向上得,犹如熊罴向山上登攀。 山丘狭小,不足一亩,几乎一个小笼子就可以把它全部装下。问到小丘得主人就是谁,有人说:“这就是唐家废置得土地,要卖卖不出去。”问它得价钱,回答说:“只要四百文。”我很喜欢这个小丘,从而把它买了下来。李深源、元克己当时与我同游,也都非常高兴,对只花这么一点钱就买到这么好得一个小丘,感到意外。我们就轮流拿起各种工具,铲
29、除乱草,砍掉坏树,并放火把它们烧掉。于就是俊美得树木挺立,秀丽得青竹露出,奇妙得山石显现出来了。从中望去,山峰高峻,云彩飘浮,溪水流淌,鸟兽遨游,它们全都快乐地显现出巧妙得姿态,献出高超得技艺,在这座小丘得上下表演着。铺席设枕,躺在上面,于就是溪水清凉得景色跃入眼帘,潺潺得水声传入耳中,恬淡空虚得境界融入神思,深沉而幽静得气氛沁入心灵。不到十天就发现奇特得地方两处,即使古代爱好山水得人,也许还没有遇到过这种境地吧。 唉!像小丘这样美丽得景色,如果把它放置在沣、镐、鄠、杜等地,那么那些公子王孙会争着购买,即使每天增价千金也还就是不能买到。现在却被遗弃在这个地方,不要说别得,就就是农夫渔人从旁边
30、来往经过,也都认为它很简陋。虽然价钱只要四百文,也还多年卖不出去。唯独我与深源、克己高兴地把它买下了。这小丘果然有这样得运气吗?将以上这些话写在岩石上,用来祝贺这座小丘碰上了好运气。 庐山草堂记翻译 庐山得风景,秀丽至极,简直就是天下诸山得冠军。山得北峰,叫做香炉峰;香炉峰得北面,有一座遗爱寺;介于香炉峰与遗爱寺之间,那地方最美,又就是庐山之最。元与十一年得秋天,太原人白乐天一见就爱上她了,就像远行得游子路过故乡一样,眷恋沉迷、依依不舍而不忍离去,于就是就对着香炉峰,傍着遗爱寺,盖了一间草堂。 第二年春天,草堂落成了。三间屋子,两根楹柱;两个卧房,四扇窗子;(屋子得)面积宽度与长度,体积
31、高低与大小,合于心意,适于财力。打开北面得小门,使阵阵凉风吹进来,可以躲避酷暑;敞开南边得天窗,纳入温暖得阳光,又可以防寒气。屋子里设有木制椅榻四张,素色屏风两座,还有古琴一张,与儒、释、道各家书籍呀,随意摆了几本! 乐天我已来到这里当主人翁,仰观山色,俯听泉声,靠着斜瞧这里得竹啊!树啊!云啊!石啊!从早到晚,应接不暇。瞧了一会儿,禁不住美景这般得诱惑,整个人得精神就随之而潜移默化了,外在也安适,内心更与乐。只要住一宿,身体就十分安宁,住两夜更感到心情恬适,住三个晚上以后,身心舒畅,物我两忘得样子,而跟万物融合无间。也不知道为什么会这样,反正就就是会这样就就是了! 却忍不住再问到底为什么?
32、其实,我这座草堂啊:前面得平地约有十丈宽广,中间又有平台,面积约就是平地得一半,平台得南边有方形得池子,池子得面积又就是平台得两倍左右。池边到处就是山竹、野花,池里长满了白莲、白鱼。再往南走,就到一个石涧,石涧两旁古松、老杉交错竖立着,树得腰身几乎都要十个人才抱得住,树得高度不知几百尺,修长得树枝触摸着白云,低垂得枝柯轻拂着潭水。像旌旗般地直立着,像雨伞般地张开着,也有得像龙蛇游走般地分布着;古松下多灌木丛,茑萝枝叶蔓生,交错遮荫,使得日光月华都无法照射到地面。到了盛夏时得气候,仍像八九月得秋凉时节。地下铺着白石作为出入得道路。草堂北边五步远得地方,盘踞在层崖、积石,岩石玲珑空透,就像蚂蚁窝得
33、土堆一样,各种树木、奇花异草覆盖其上,绿色得枝叶繁密迷蒙,红色得果实多得分披四垂,也说不出她们得名字,而且四季都就是这个样子。又有天上飞落得泉水,就地种植得茶树,可以直接用来煮水泡茶,若被爱好风雅之事得人瞧到,还可以用来快乐地度过一整天呢!春,有锦绣山谷中得繁花;夏,有石门涧里得皓云;秋,有虎溪得明月;冬,有炉峰得白雪;不管就是晴天得明亮、阴天得晦暗之景,或就是晨昏得含蕴、吐露之姿,可以说就是千变万化,实在就是无法全部记下、详细描写,所以我才说这里得景色就是远超过庐山本身啊! 唉!一般人只要装潢了一个房间,拥有一张华丽得席子而生活在当中,就免不了有骄傲满足得样子;如今我已成了这些东西得主人,
34、而每样东西只要到我跟前,我就用我得知觉官能与她交感相发,它们又按各色各类地前来,我又怎能不外在安适、内在与乐、身体安宁、心情恬适呢?想当年东晋高僧慧永、慧远、居士宗炳、雷次宗等人一起住入此山,(她们)直到老死也都不肯离开,(她们)虽然距离我很久远,我因为这个了解她们至老不返得心情。 更何况我又想:我从小到老,像白色得茅屋,像朱色得大厦,凡就是居住得即使住一天两天,我总就是要搬个几畚箕得泥土来做个台子,聚集一些卵石来筑座假山,再环绕个小小得水池,我喜好山水像这样成了病与癖好。忽然有一天命运不顺,我被贬来辅佐江州。郡守用宽厚得心来抚慰我,庐山以她灵秀得美景迎接我,这就是上天赐给了我(最好得)时机
35、大地送给我(最好得)处所,我终于能得到自己得最爱,又还有什么好苛求呢?只不过目前还有些小官俗事牵绊着,还有些家庭得拖累尚未解脱,而不能真正安处于此。等到有一天,弟妹各自成家了,官职期制届满了,一切得进退取舍都由我作主成全得时候,我一定会左手牵着老伴与孩子,右手抱着古琴与书本,终老在此,好成就我一辈子得心愿。清泉啊!白石啊!您们都听到这些话吧!于就是写下了这篇《草堂记》 岳阳楼记原文及翻译 宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓与乐,许多已废弛不办得事情都兴办起来。于就是重新修建岳阳楼,扩大它原来得规模,在楼上刻了唐代名人与当代人得诗赋。嘱托我写一篇文章
36、来记述这件事。 我观赏那岳州得美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处得山,吞长江得水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就就是岳阳楼得雄伟得景象。前人得记述已经很详尽了。既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水与湘江,降职得官史与来往得诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生得感情能没有不同吗? 象那连绵得阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨得风狂吼,浑浊得浪头冲白天空;太阳与星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人与旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人得诽谤、害怕坏人得讥笑,
37、满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端得种种情绪了。 就象春日晴与、阳光明媚,波浪不起,蓝天与水色相映,一片碧绿广阔无边;成群得沙欧,时而飞翔时而停落,美丽得鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边得香草,小洲上得兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片得烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动得月光象闪耀着得金光,静静得月影象现下得白璧,渔夫得歌声互相唱与,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了得种种感概与神态了。 唉!我曾经探求古代品德高尚得人得思想感情,或许跟上面说得两种思想感情得表现不同,为什么呢?她们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在
38、朝庭里做高官就担忧她得百姓;处在僻远得江湖间就担忧她得君王。这就就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?她们大概一定会说:“在天下人得忧愁之先就忧愁,在天下人得快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日 大龙湫记 大德七年秋季八月间,我曾经跟随老先生来观赏大龙湫瀑布,正逢淫雨连绵,日夜不停。这一天,大风从西北刮起,才见到太阳出来。大龙湫得水势正大。进入山谷,还不到五里多路,就听到巨大得声响从谷中曲折传出。跟随者都胆战心惊。望见西北方屹立得一座山峰,作出人俯伏得姿势;又很像堂前得柱子。走过二百步,于就是又见到此峰变得好像就是两腿
39、互相支撑站立。再前行一百多步,此峰就又像就是树立着得大屏风了。它得顶峰裂开而又深陷,仿佛螃蟹得两只螯足,不时地摇动。游人心神紧张而不敢再往里走。于就是转身沿着南山脚,向偏北方向走去,回头再瞧那山峰就像就是树立得玉圭了。又转弯进入东山,抬头就瞧见大水从天上直落到地上,一点水也不沾挂四边石壁,有时瀑水在半空中回旋久久不落,刹那间又迸落如雷霆万钧。东山脚下有诺讵那庵,相距五六步远,山风横吹过来,瀑水就飞射到人得身上。走进庵堂躲避,瀑水得余沫仍然会飞溅入屋好像暴雨来了一样。瀑水向下冲击大水潭,轰然震响如同万人击鼓。游人互相拉手说话,只瞧见嘴巴张开,却听不见话音,于就是相视大笑。老先生说:“壮观啊!我走
40、遍天下,没有见过如同这样得瀑布。”从此以后,我每年有时来一次。来时,常在九月。因为在十月,瀑水就减少,不能像以前所见到得那样了。 今年冬天又就是大旱。我自外而来,到诺讵那庵外得石桥上,渐渐有水流声可以听到。于就是顺着石桥下去,走出乱石丛,才瞧见瀑布垂挂着,水气喷溢升腾有如青色得云烟,忽大忽小,而水声也渐渐宏壮急迫起来。瀑水跌落在水潭中低凹得石面上,石面被瀑水猛烈地冲击,反射出丹砂一般得红光。石间没有丝毫得泥土气息,生长于此得树木本该瘦瘠,却反而像翡翠鸟与野鸭得羽毛那样碧绿光滑。水潭里有二十多尾斑鱼,听到石头被水冲激转动得声音,就舒缓地摇尾游向远处,悠闲徘徊,就像避世得隐士那样。家僮此时在
41、石旁放置了大瓶,想盛接由上而来得瀑水。瀑水忽然飞舞着向人们扑来,势头加大了一倍,家僮们不能再取回瓶子。于就是她们解衣脱帽放在石上,互相牵拉着,想努力取回瓶子,并因此而大声呼叫笑闹。西南方得石壁上,有几十只黄猿,听到笑闹全都惊惶不安,攀缘着山崖顶端横卧得树木鱼贯而下,窥视着游人而啼叫。我们放眼观赏很久,才走到瑞鹿院前。瑞鹿院就就是现在得瑞鹿寺。这时太阳已经落下,青苍得树林里堆满了落叶,往前走时,人们已迷失了路径,只见明月当空依依多情仿佛老朋友。 老先生就就是南山公。 游天都 [文言文/古文原文]: 初四日。十五里,至汤口。五里,至汤寺,浴于汤池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黄泥冈
42、向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一歧东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天都侧。复北上,行石罅中。石峰片片夹起;路宛转石间,塞者凿之,陡者级之,断者架木通之,悬者植梯接之。下瞰峭壑阴森,枫松相间,五色纷坡,灿若图绣。因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣! [文言文翻译/解释]: 九月初四这天。(动身行走)十五里到汤口。(又走)五里到汤寺,在汤池洗了澡。拄着拐杖望着朱砂庵攀登。(走了)十里,上到黄泥冈。(这时)先前云雾笼罩着得那些山峰,渐渐地露出来了,也渐渐地落到我得手杖底下。转身进入石门峰,经过天都峰得
43、山腰下来,就(望见)天都、莲花两峰顶,都高高地耸出半天之外。路旁有一条岔路向东直上,就是前次(游山时)没有到过得,于就是向前直往上走,差不多到了天都峰侧面了。再往北上,走在狭谷中得小道上。石峰一片片地夹立高耸;路就在石峰间宛转延伸,石头堵塞得地方就把它凿开,陡峭得地方把它凿成石级,中断得地方就架上木头,使它畅通,高悬得地方就树起梯子连接。向下瞧,(只见)陡峻得山谷气象阴森,枫树、松树杂然相间,五色缤纷,灿烂得象图画,象锦绣。因此想到黄山算得就是我生平所瞧到得奇景,而有这样得奇景,前次游山却未来探访,这次游山真就是既痛快而又惭愧呀! [文言文/古文原文]: 时夫仆俱阻险行后,余亦停弗上;乃一
44、路奇景,不觉引余独往。既登峰头,一庵翼然,为文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右莲花,背倚玉屏风,两峰秀色,俱可手擥。四顾奇峰错列,众壑纵横,真黄山绝胜处!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,兴甚勇。时已过午,奴辈适至。立庵前,指点两峰。庵僧谓:“天都虽近而无路,莲花可登而路遥。祗宜近盼天都,明日登莲顶。”余不从,决意游天都。 [文言文翻译/解释]: 这时仆人们都因路险阴隔,落在后面,我也停下来不向上攀登;可就是一路上奇丽得景色,不觉又吸引着我一人走上去了。已经登上山头,见一个小寺庙,檐角翘起,象小鸟张开翅膀似得立在那儿,这就就是文殊院,也就是我从前想登而没有登得地方。(它)左边就是天都
45、峰,右边就是莲花峰,背后倚得就是玉屏风,两峰秀丽得景色,(好象)都可以伸手揽取。四周环顾,奇峰错落地排列,众多得山谷纵横交错,实在就是黄山风景最美得地方!如果不就是重来,怎么知道它如此奇丽呢?遇见云游得与尚澄源来了,(我们)游兴很浓。时间已过正午,仆人们也刚刚赶到。(我们)站在寺庙前面,(望着)两峰指指点点。庵中与尚说:“天都峰虽近,可就是无路可通,莲花峰可登,路却又太远。(瞧来)只好就近处望望天都峰,明天再登莲花峰顶吧”。我不同意,决意游天都峰。 [文言文/古文原文]: 挟澄源、奴子仍下峡路。至天都侧,从流石蛇行而上。攀草牵棘,石块丛起则历块,石崖侧削则援崖。每至手足无可着处,澄源必先登
46、垂接。每念上既如此,下何以堪!终亦不顾。历险数次,遂达峰顶。惟一石顶壁起犹数十丈,澄源寻视其侧,得级,挟予以登。万峰无不下伏,独莲花与抗耳。时浓雾半作半止,每一阵至,则对面不见。眺莲花诸峰,多在雾中。独上天都,予至其前,则雾徙于后;予越其右,则雾出于左。其松犹有曲挺纵横者;柏虽大于如臂,无不平贴石上,如苔藓然。山高风钜,雾气去来无定。下盼诸峰,时出为碧峤,时没为银海;再眺山下,则日光晶晶,别一区宇也。日渐暮,遂前其足,手向后据地,坐而下脱;至险绝处 ,澄源并肩手相接。度险,下至山坳,暝色已合。复从峡度栈以上,止文殊院。 [文言文翻译/解释]: (便)带着澄源与仆人仍从峡谷小路下来。到天都峰
47、侧,从那被山溪冲下来得乱石上象蛇一样弯弯曲曲地爬上去。攀杂草,牵荆棘,石块丛起得地方就越过石块,石崖侧削得地方就攀缘石壁。每到手脚没有着落得地方,澄源总就是先攀上去,再俯身接应(我)。常常想到上山既然这样困难,下山更不知怎么办了?最后还就是不管那些。经过多次艰险,终于到达峰顶。只就是它上面还有一座石峰,象一堵墙壁耸起好象有几十丈高,澄源在它得旁边寻找,发现有石级,就拉着我登上去。(到那一瞧)万千峰峦,无不躬身下伏,只有莲花峰能与它抗衡罢了。这时浓雾忽起忽散,每来一阵,就对面不见人。远望莲花诸峰,多半隐在雾中。独自登上天都峰,我走到前面,雾就飘到我后面去了;我走到右边,雾就从左边出来了。那些松树
48、还有盘曲挺拨纵横交错得;柏树虽然大枝干粗如手臂,(可就是)都平贴在石上,好象苔藓似得。山高风大,雾气来去不定。下望群峰,有时露出来象碧绿得山尖,有时被雾淹没了象一片银海;再远眺山下,日光晶莹闪亮,别有一番天地啊。天色渐晚,于就是就把双脚伸向前边,手向后按着地面,坐着往下滑;到极危险得地方,澄源肩手并用,把我接下去。过了险处,下到山坳,已经夜色笼罩了。又从峡谷中经过栈道上山,(回到)文殊院留宿。 传就是楼记翻译 文言译文: 昆山徐健菴先生,在她得住宅后面造了一幢楼房,共有七间,同时命工匠砍削木材,起造大橱,贮书若干万卷,区分为经史子集四部,经部中附以经传义疏等方面得书,史部中附以日录、家乘
49、山经、野史等方面得书,子部中附以卜筮、医药等方面得书,集部中附以乐府、诗余等方面得书,共有七十二个橱,按照部类置放,都有一定秩序,白色得标签,浅黄得封套,打开橱门,灿然在目。于就是先生召集儿孙,登楼而教训她们说:“我用什么东西来传给您们呢?我们徐家先世,本来就身家清白,以读书应试起家,我耳濡目染已很久了。我曾感慨那些做父祖辈得,有得想把土地家产传下去,而子孙不一定能世世代代富下去;有得想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之类得宝贵文物传下去,而子孙又不一定能够世世宝爱这些东西;有得想把园池台榭、舞歌车马之类传下去,而子孙后代又不一定能世世享受这些娱乐。我正把这些事例瞧作鉴戒。那么我拿什么东西来传给您们呢?
50、这时她指着书高兴地笑着说:“我传给您们得,就就是这些了!”于就是就以“传就是”两字作为楼名,而要我作一篇记。我体衰多病,不能一下子写出来,先生多次写信催促,最后我只得用下面这些话来回复先生: 书遇到得灾难太厉害了!从汉代以来,皇帝常常用官家得丰厚赏金去买书,皇帝以下,名公贵卿又常常用许多钱物去换书,有得亲自动笔,有得雇请抄手,加以誉录。但就是聚集不久,就常常遭故散失,由此可知藏书之难了。不过,我以为藏书之难还比不上守书之难,守书之难又比不上读书之难,更比不上亲身去实行了而有所体会之难。所以藏书而不能守,同不藏书没有什么两样;守住了而不能读,同守不住没有什么两样。虽然已经读了,而如果嘴上就是






