1、国际贸易合同范本三篇国际贸易合同范本International Trade Contract Template国际贸易合同范本一:进口代理合同International Trade Contract Template One: Import Agency Agreement合同编号:XXXContract Number: XXX双方当事人为了促进并发展国际贸易,达成以下进口代理合同:The parties hereto agree to conclude the following Import Agency Agreement for the purpose of promoting and
2、 developing international trade:第一条 代理范围Article 1 Scope of Agency1. 代理方应根据需求,代表委托方向国外供应商订购商品,履行货物进口手续并进行清关操作。The agent shall, according to the needs, represent the principal to place orders for goods with foreign suppliers, handle the import procedures of goods, and carry out customs clearance opera
3、tions.2. 代理方应确保所代理的货物符合国家进口标准,保证货物的品质和数量完全符合合同约定。The agent shall ensure that the goods represented comply with the national import standards, and guarantee that the quality and quantity of goods fully comply with the contract.第二条 价格及付款方式Article 2 Price and Payment Method1. 合同货物的价格为每件XXX美元,支付方式为XX%预付
4、款,余款在货物到达目的地后即时支付。The price of the contracted goods is XXX US dollars per unit, with a payment method of XX% advance payment and the remaining balance to be paid immediately upon arrival of the goods at the destination.2. 付款应通过信用证或电汇的方式进行,委托方应在货物到达前提供必要的付款凭证。Payment shall be made through a letter of
5、 credit or telegraphic transfer, and the principal shall provide the necessary payment documents before the arrival of the goods.第三条 交货方式及期限Article 3 Delivery Method and Deadline1. 货物的交货方式为FOB目的港,交货期限应在合同签订后的30天内完成。The delivery method of the goods shall be FOB destination port, and the delivery dead
6、line shall be within 30 days after the signing of the contract.2. 若因不可抗拒因素导致交货延误,应依法律规定处理,双方应友好协商解决。If the delivery is delayed due to force majeure, it shall be handled in accordance with the law, and the parties shall resolve it through friendly negotiations.第四条 违约责任Article 4 Liability for Breach o
7、f Contract1. 若一方未履行合同规定的义务,应承担相应的违约责任,赔偿对方因此造成的损失。If one party fails to perform its obligations under the contract, it shall bear the corresponding liability for breach of contract and compensate the other party for the losses incurred thereby.2. 违约方应在接到对方书面通知后的XX天内纠正违约行为,否则应支付违约金。The defaulting par
8、ty shall correct the breach within XX days after receiving written notice from the other party, otherwise, it shall pay a penalty for the breach.第五条 法律适用和争议解决Article 5 Applicable Law and Dispute Resolution1. 本合同适用于中国法律,对于因合同引发的争议,双方应友好协商解决;如果协商不成,应提交至中国仲裁委员会,适用仲裁规则进行仲裁。This contract is governed by C
9、hinese law. In the event of a dispute arising from the contract, the parties shall resolve it through friendly negotiations. If negotiation fails, it shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration in accordance with its rules.第六条 其他事项
10、Article 6 Other Matters1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,并终止于合同约定的交货日期。This contract shall come into effect from the date of signing and sealing by both parties, and terminate on the delivery date as specified in the contract.2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。This contract is made in duplicate, each party holding one cop
11、y, with equal legal effect.签署人(盖章):For the Principal (seal): For the Agent (seal):日期: 日期:Date: Date:国际贸易合同范本二:出口销售合同International Trade Contract Template Two: Export Sales Contract合同编号:XXXContract Number: XXX双方当事人为了促进并发展国际贸易,达成以下出口销售合同:The parties hereto agree to conclude the following Export Sales
12、Contract for the purpose of promoting and developing international trade:第一条 销售商品Article 1 Sale of Goods1. 销售方将向购买方出口以下商品:(商品名称及规格)The seller will export the following goods to the buyer: (Product name and specifications)2. 商品的质量和数量应符合国家标准及合同约定,不得出现任何问题货物。The quality and quantity of the goods shall
13、comply with national standards and contractual agreements, and must not have any defective goods.第二条 价格及付款方式Article 2 Price and Payment Method1. 合同商品的价格为每件XXX美元,支付方式为XX%预付款,余款在货物出口后即时支付。The price of the contracted goods is XXX US dollars per unit, with a payment method of XX% advance payment and the
14、 remaining balance to be paid immediately after the export of the goods.2. 付款应通过信用证或电汇的方式进行,销售方应在货物出口前提供必要的付款凭证。Payment shall be made through a letter of credit or telegraphic transfer, and the seller shall provide the necessary payment documents before the export of the goods.第三条 交货方式及期限Article 3 D
15、elivery Method and Deadline1. 商品的交货方式为CIF目的地港,交货期限应在合同签订后的45天内完成。The delivery method of the goods shall be CIF destination port, and the delivery deadline shall be within 45 days after the signing of the contract.2. 若因不可抗拒因素导致交货延误,应依法律规定处理,双方应友好协商解决。If the delivery is delayed due to force majeure, i
16、t shall be handled in accordance with the law, and the parties shall resolve it through friendly negotiations.第四条 违约责任Article 4 Liability for Breach of Contract1. 若一方未履行合同规定的义务,应承担相应的违约责任,赔偿对方因此造成的损失。If one party fails to perform its obligations under the contract, it shall bear the corresponding li
17、ability for breach of contract and compensate the other party for the losses incurred thereby.2. 违约方应在接到对方书面通知后的XX天内纠正违约行为,否则应支付违约金。The defaulting party shall correct the breach within XX days after receiving written notice from the other party, otherwise, it shall pay a penalty for the breach.第五条 法
18、律适用和争议解决Article 5 Applicable Law and Dispute Resolution1. 本合同适用于国际贸易惯例,对于因合同引发的争议,双方应友好协商解决;如果协商不成,应提交至国际商会,适用其裁决进行仲裁。This contract is governed by international trade practices. In the event of a dispute arising from the contract, the parties shall resolve it through friendly negotiations. If negoti
19、ation fails, it shall be submitted to the International Chamber of Commerce (ICC) for arbitration in accordance with its rules.第六条 其他事项Article 6 Other Matters1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,并终止于合同约定的交货日期。This contract shall come into effect from the date of signing and sealing by both parties, and terminate on t
20、he delivery date as specified in the contract.2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。This contract is made in duplicate, each party holding one copy, with equal legal effect.签署人(盖章):For the Seller (seal): For the Buyer (seal):日期: 日期:Date: Date:国际贸易合同范本三:合资合同International Trade Contract Template Three: Joint Ven
21、ture Contract合同编号:XXXContract Number: XXX双方当事人为了共同经营业务,达成以下合资合同:The parties hereto agree to conclude the following Joint Venture Contract for the purpose of jointly operating businesses:第一条 合资主体及出资额Article 1 Joint Venture Entity and Amount of Contribution1. 合资主体包括合资方A和合资方B,各自出资额为XXX万元,共同设立合资公司。The j
22、oint venture entity consists of Joint Venture Party A and Joint Venture Party B, each contributing XXX million yuan to jointly establish a joint venture company.2. 合资方A负责提供技术支持和管理经验,合资方B负责提供资金和市场渠道。Joint Venture Party A is responsible for providing technical support and management experience, while
23、Joint Venture Party B is responsible for providing funds and market channels.第二条 合资经营范围Article 2 Scope of Joint Venture Operations1. 合资公司经营范围包括XXX,具体经营项目由双方商定后确定。The scope of business of the joint venture company includes XXX, and the specific business projects shall be determined after consultation
24、 between the parties.2. 合资公司应遵守中华人民共和国法律法规,开展符合法律规定的商业活动。The joint venture company shall comply with the laws and regulations of the Peoples Republic of China and carry out business activities in accordance with legal requirements.第三条 利润分配Article 3 Profit Distribution1. 合资公司年度净利润的分配比例为合资方A占XX%,合资方B占
25、XX%。The distribution ratio of the annual net profit of the joint venture company is XX% for Joint Venture Party A and XX% for Joint Venture Party B.2. 利润分配应按照实际业绩和出资额进行,如有争议应依法解决。Profit distribution shall be based on actual performance and contributions, and any disputes shall be resolved in accorda
26、nce with the law.第四条 合资公司的管理Article 4 Management of the Joint Venture Company1. 合资公司的管理机构包括董事会和执行董事,各自履行管理职责。The management structure of the joint venture company includes the board of directors and executive directors, each performing their respective management duties.2. 董事会应定期召开会议,审议重大决策并监督合资公司运营
27、状况。The board of directors shall hold regular meetings to review major decisions and supervise the operation of the joint venture company.第五条 税收及审计Article 5 Taxation and Audit1. 合资公司应按照中国税法规定履行税收义务,确保纳税合规。The joint venture company shall fulfill its tax obligations in accordance with Chinese tax laws
28、to ensure tax compliance.2. 合资公司应定期进行内部审计,确保业务运营的正常发展和透明度。The joint venture company shall conduct regular internal audits to ensure the normal development and transparency of business operations.第六条 合资期限及解除方式Article 6 Duration of Joint Venture and Termination Methods1. 本合资合同的期限为XX年,自合资公司成立之日起计算。The
29、duration of this joint venture contract is XX years, starting from the date of the establishment of the joint venture company.2. 若合资公司因不可抗力或其他原因无法继续运作,双方可协商解除合资关系。If the joint venture company is unable to continue its operations due to force majeure or other reasons, the parties may negotiate to ter
30、minate the joint venture relationship.第七条 争议解决Article 7 Dispute Resolution1. 本合资合同适用于中华人民共和国法律,对于因合同引发的争议,双方应友好协商解决;如协商不成,应提交至中国国际经济贸易仲裁委员会(CIETAC)进行仲裁。This joint venture contract is governed by the laws of the Peoples Republic of China. In the event of a dispute arising from the contract, the parti
31、es shall resolve it through friendly negotiations. If negotiation fails, it shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration.第八条 其他事项Article 8 Other Matters1. 本合资合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。This joint venture contract is made in duplicate, e
32、ach party holding one copy, with equal legal effect.2. 本合资合同自双方签字盖章之日起生效,并终止于合资期限届满。This joint venture contract shall come into effect from the date of signing and sealing by both parties and terminate upon the expiration of the joint venture period.签署人(盖章):For Joint Venture Party A (seal): For Joint Venture Party B (seal):日期: 日期:Date: Date: 以上就是关于国际贸易合同范本的三篇范例内容,包括进口代理合同、出口销售合同和合资合同的相关条款。希望对您有所帮助。
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100