ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:17 ,大小:90.04KB ,
资源ID:12073178      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12073178.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英语新闻听力常用短语.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语新闻听力常用短语.doc

1、资料一: 一.国际事务: hot spot热点 Sino-US 中美之间的 diplomatically isolated country在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions外交解决方案 negotiations,delegate,delegation,summit峰会 national convention国民大会 mediator调解员 pass a resolution通过决议 veto a bill否决议案 break the deadlock打破僵局 make concession/compromise做出妥协 sign/rati

2、fy an accord/deal/treaty/pact/agreement签署协议 pledge n. 诺言, 保证, 誓言, 抵押, 信物, 保人, 祝愿    v. 许诺, 使发誓, 抵押, 典当, 举杯祝……健康;特许,发给特许执照 peace process和平进程 promote peace促进和平 give a boost to……促进 boost economic co-op加强经济合作 booming economy促进经济发展 mutual benefits/interests双赢 charter n. 特许状, 执照, 宪章 sanction n.

3、 核准, 制裁, 处罚, 约束力    vt. 制定制裁规则, 认可, 核准, 同意 withdraw,embargo,impose sanctions against……实施制裁 the implementation of an accord执行决议 speculate,disarmament agreement裁军协议 mandate,to lift a boycott取消禁令 default n. 违约, 不履行责任, 缺席, 默认值    v. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 impose/break a deadline规定/打破最后期限 a scienti

4、fic breakthrough科学突破 an unexpected outcome出乎意料的结果 take hostilities toward……对……采取敌对态度 ethnic cleansing种族排斥 refugee,illegal aliens非法移民 fight corruption反腐败 corrupted election腐败的选举 Gallup/opinion/exit poll,survey民意调查 stand trial受审 put……on trial审判某人< Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon五

5、角大楼 sue,file suit against……状告 suspect,arrest,detain,in custody被囚禁 pen 监狱 execute/execution处决,death penalty死刑 lifer 无期徒刑犯 on human rights abuse charges反人权罪名 retaliate报复 banking reform金融改革 commissioner代表 deputy代表 go bankrupt破产 file for bankruptcy提出破产 external forces外部力量 dismantle销毁 to e

6、ase the ban on ivory trade缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb.保护 animal conservation动物保护 threatened/endangered species濒危物种 illegal poaching非法捕猎 face extinction濒临灭亡 radioactive放射性 radiatio

7、n辐射 uranium enrichment program铀浓缩计划 nuke nonproliferation核不扩散 HIV positive HIV阳性 malaria疟疾 diabetes糖尿病 hypertension高血压 lung cancer肺癌 breast cancer乳腺癌 fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of…… crack down on……严打 illegal drug trafficking毒品贩运 piracy,pirated products盗版

8、产品 fake goods假货 lemon 伪劣品 pick pocket 扒手 notorious臭名昭著 bloody tyrant血腥独裁者 seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart同等级别的人 predecessor/successor前任/后任 二.战争军事: military option军事解决途径(动用武力) escalating tension逐步升级的局势 military coup军事政变 forced from office被赶下台 step do

9、wn/aside下台 on the brink of war处于战争边缘 armed conflict武装冲突 border dispute边境争端 civil war内战 rebellion叛乱 rebel forces叛军 warring factions(派系)交战各方 Zero hour 军事行动开始时刻 rebels,wounded,killed,injury,death,casualties伤亡 heavy fighting激战 guerrilla war游击战争warfare cruise missile 巡航导弹 Nuke 核武器 electroni

10、c warfare电子战争 chemical/biological/nuclear warfare化学/生物/核战争 on high alert 处于高级戒备状态 genocide种族灭绝 relief effort救济工作 humanitarian aid人道主义援助 broker/mediate a ceasefire/truce促成停火 end the bloodshed结束流血事件 special envoy特使 peace-keeping forces维和部队 coalition forces联合军队 rescue,release invade,us-led i

11、nvasion美国领导的入侵 reconciliation调解 come to a conclusion达成一致 sensitive,hostage,kidnapped french nationals被绑架的法国人homicide 杀人犯 right-wing extremists右翼极端分子 topple the government推翻政府 suicide bombing自杀性袭击事件 dispute,crisis,conflict,holy war圣战 administration,regime,claim responsibility for……声称负责 suspe

12、nd停止 resume继续 coalition party联合政党 post-war reconstruction战后重建 pre-war intelligence战前情报 radar, espionage谍报 spying activity间谍行为 三. 地震类: press conference 新闻发布会 wenchuan earthquake 汶川地震 the massive earthquake 大地震 the 8.0- magnitude earthquake 8.0级地震 quake-hit area/ quake-stricken area

13、地震灾区 the worst-hit area 重灾区 epicenter 震中 aftershock 余震 quake victim 地震灾民 people's liberation army soldier 人民解放军 armed police 武警 fire-fighter 消防官兵 medical worker 医务工作者 rescuer 救援者 rescue team 救援队 the injured  伤者 the missing 失踪者 debris/ruin 废墟 sanitation\hygiene 卫生 golden 72 ho

14、urs 黄金72小时 premier wen 温总理 UN secretary-general ban ki-moon 联合国秘书长 the red cross 红十字会 medical team 医疗队 funds and material 资金和物资 mobile hospital 可移动医院 death toll 死亡人数 race against time 与时间赛跑 lifeline 生命线 the ministry of civil affairs  民政部 the information office of the state counc

15、il 国务院信息办 CCTV correspondent 中央台记者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese embassy 中国大使馆 envoy 外交使节 flags are to be kept at half-mast.  降半旗 mourn 默哀 condolence 哀悼 humanitarian aid 人道主义援助 relief work 救济工作 donate 捐赠 consultation hotline 咨询热线 evacuate 疏散 barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuil

16、d  重建 post-quake reconstruction  震后重建 carry out reconstruction as soon as possible  尽快进行重建工作 rehabilitation  复原 camp primary school  帐篷小学 resume classes  复课 build a database 数据库 cremate  火葬 prevent epidemic  阻止疫情 culture heritage  文化遗产 giant panda  大熊猫 四. 奥运类: International Olympic Co

17、mmittee  国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee, the Olympic Flame  中国奥委会 Olympic trial  奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic anthem 奥运会会歌 Olympic torch 奥运火炬 Olympic delegation 奥运会代表团 Olympic village 奥运村 organization committee 组委会 opening ceremony 开幕式 closing ceremony 闭幕式 mascot 吉祥物 podium 颁奖台 a crow

18、n of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌 Olympics opening ceremonies奥运会开幕式 event 比赛项目 prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车 the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者 aquatics  水上运动 a

19、rchery  射箭 individual events 个人赛 team events 团体赛 athletics 田径 track  径赛 cycling 自行车 gymnastics 体操 fencing 击剑 shooting 射击 五. 经济类: financial crisis 金融危机 federal reserve  美联储 real estate  房地产 share  股票 stock market  股市 shareholder  股东 opportunistic practice  投机行为 n the hook 被套住 fl

20、uctuate  波动 floating rate  浮动利率 government bond  政府债券 deficit  赤字 In the red 赤字 foreign exchange  外汇 pickup in price  物价上涨 inflation /deflation 通货膨胀/通货紧缩 CPI monetary policy  货币政策 macroeconomic  宏观经济 go under\bankrupt  破产 pension fund  养老基金 budget  预算 surplus intellectual property  知识产权

21、 venture capital 风险资本(vc) global corporation 跨国公司 entrepreneur  企业家 cook the book  做假帐 merger  并购 take over 收购 consolidation 兼并 quote  报价 contract  合同 六.常见新闻缩写词: 英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类: 1、组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC (全国政协)和PLO(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational Scientific and Cul

22、tural Organization(联合国教科文组织) IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织) ASEAN=Association of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟:“东盟”) GATT=General Agreement on Tariffs and Trade(关贸总协定) WTO=World Trade Organization(世界贸易组织) OPE=Organization of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织:“欧佩克”) PLO=Palesti

23、ne Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织:“巴解”) IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会) NASA=National Aeronautics and Space Administration 美国国家宇航局 WHO=World Health Organization(世界卫生组织) 2、常见事物的名称,如上述例句中的AIDS (艾滋病)。又如:UFO=unidentified flying object(不明飞行物:“飞碟”) DJI=dow-jones index(道·琼斯指数) PC

24、personal computer(个人电脑) ABM=anti-ballistic missile(反弹道导弹) PT=public relations(公共关系) SALT=strategic arms limitation talks(限制战略武器会谈) SDI=strategic defense initiative(战略防御措施) 3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员)。又如:PM=prime minister(总理;首相) GM=general manager(总经理) VIP=very important person(贵宾;要人) TP=

25、traffic policeman(交通警察) PA=personal assistant(私人助理) 七.有名的人、事、物 Mr. Bean 豆子先生 Charlie Chaplin 查利•卓别林 Bill Clinton 比尔•克林顿 First lady 第一夫人 Kennedy Assassination 肯尼迪暗杀案 Bill Jean 比尔•金 Martin Luther King 马丁•路德金 Lincoln Memorial 林肯纪念碑 Bruce Lee 李小龙 Joe Blow 普通人,常人 Pee wee 小人物 Uncle Sam 山姆

26、大叔;美国政府 Madonna 麦当娜 Marlboro Man 万宝路人 Peter Pan 彼得潘 Santa Claus 圣诞老人 Zorro 佐罗 Oscar Awards 奥斯卡奖 Grammy Awards 格来米奖 Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖) Beat Generation 垮了的一代 Soap opera 肥皂剧,言情性的连续剧 Cowboy 牛仔 Hot potato 使人厌恶的事 White-collar crime 白领犯罪 Yuppie年轻的城市职员,雅皮士 Marijuana 大麻 Newsweek

27、 新闻周刊 TV Guide 电视导报 Vogue 《时尚》杂志 Apollo Program 阿波罗计划 Civil rights movement 民权运动 Great Depressions 大萧条 Gulf War 海湾战争 Korean War 朝鲜战争 Vietnam War 越南战争 .Cosovo War 科索沃战争 Nato 北约 Cookbooks 烹饪书 Bible 《圣经》 the God father 教父 Black Monday 黑色星期一 Halloween 万圣节(节) Broadway(New York) 百

28、老会 Central Park 中央公园 Holiday Inn 假日酒店 Chinatown 唐人街 Cosmopolitan 大都 Little Rock 小万城 Disneyland 迪斯尼乐园 ghost towns 鬼城 Harlem 哈雷特(黑人区) Hollywood 好来坞 Los Angeles 洛杉机 Cambridge University 剑桥大学 Panama Canal 巴拿马运河 Pearl Harbor 珍珠港 Times Square 时代广场 Coca-cola 可口可乐 Kentucky Fried 肯德鸡 McDo

29、nalds 麦当劳 Kodak 科达 Warner Brothers 华纳兄弟 资料二: 新闻听力重点 以下文章中将包含12篇比较符合专四新闻考法的新闻,时间涵盖2008年4月至2009年3月。其中有5篇来源于我的补充讲义,7篇是最新的总结。重点词汇处,我会用黑体标出,需要强记。另外,不同主题的新闻有不同的考点方向,每个主题前我会说明。 请注意,文章和论点仅供参考,若对于新闻背景不甚了解,可以按照主题的中文解释,配合时间,进行搜索式查阅。 灾难新闻类: 专四对于天灾人祸的兴趣是很浓的,基本每年都有。大家需要注意的核心是:death toll(死亡人数)

30、the injured(受伤人数),the missing(失踪人数),casualty(伤亡人数)以及cause(起因)和route(路线) 空难 air crash:2009-3-23 A FedEx cargo plane(货机), crash-lands(迫降), at Japan's Narita International Airport(日本成田国际机场).. Red Cross officials say both pilots were killed. Television footage showed the plane explode, shortly aft

31、er one of its wings, clipped the ground. Reports say the flight from Guangzhou, China, was trying to land in windy conditions. 海难 ferry sink 2009-1-11 An Indonesian ferry carrying 250 passengers and 17crew sank after being battered by a large wave in bad weather in the country's east on Sund

32、ay, officials said. 18 people including one of the crew had been rescued, said Bambang Ervan, a spokesman for the Transport Ministry. Transport Minister Jusman Syafi'i Djamal said 150 people had been taken off the ferry, but their condition was unknown and he gave no further details. The discrepanc

33、y(差别) in the number of possible survivors could not immediately be clarified. 海难的考点很灵活。可以是自然原因引起的,比如storm, wave, typhoon, 内因也可以为超载-overload,或者常考的非法移民illegal immigrant事件。值得注意的是,05、06、07在连续考察海难新闻。 偷渡 illegal emigrants 2008-4 About 150 illegal immigrants have drowned after their boat sank off the

34、 Libyan shore while en route to Italy. Most of the illegal immigrants died after the boat capsized in the Mediterranean on June 7. The Libyan authorities have recovered 40 bodies but it's difficult to identify them. 火车脱轨 train derail 2008-4-29 Chinese railway authorities confirmed that the de

35、ath toll is at least 70 after an early Monday train collision in east China's Shandong Province. More than 400 passengers were hospitalized including 4 foreigners. When the accident occurred, the rear part of the train from Beijing, coded T195 derailed and hit train 5034 from Yantai, and caused the

36、front part of the latter train to derail, too. Initial investigation (初步调查)says the accident was caused by human error. Two railway officials have been sacked after the accident. 专四没有考过中国的灾难新闻,暂且把它看成一篇通用类型的新闻模板。 恐怖袭击 terrorist attacks 2008-11-27 恐怖主义的新闻除了要注意时间地点和破坏结果外,幕后黑手也是重要信息。巴基斯坦的恐怖袭击数量

37、之多,令人咂舌。仅仅09年三个月以来,就有十几起,具体请见: Four top police officials were among the 10 policemen killed as security forces took on terrorists here in the early hours of Thursday following a series of attacks in this India's financial capital, Mumbai, which killed at least 80 people and injured 250 others, auth

38、orities said. India has suffered a wave of bomb attacks in recent years. Most have been blamed on Islamist militants(伊斯兰士兵), although police have also suspected Hindu extremists(极端分子) of carrying out some bombings. 国际会议类新闻: 第16次亚欧领导人非正式会议(俄巴经济合作) the 16th APEC Meeting 2008-11-27 胡锦涛主席也参加

39、了在秘鲁的利马召开的本次会议,并同时出访南美五国。此条新闻谈论的是俄罗斯和巴西的合作,请注意会议的地点、时间、双方谈论的主要目的和一些数据。 Russian President Dmitry Medvedev on Tuesday called for further trade cooperation between his country and Brazil. At a luncheon with Russian and Brazilian businessmen in Rio, Medvedev said bilateral trade is expected to reach $5

40、 billion this year and will increase to $10 billion in 2010. Brazil is Medvedev's second stop of his Latin American tour that also includes stops in Venezuela and Cuba. He earlier attended the annual Economic Leaders' Meeting of the16th Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum in Lima, capita

41、l of Peru. 第七次亚欧会议 the 7th ASEM Meeting 2008-10-27 The Seventh Asia-Europe Meeting (ASEM) issued a Chair's Statement in Beijing on Saturday, agreeing to issue the Beijing Declaration (北京宣言)on Sustainable Development. The statement said the leaders held extensive and in-depth discussions on i

42、ssues of realizing the Millennium Development Goals (MDGs) (千年发展目标)as well as the sustainable development targets agreed in Johannesburg(约翰内斯堡), strengthening energy security cooperation, jointly addressing the challenge of climate change, and environmental protection, including water resources, for

43、ests and air, and improving social cohesion under the framework of sustainable development. The Seventh Asia-Europe Meeting (ASEM 7) was held in Beijing on 24 and 25 October 2008. The Meeting was the first gathering of the leaders of 45 members of ASEM since its second round of enlargement(扩容).

44、 国际争端新闻: 俄乌斗气,最终和解 Russia, Ukraine sign 10-year gas deal 2009-1-20 Russia and Ukraine signed a 10-year gas supply deal Monday to clear the way for a prompt resumption(重启)of supplies to a freezing Europe, cut off for nearly two weeks by a dispute between the ex-Soviet states(前苏联国家). Under

45、the deal, Ukraine will buy Russian gas at a 20 percent discount to European market prices in 2009, while Kiev(基辅,乌克兰首都) agreed to retain preferential transit fees for Russia this year before both sides switch to a market-based price formula from 2010. A higher gas price could cripple Ukraine's econo

46、my, already hit hard by the slowdown. But analysts and officials said a substantial drop in market prices expected this year would bring down the average 2009 price to levels more affordable for Kiev. 巴以冲突 Conflicts Between Israel and Palestine 2008-5-2 这个地区的是一个敏感地区。2008年12月份,以色列对加

47、沙地带发动了最大规模的地面进攻。死伤千余。此新闻完全可以看成是12月进攻的翻版新闻。进攻-口水仗-谈判-外界干预。 Tension in Mideast continues as Israeli missiles struck on Gaza Strip for the sixth straight day on Monday. A Palestinian militant of al-Aqsa Brigades(阿尔阿克萨旅,是指巴勒斯坦民族解放运动--法塔赫/FATEH的一个分支) was killed. Israeli Prime Minister Ehud Olmert told m

48、embers of his Party that overall offensive will be continued. On the other side, Hamas senior leader Mahmoud Zahar said his group has been in touch with an unidentified third party to discuss all the issue. Early Monday morning, Israel Defense Forces withdrew its ground troops from the Gaza Strip. T

49、he recent offensive in the region has killed more than 100 Palestinians. U.S. Secretary of State Condoleezza Rice kicked off a new Middle East visit on Tuesday, in a bid to help revive the halted Palestinian-Israeli talks. 朝核问题 DPRK Nuclear Issue 2008-5 The United States says it expects North Korea will submit its nuclear declaration to China on June 26. (递交核清单) White House spokeswoman Dana Perino says North Korea fulfilling its declaration obligations will pave the way for President George W. Bush to inform Congress of plans to rem

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服