ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:31.50KB ,
资源ID:12002949      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12002949.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(全新版大学英语(第二版)综合教程四翻译.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

全新版大学英语(第二版)综合教程四翻译.doc

1、Translate the sentences into English Unit 1 (一)多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。 Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm. (二)我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons. (三) 菲尔已三个月没有

2、找到工作了,正变得越来越绝望。 Having been out of a job/Not having a job for 3months, pill is getting increasingly desperate. (四) 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。 Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment. (五) 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。 Since the chemical plant

3、was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。师长(division commander)命令我们营(battalion) 夜晚绕到敌人后方发起突然袭击。然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地 (marshland)。我们很多人担心会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从

4、敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross marshland and many of us we

5、re afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marchland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the

6、battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. Unit 2 1) 空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 There was an unusual quietness in the air, except for the sound artillery in the distance. 2)在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。The expansion of urban area in some African countries has been causing a s

7、ignificant fall in living standards and an increase in social problems. 3) 研究表明大气中的二氧化碳的含量(atmospheric carbon dioxide levels)与全球温度密切相关。 The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures. 4) 最近公共汽车的车辆行驶(bus service)频率已有改善,从15分钟缩短到12分钟一班。

8、 The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently. 5) 那位跳水运动员(diver)立在跳水板(diving board)边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。 The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach.   汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。但另一方面,也带来了危害,尤

9、其是公路死亡事故。然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生的大多数交通事故。例如,装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾汽并拒绝启动引擎。同样,传感器还能通过接受在轨道上运行的卫星发出的信号监测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。 Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have broug

10、ht hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapour in the a

11、ir and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. Unit 3 1) 尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道 (airstrip)不够长,但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了很短一段时间后就停了下来。 Despite the inadequ

12、ate length of the airstrip in his emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while. . 2) 在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术 Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted out that she had undergone two plastic surgeries. 3) 我们有技术,我们的合伙

13、人有资金。一起干,我们就掌握了未来。 We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in our hands. 4) 要是我事先知道你会带这么多朋友回家,我会好好准备的。你看,我现有的食品和饮料连小吃一顿(a snack)都不大够。 If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better preparation

14、s. You see, I have barely enough food and drink for a snack. 5) 当人们得知地震灾区将要建造结构更牢固的新校舍时,纷纷慷慨解囊。 People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to br built in the earthquake-stricken area. 常言道,好的开端是成功的一半。在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常重要的。我认为,事先做不做准备显然会影响求职者的成功机会。

15、       我的一位朋友在一家大型计算机软件公司供职,年薪十万美元左右。他根据自己的经历告诉我说,那些面试未来雇员的具有录用决定权的人喜欢有充分准备的人。那些没有在了解未来雇主方面尽全力的人很难有成功的希望。 Well begun, half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his homework while seeking employment. From my standpoint, whether or not one has done his hom

16、ework clearly makes a difference in his chance of success. I have a friend who is earning somewhere in the neighbourhood of 100.000dollars a years in a large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers who interview prospective employees like people wh

17、o are well prepared. Those who make no endeavour to learn as much about his prospective employer as possible don’t have much of a chance of success. Unit 4 1) 因为约翰不看好欧洲经济,所以把资产转移到了欧洲以外的其它地方。 Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe to elsew

18、here. 2) 我喜欢雇佣年轻人。他们愿意学习,而且忠于职守。 I like hiring young people. They are earnest learners and commited to work. 3) 玛丽和她那些以自己孩子为中心的女友们不同,更在意个人成长。 Unlike her girl friends with center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth. 4) 有一大批同事和你意见不和,这是怎么回事? Why is it th

19、at a considerable number of colleagues are at adds with you? 5) 中国政府出台了一系列政策以加强同发展中国家的合作。 The Chinese government has introduced a variety of polices to strengthen cooperation with developing countries.  全球化对中国年轻人具有重大影响。例如,年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。而对那些想出国深造或进外企工作的年轻人来说,英语变得越来越重要。另一方面,许多海外学子近年来回归祖国,因为他

20、们看好中国经济的长期增长前景。因特网加强了中国年轻人和其它地方年轻人的联系。他们跟踪最新的潮流,模仿外国的时尚。他们中一些人似乎不在乎中国的传统美德,更不要说发扬光大,这使得有人忧虑中国传统文化会不会有一天终将消失。 Globalization has great implication for young Chinese. For example, young farmers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those young people who aspire to study

21、abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important. At the same time, a considerable number of overseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The internet has st

22、rengthened the links between Chinese young people and those elsewhere. They follow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care for traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese might one day van

23、ish. Unit 5 1) 我的直觉是亨利会设法参加这次探险,因为他有一点冒险家的气质。 I have an instinct that Henry will seek to join the expedition, because he is something of an adventurer. 2) 即使置身于一个嘈杂的环境中,他也能坚持做手头的工作。 He is capable of sticking to the task at hand, even if he is exposed to noises. 3) 这个商标是依据迄今有效的(in force)

24、法律注册的。 The trademark was registered in accordance with the laws hitherto in force. 4) 奇怪的是,许多人自愿帮助组织会议,但是只有少数几人到场。 Oddly enough, many people volunteered to help organize the meeting, but only a few turned up. 老师那充满关爱的话语,以及坦诚的评价改变了迈克对于社会和他自己的看法。 The teacher’s affectionate words, along with h

25、is candid comments, changed the way Mike perceived the society and himself. 就我来说,我发现外表往往是靠不住的。譬如,要是你仅凭外表去判断诸如爱德华·海德·伯顿这样的人,你就错了。外表上,伯顿像是个表里一致的人。他个子很小,满头白发,有着一双温和、蔚蓝的眼睛,文雅且坦率。然而,他原来却是十分的残忍。他侮辱和愚弄穷困潦倒的伦尼,让他去做那样的蠢事。更让人吃惊的是,他对伦尼的死全然冷漠无情。毫无疑问,他是个铁石心肠的家伙。 For my own part, I find that appearances are a

26、ll too often deceptive. For instance, you might be wrong if you judged by appearances only people like Edward Hyde Burton. In appearance, he seemed a man all of a piece. He was a tiny little fellow with white hair and mild blue eyes, gentle and candid. Nevertheless, he turned out to be very cruel. He insulted and fooled Lenny who was down and out and made him commit himself to an insane venture. What was still more surprising was that he was completely indifferent to Lenny’s death. Without doubt, Burton was a man with a heart of stone.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服