ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:13 ,大小:48KB ,
资源ID:12002417      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/12002417.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(大学英语专业四级听力新闻材料常见词汇总结.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

大学英语专业四级听力新闻材料常见词汇总结.doc

1、专四听力新闻材料常见词汇总结 国际事务 negotiations、delegate、delegation、summit 峰会 charter n. 特许状、执照、宪章 pledge n. 诺言、保证、誓言、抵押、信物、保人、祝愿 vt. 许诺、保证、使发誓、抵押、典当、举杯祝……健康 vt. 特许、发给特许执照 promote peace 促进和平 boost economic co-op 加强经济合作 make concession/compromise 作出妥协 pass a resolution 通过决议 sanction n. 核准

2、制裁、处罚、约束力 vt. 制定制裁规则、认可、核准、同意 default n. 违约、不履行责任、缺席、默认值 vt. 疏怠职责、缺席、拖欠、默认 vi. 疏怠职责, 缺席, 拖欠, 默认 veto a bill 否决议案 break the deadlock 打破僵局 a scientific breakthrough 科学突破 an unexpected outcome 出乎意料的结果 sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议 diplomatically isolated c

3、ountry 在外交上被孤立的国家 diplomatic solutions 外交解决方案 hot spot 热点 take hostilities toward..... 对……采取敌对态度 ethnic cleansing 种族排斥 refugee,illegal aliens 非法移民 mediator 调解员 national convention 国民大会 fight corruption 反腐败 corrupted election 腐败的选举 peace process 和平进程 give a boost to..

4、 促进 booming economy 促进经济发展 mutual benefits/interests 双赢 Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼 impose/break a deadline 规定/打破最后期限 retaliate 报复 banking reform 金融改革 commissioner 代表 go bankrupt 破产 file for bankruptcy 提出破产 deputy 代表 external forces 外部力量 sp

5、eculate,disarmament agreement 裁军协议 mandate,to lift a boycott 取消禁令 withdraw,embargo,impose sanctions against... 实施制裁 dismantle 销毁 the implementation of an accord 执行决议 to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令 to harbor sb. 保护 animal conservation 动物保护 threatened/endangered spec

6、ies 濒危物种 illegal poaching 非法捕猎 face extinction 濒临灭亡 Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查 stand trial 受审 put...on trial 审判某人 sue,file suit against... 状告 radioactive 放射性 radiation 辐射 uranium enrichment program 铀浓缩计划 nuke nonproliferation 核部扩散 suspect,arrest,detain,in c

7、ustody 被囚禁 on human rights abuse charges 反人权罪名 HIV positive HIV阳性 illegal drug trafficking 毒品贩运 piracy,pirated products 盗版产品 fake goods 假货 notorious 臭名昭著 bloody tyrant 血腥独裁者 execute/execution 处决 death penalty 死刑 my predecessor/successor 我的前任/后任 战争军事 military option

8、 军事解决途径(动用武力) escalating tension 逐步升级的局势 military coupe 军事政变 forced from office 被赶下台 step down/aside 下台 on the brink of war 处于战争边缘 heavy fighting 激战 genocide 种族灭绝 relief effort 救济工作 humanitarian aid 人道主义援助 broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火 end the bloodshed 结束流血

9、事件 special envoy 特使 peace-keeping forces 维和部队 guerrilla war 游击战争 border dispute 边境争端 armed conflict 武装冲突 reconciliation 调解 civil war 内战 cruise missile 巡航导弹 come to a conclusion 达成一致 coalition forces 联合军队 on high alert 处于高级戒备状态 rebellion 叛乱 rebel forces 叛军 sens

10、itive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人 rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵 right-wing extremists 右翼极端分子 warring factions 交战各方 topple the government 推翻政府 suicide bombing 自杀性袭击事件 dispute,crisis,conflict,holy war 圣战 administration,regime,claim responsibility for.

11、 声称负责 suspend 停止 resume 继续 coalition party 联合政党 post-war reconstruction 战后重建 pre-war intelligence 战前情报 radar espionage 谍报 spying activity 间谍行为 electronic warfare 电子战争 chemical/biological/nuclear warfare 化学/生物/核战争 地震类 press conference 新闻发布会 Wenchuan Earthquake 汶川地震

12、 the massive earthquake 大地震 the 8.0- magnitude earthquake 8.0级地震 quake-hit area/ quake-stricken area 地震灾区 the worst-hit area 重灾区 epicenter 震中 aftershock 余震 quake victim 地震灾民 People's Liberation Army soldier 人民解放军 armed police 武警 fire-fighter 消防员 medical worker 医务工作者

13、 rescuer 救援者 rescue team 救援队 the injured 伤者 the missing 失踪者 debris/ruin 废墟 sanitation\hygiene 卫生 golden 72 hours 黄金72小时 Premier Wen 温总理 UN Secretary-General Ban Ki-moon 联合国秘书长 the Red Cross 红十字会 medical team 医疗队 mobile hospital 可移动医院 death toll 死亡人数 race agains

14、t time 与时间赛跑 lifeline 生命线 the Ministry of Civil Affairs 民政部 the Information Office of the State Counsil 国务院信息办 CCTV correspondent 中央台记者 Saudi Arabia 沙特阿拉伯 Chinese Embassy 中国大使馆 Envoy 外交使节 Flags are to be kept at half-mast 降半旗 Mourn 默哀 Condolence 哀悼 humanitarian aid

15、 人道主义援助 relief work 救济工作 donate 捐赠 consultation hotline 咨询热线 evacuate 疏散 barrier lake/quake lake 堰塞湖 rebuild 重建 post-quake reconstruction 震后重建 carry out reconstruction as soon as possible 尽快进行重建工作 rehabilitation 复原 camp primary school 帐篷小学 resume classes 复课 build DN

16、A database 建立DNA数据库 cremate 火葬 culture heritage 文化遗产 giant panda 大熊猫 奥运类 International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会 Chinese Olympic Committee 中国奥委会 the Olympic flame 奥运圣火 Olympic Trial 奥运会选拔赛 Olympic Anthem 奥运会会歌 Olympic Torch 奥运火炬 Olympic Delegation 奥运会代表团 Olympi

17、c Village 奥运村 organization committee 组委会 opening ceremony 开幕式 closing ceremony 闭幕式 mascot 吉祥物 podium 颁奖台 a crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠 a record-holder 记录保持者 a team gold medal 一枚团体金牌 an Olympic medal 奥运金牌 Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式 Event 比赛项目 prance wi

18、th the national flag 挥舞着国旗而雀跃 spectator 观众 a team bus 运动员专车 the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者 Aquatics 水上运动 Archery 射箭 Individual events 个人赛 Team events 团体赛 Athletics 田径 Track 径赛 Cycling 自行车 Fencing 击剑 Shooting 射击 经济

19、类 financial crisis 金融危机 Federal Reserve 美联储 real estate 房地产 share 股票 stock market 股市 shareholder 股东 macroeconomic 宏观经济 go under\bankrupt 破产 pension fund 养老基金 government bond 政府债券 budget 预算 intellectual property 知识产权 opportunistic practice 投机行为 entrepreneur 企

20、业家 cook the book 做假帐 fluctuate 波动 merger 并购 pickup in price 物价上涨 CPI monetary policy 货币政策 foreign exchange 外汇 quote 报价 contract 合同 floating rate 浮动利率 venture capital 风险资本(VC) global corporation 跨国公司 consolidation 兼并 take over 收购 on the hook 被套住

21、 常见新闻缩写词 1、组织机构等专有名称 UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization 联合国教科文组织 IMF=International Monetary Fund 国际货币基金组织 ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟;“东盟” GATT=General Agreement On Tariffs And Trade 关贸总协定 WTO=World

22、 Trade Organizatio 世界贸易组织 OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织;“欧佩克” PLO=Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放组织;“巴解” IOC=International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会 NASA=National Aeronautics And Space Administration (美国)国家宇航局 WHO=World Health Organization 世界卫生

23、组织 NASA= National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天局 2、常见事物的名称 Aids 艾滋病 UFO=Unidentified Flying Object 不明飞行物;“飞碟” DJI=Dow-Jones Index 琼斯指数 PC=Personal Computer 个人电脑 ABM=Anti-Ballistic Missile 反弹道导弹 PT=Public Relations 公共关系 SALT=Strategic Arms Limitation Talks 限制战略武器会谈 SDI=Strategic Defence Initiative 战略防御措施 3、表示人们的职业、职务或职称的名词 Mp 议员 PM=Prime Minister 总理;首相 GM=General Manager 总经理 VIP=Very Important Person 贵宾;要人 TP=Traffic Policeman 交通警察 PA=Personal Assistant 私人助理

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服