ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:9 ,大小:42.04KB ,
资源ID:11957810      下载积分:8 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/11957810.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(开题报告-文档-(3).doc)为本站上传会员【可****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

开题报告-文档-(3).doc

1、 学位论文开题报告审批表 A COMPATIVE STUDY OF THE CULTURAL CONNOTATION ANIMAL-RELATED ENGLISH AND CHINESE IDIOMS 英汉习语中动物词文化内涵的对比研究 开题报告人姓名: 王 妍 申请学位类别: 文学学士 所 在 院 系: 外国语学院 年 级: 200

2、9级 1班 学 科 专 业: 英语 (英日) 指 导 教 师: 张 传 宏 讲 师 开题报告时间: 2012年9月1 日 学生论文开题报告审批表 指导教师 意见 年 月 日 学位论文委员会意见 院长 年 月 日 开题报告填表说明和要求 1.本科生阅读

3、论文、资料的篇数一般不少于10篇(其中外文资料不少于5篇)。 2.文献综述报告不少于500字。 3.本科生开题报告一般在第七学期内进行。 4.本科生的开题报告应不少于1000字, 用英语书写, 字体Times New Roman、标题小三号字加粗, 正文小四号字, 行距1.25倍, A4纸打印。 5.此审批表要求用微机打印。 6.此表与论文共同保存。 一、阅读文献 序号 作者 文章题目(书目) 期刊名称(出版单位)、时间 英文参考文献 [1] Mandil, Jeremy.Translatio

4、n Studies [M].Beijing:Commercial Press, 2007. [2] Caire Kramsch.Language and culture [M].shanghai:Foreign Education Press, 2000. [3] As Hornby.Oxford Advanced learner’s English-Chinese Dictionary (Extended fourth Edition).Oxford University Press, 2002. [4] Hymens, D

5、Language in Culture and Society [M].New York: Harper and Row, 1994. [5] MEI Aixiang, Yan Bihong, QIAN Yumei.On English-Chinese Idioms about Animal and Plant and the Culture [A].Fuqing College of Fujian Normal Uinversity, Fuqing, Fujian. [6] Zhan Pei.Contrastive Analysis of the Prag

6、matic Implication of Animal Metaphors in English and Chinese [J].Foreign Language Research, 2003. 中文参考文献 [7] 骆世平: 英语习语研究.上海: 上海外语教育出版社, 2006年. [8] 李玉平: 英汉习语及其文化源流.天津: 南开大学出版社, 2008年. [ 9] 黄 静:英语汉语中动物词汇的文化内涵分析[J].兰州大学学报, 2003年. [10] 杜学增: 中英文化习俗比较.北京:北京外语教育与研究出版社,1999年. [11] 伍 卓

7、 英汉动物词汇的文化内涵[J].邵阳师范高等专科学校学报, 2001年. [12] 何善芬: 英汉语言对比与研究[M].上海: 上海外语教育出版社,2002年. [13] 刘晓天: 从动物设喻的联想看英汉文化异同[J].修辞学习, 2001年. [14] 王振亚: 语言与文化[M].北京:高等教育出版社, 2002年. 二﹑文献综述报告 Animals are friends of human beings.Both the Chinese and English language contains a lot of

8、words denoting animals.Along with the development of society, animal words gradually got their connotations in both languages.However, because of different cultural backgrounds of English and Chinese, the implied meanings of the same animal are possibly different.That is why we must know the cultura

9、l connotation of animal-related words in English and Chinese idioms. In Chinese and English languages, there are many idioms which are analogized by animals.These idioms have not only their literal glossary significance but also more fundamental and more important implication of the ethnic.These an

10、imal idioms are closely related to cultures because both English people and Chinese people have their own distinctive cultural background, living environment, customs, historical traditions, thinking, values and religious beliefs.A lot of idioms analogized as animals reflect rich cultural connotatio

11、n in the English and Chinese languages. However, animal Idioms are very important part of languages.Quite a few of animal idioms are tested in practice and have been regarded as very important.And many of them carry a lot of information.Animal images are quite popular in idioms which are full of cu

12、ltural connotations.In today’s intercultural communication, it is important to overcome the cultural obstacles raised by cultural differences.This is why cultural content of idioms are worthy of our study.By means of learning and studying idioms of animal images, we will achieve thorough understandi

13、ng, a proper command and a solid grasp of animal culture in idioms. Since culture is defined succinctly as “the totality of beliefs and practices of a society”.Nothing is of greater strategic importance than the language through which most interaction of its members take place.So language and cultu

14、re have close connection.Language is influenced and shaped by culture, it reflect culture.In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises heir historical and cultural background ad well as their approach to life and the ways of living and thinking.Languag

15、e is also the carrier of culture.Then animal words and culture have a close connection, cultural difference gives different connotations of the same animal words.At the same time, animal words in Chinese and English reflect he culture background in China and in western countries.The meanings of anim

16、al words, accompanied with the development of society and the evolution of culture, become diversified.The implications of animal words rely on people’s understanding on background knowledge, culture and so on. I. Purpose of the Study Animal words in Chinese and English reflect the culture backgro

17、und in China and in western countries.The meanings of animal words, accompanied with the development of society and the evolution of culture, become diversified.The implications of animal words rely on people’s understanding on background knowledge, culture and so on.Only deeply acquainted with the

18、cultural convention and living customs, can people understand the cultural connotations of animal words of English and Chinese.It is very necessary for us to improve and strengthen the understanding of English and Chinese cultures to shorten the distance between two cultural connotations in two cult

19、ures. II.Present Study Conditions Much research has been done on animal idioms.Some findings are listed below.Richards (1936) deemed that metaphor is considered as the exchange between ideas, and it derives from another thing.And according to Lakoff and Johnson (1980), metaphor is further consider

20、ed as an indispensable cognitive tool for the organization of human concept system.Metaphor is defined as a way of understanding another thing by means of kind of things.Animal idioms are summarized with a special form of language form as people observed animal behavior and characteristics during th

21、e frequent contact with animals.It reflects people's different lifestyle and way of thinking.At present, there are also scholars who explain cultural differences between English and Chinese from the perspective of semantics of national customs.And English language lovers studied the methods of trans

22、lation of animal idioms.What’s more, some people have studied and explored from the aspect of intercultural communication.All these studies bring animal idioms to more people’s attention. III.Significance of the Study Through the contrast of animal idioms they reflect different symbols of images o

23、f animals but also cultural differences.Since animal idioms have rich cultural connotations, it will take much time to understand connotations of animal idioms if we really want to grasp cultural differences between English and Chinese.In addition, we should keep on reading widely in order to study

24、the cultural differences of animal idioms.We also should avoid understanding the meanings of idioms literally.In a word, we can't ignore cultural differences between English and Chinese when learning English language.Collecting and analyzing some interesting animal idioms can help us learn more abou

25、t the customs, the habits and the ways of thinking of English-speaking people.It can also stimulate our interest in study, so that we will have a desire to improve our cross-cultural competence in communication.As long as we have a good understanding of cultural conventions and customs, we may commu

26、nicate with English-speaking people successfully. IV.Important Points, Difficult Points and Innovative Points Languages of all nations contain a lot of words denoting animal, and so do Chinese and English.Every animal word has its own cultural connotation; they are closely connected with people’s

27、daily life, which reflects the natural phenomenon, social activity and values of human society.Obviously, different animal words, even the same animal words, have the same, similar or contrary cultural connotations in different languages.So it brings misunderstanding and cultural shock in intercultu

28、ral communication.Therefore, it is important and necessary to have a detailed classification between them.While admitting that there are occasions when some cultural connotations of animal words in both English and Chinese may overlap, this thesis attaches importance to the conflict or the different

29、 aspects of their cultural connotations, for it is the differences that may cause semantic and pragmatic failure and eventually result in communicative failure in the communication between the people of different cultural backgrounds V.Outline I.Introduction II.Same Animal Words Having Similar Cu

30、ltural Connotation in English and Chinese Idioms III.Same Animal Words Having Different Cultural Connotation in English and Chinese idioms 3.1 Derogatory in Chinese, Commendatory in English 3.2 Commendatory in Chinese, Derogatory in English IV.Different Animal Words Having Equivalent Cultural Co

31、nnotations V.Analysis on Various Factors to Cultural Connotation of Animal-related Words in English and Chinese Idioms 5.1 Historical Factors 5.2 Geographical and Environmental Factors 5.3 Custom Factors VI.Conclusion 1. VI.Research method 2. reading the related materials and the references e

32、specially in the libraries 3. Searching the information through the internet VII.Procedure 周 日期(2012) Week 1 8.27-8.31 拟题, 提纲, 交开题报告 Week 2 9.03-9.07 一稿 Week 3 9.10-9.14 一稿 Week 4 9.17-9.21 交一稿, 返一稿 Week 5 9.24-9.28 二稿 Week 6 10.1-10.05 二稿 Week 7 10.08-10.12 交二稿, 返二稿 Week 8 10.15-10.19 三稿 Week 9 10.22-10.26 交三稿, 返三稿 Week 10 10.30 交稿, 定稿 6

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服