ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:47.50KB ,
资源ID:11809584      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/11809584.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(楚雄师范学院《笔译理论与技巧(一)》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc)为本站上传会员【y****6】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

楚雄师范学院《笔译理论与技巧(一)》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

1、站名: 年级专业: 姓名: 学号: 凡年级专业、姓名、学号错写、漏写或字迹不清者,成绩按零分记。 …………………………密………………………………封………………………………线………………………… 楚雄师范学院 《笔译理论与技巧(一)》2023-2024学年第一学期期末试卷 题号 一 二 三 四 总分 得分 批阅人 一、单选题(本大题共30个小题,每小题1分,共30分.在每小题给出的四个选项

2、中,只有一项是符合题目要求的.) 1、对于艺术展览说明的翻译,以下关于艺术作品的描述和艺术家的介绍,不正确的是( ) A. 突出作品的艺术特色 B. 准确翻译艺术家的背景信息 C. 随意添加个人对作品的评价 D. 遵循艺术展览的风格和主题 2、在翻译广告文案时,要突出产品的特点和吸引力。“这款手机拥有超长续航能力。”以下哪个翻译更能吸引消费者?( ) A. This mobile phone has a very long battery life. B. This mobile phone possesses an extremely long battery duration.

3、 C. This mobile phone enjoys a super long battery endurance. D. This mobile phone owns a particularly long battery capacity. 3、对于包含大量数字和统计数据的文本,以下哪种翻译方法更能避免错误和歧义?( ) A. 直接转换数字 B. 进行单位换算 C. 核对原始数据 D. 采用约数表达 4、 “Don't count your chickens before they hatch.”的准确翻译是?( ) A. 别在小鸡孵出前数鸡 B. 不要过早乐观

4、 C. 别在鸡蛋孵化前数小鸡 D. 不要在小鸡出壳前数它们 5、翻译教育类文章时,对于教学方法和教育理念的介绍,以下哪种翻译更能促进教育交流?( ) A. 对比不同教育体系 B. 结合实际案例 C. 引用专家观点 D. 介绍成功经验 6、关于文化负载词的翻译,比如“端午节”“风水”等,以下选项中错误的是( ) A. 采用音译加注的方式 B. 进行意译解释 C. 直接使用源语词汇 D. 完全忽略这些词汇,不进行翻译 7、关于宗教文本的翻译,对于一些宗教术语和典故,以下处理方式不正确的是( ) A. 遵循宗教传统和权威解释 B. 进行意译,以方便读者理解 C. 随

5、意更改宗教术语的翻译 D. 请教宗教专家进行指导 8、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?( ) A. 运用专业术语 B. 绘制示意图 C. 比喻和拟人手法 D. 与著名建筑对比 9、翻译中要注意不同语言的词汇联想意义差异,以下哪个例子体现了词汇联想意义差异?( ) A.“中文里的‘白色’通常与纯洁、干净联系在一起,在英文中也有相同的联想意义。” B.“英文里的‘blue’通常与悲伤联系在一起,在中文里‘蓝色’没有这样的联想意义。” C.“中文里的‘红色’和英文里的‘red’都有热情、活力的联想意义。” D.“英文里的‘g

6、reen’通常与环保联系在一起,在中文里‘绿色’没有这样的联想意义。” 10、对于一些成语或俗语的翻译,需要找到恰当的对应表达。“未雨绸缪”用英语可以说成?( ) A. Prepare for a rainy day. B. Think about the rainy day. C. Worry about the rainy day. D. Expect the rainy day. 11、在翻译历史故事时,对于人物关系和历史背景的翻译要清晰准确。“三国时期”常见的英文表述是?( ) A. The period of the Three Kingdoms B. The tim

7、e of the Three Kingdoms C. The era of the Three Kingdoms D. The age of the Three Kingdoms 12、翻译文学评论时,对于评论家独特的观点和犀利的语言,以下哪种翻译更能展现评论的风格?( ) A. 精准翻译词汇 B. 调整语句结构 C. 保留语气特点 D. 增加解释说明 13、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?( ) A. 保留原文幽默形式 B. 转换为目标语幽默 C. 解释幽默的笑点 D. 淡化幽默成分 14、在翻译文学评论时,对于文学作品

8、的分析和评价的翻译要忠实原文。“这部小说情节跌宕起伏。”以下哪个翻译更能传达其意思?( ) A. The plot of this novel is full of ups and downs. B. The plot of this novel has many ups and downs. C. This novel's plot is with ups and downs. D. The plot of this novel is up and down. 15、对于含有典故和传说的文本,以下哪种翻译更能让读者了解其背后的文化内涵?( ) A. 典故详细讲述 B. 传说生动描

9、绘 C. 内涵深入分析 D. 文化背景介绍 16、对于源语中使用了隐喻的表达,以下哪种翻译方式更能保留其形象性?( ) A. 保留隐喻并加注 B. 将隐喻转换为明喻 C. 用目标语中的隐喻替换 D. 意译隐喻的含义 17、对于科技产品说明书的翻译,以下关于术语准确性和操作步骤清晰性的要求,错误的是( ) A. 确保术语翻译的精准无误 B. 模糊处理一些关键的操作步骤 C. 用简洁明了的语言描述操作流程 D. 对可能出现的问题提供准确的翻译解释 18、在翻译历史小说时,对于历史事件和人物的还原,以下哪种处理方式不太恰当( ) A. 查阅相关历史资料进行考证 B.

10、 对历史进行虚构和改编 C. 忠实于历史事实 D. 遵循历史小说的写作风格 19、翻译“She's got a tongue like a viper.”时,以下哪个翻译不正确?( ) A. 她说话恶毒 B. 她有一张像毒蛇一样的嘴 C. 她口舌如蛇 D. 她的舌头像毒蛇 20、在翻译中,要注意不同语言的标点符号使用差异,以下哪个选项是正确的标点符号翻译?( ) A.“他说:‘我很高兴。’”翻译成“He said: "I am very happy."” B.“她问:‘你在哪里?’”翻译成“She asked: "Where are you?"” C.“这个句子有错误。”

11、翻译成“This sentence has mistake.”(没有标点符号翻译) D.“今天天气很好!”翻译成“Today's weather is very good!”(没有感叹号翻译) 21、对于翻译科幻小说中的虚构概念和技术,以下哪种翻译策略更能引发读者的想象?( ) A. 创造新颖的译名 B. 借用类似的科学概念进行解释 C. 保留原文的虚构词汇并加注 D. 以上都是 22、对于一些中国特色的美食名称的翻译,要既能传达其含义又便于理解。“宫保鸡丁”常见的英语表述是?( ) A. Gongbao Chicken Cubes B. Kung Pao Chicken

12、 C. Palace Guard Chicken D. Imperial Chicken Cubes 23、对于源语中使用了排比修辞手法的句子,以下哪种翻译策略更能展现其语言节奏?( ) A. 保留排比结构 B. 调整排比的形式 C. 意译排比的内容 D. 根据句子长度决定 24、翻译体育赛事报道时,对于一些特定的体育术语和规则解释,以下哪种翻译更能让读者快速理解?( ) A. 详细注释 B. 简洁概括 C. 借用类似项目术语 D. 创造新的术语 25、当遇到短语“ take into account ”时,以下哪种翻译更恰当?( ) A. 考虑进去 B.

13、纳入账户 C. 带入账户 D. 当作账户 26、对于含有方言或俚语的文本,以下哪种翻译方法更能体现原文的语言特色?( ) A. 寻找目标语中的对应方言 B. 用标准语言解释 C. 保留原文方言不翻译 D. 创造新的表达方式 27、在翻译医学文献时,专业词汇的翻译需要准确无误。“cardiovascular disease(心血管疾病)”这个术语,以下翻译变体中,不正确的是?( ) A. Cardiovascular illnesses B. Heart and blood vessel diseases C. Diseases of the cardiovascular

14、system D. None of the above 28、翻译句子“ They decided to go on a trip during the holiday. ”,以下准确的是?( ) A. 他们决定在假期去旅行 B. 他们决定于假期期间去一趟旅行 C. 他们决定在假日里进行一次旅行 D. 他们决定在假期去一趟行程 29、翻译句子“Every cloud has a silver lining.”时,下列选项中最合适的是?( ) A. 每一朵云都有银色的衬里 B. 乌云背后总有一线光明 C. 每片云彩都有银色的边缘 D. 所有的云都有银色的线条 3

15、0、翻译句子“ The city is famous for its beautiful scenery. ”,以下准确的是?( ) A. 这座城市以其美丽的风景而闻名 B. 这个城市因它美丽的景色而出名 C. 这座城市因其漂亮的风景而著名 D. 该城市以其优美的风光闻名 二、论述题(本大题共5个小题,共25分) 1、(本题5分)全面论述在翻译考古学研究成果时,如何处理古代文化遗址、文物名称和考古学方法,怎样传达考古发现的历史价值和文化意义,举例说明在考古学国际交流中翻译的挑战和应对策略。 2、(本题5分)详细阐述在翻译艺术评论时,如何传达艺术作品的审

16、美价值和艺术风格,研究艺术评论的主观性和专业性,思考译者如何在不同文化的艺术观念中找到平衡。 3、(本题5分)全面论述在翻译美食文化研究论文时,如何探讨美食的历史渊源、地域特色和文化内涵,怎样处理美食文化中的多元元素和情感因素,分析美食文化研究论文翻译中的文化性和情感性。 4、(本题5分)详细阐述在翻译诗歌时,如何传递诗歌的韵律和节奏之美,研究诗歌语言的音乐性和形式特点,思考如何在目标语中寻找相应的韵律和节奏表达方式。 5、(本题5分)详细阐述在翻译中,如何处理文化背景知识的传递,包括历史事件、社会习俗、价值观念等方

17、面的内容,分析文化背景知识对翻译的重要性和影响,探讨如何通过注释、解释或改写等方式让目标语读者理解原文的文化内涵。 三、简答题(本大题共5个小题,共25分) 1、(本题5分)翻译历史文献时,怎样处理其中的古旧词汇和特定时期的表达方式,使译文既能反映历史背景又易于理解? 2、(本题5分)交替传译中,如何做好笔记,以帮助准确完整地回忆源语信息并进行翻译? 3、(本题5分)翻译中如何处理不同语言的俗语差异?结合具体翻译例子说明。 4、(本题5分)对于原文中存在的文化差异导致的思维方式不同,翻译时应如何调整语言结构,使译文更符合目标语言的思维习惯? 5、(本题5分)文学翻译中,如何处理诗歌的翻译?分析诗歌翻译的难点和方法。 四、实践题(本大题共2个小题,共20分) 1、(本题10分) “文化交流能够增进不同国家之间的相互了解和友谊。”翻译成英文。 2、(本题10分)中国的传统礼仪在婚丧嫁娶等重要场合有着严格的规定和仪式,反映了人们对生命和家庭的尊重。请翻译成英语。 第4页,共4页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服