1、人教版语文八年级下文言文和古诗词146小石潭记柳宗元原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。词句注释:1. 从:自,由 。2. 小丘:小山丘(在小石潭东边)。
2、3. 西:向西,名词作状语。4. 行:走。5. 篁(hung)竹:成林的竹子。6. 如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使发出声音。佩与环都是玉质装饰物。7. 乐:以为乐,对感到快乐(意动用法)。8. 伐:砍伐。9. 取:这里指开辟。10. 下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。11. 水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。12. 全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。13. 近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。14.
3、 为坻(ch),为屿,为嵁(kn),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。15. 翠蔓:翠绿的藤蔓。16. 蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。17. 可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。18. 皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。19. 日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。20. 佁然不动:(鱼影)呆呆地
4、一动不动。佁(y)然,呆呆的样子。21. 俶(ch)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。22. 往来翕(x)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。23. 斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。24. 犬牙差(c)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。25. 凄神寒骨,悄(qio)怆(chung)幽邃(su ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使感到凄凉 ,使感到寒冷。悄怆,忧伤的样子
5、。邃:深。26. 以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。27. 不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是就。之,代游小石潭这件事。去,离开。28. 吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。29. 龚古:作者的朋友。30. 宗玄:作者的堂弟。31. 隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。翻译:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看
6、见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没
7、有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。 7岳阳楼记范仲淹原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪
8、排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。词句注释:1. 记:一种文体。可以写景、叙事,
9、多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。2. 庆历四年:公元1044年。庆历,宋仁宗赵祯的年号。本文末句中的“时六年”,指庆历六年(1046),点明作文的时间。3. 滕子京谪(zh)守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。在这里作为动词被贬官,降职解释。谪,封建王朝官吏降职或远调。守,做郡的长官。汉朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。“守巴陵郡”就是“守岳州”。4. 越明年:有三说,其一指庆历五年,为针对庆
10、历四年而言;其二指庆历六年,此“越”为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。5. 政通人和:政事顺利,百姓和乐。政,政事。通,通顺。和,和乐。这是赞美滕子京的话。6. 百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。百,不是确指,形容其多。废,这里指荒废的事业。具,通“俱”,全,皆。兴,复兴。7. 乃:于是。8. 制:规模。9. 唐贤今人:唐代和当代名人。贤,形容词作名词用。10. 属(zh):通“嘱”,嘱托、嘱咐。予:我。作文:写文章。以:连词,用来。记:记述。11. 夫:那。胜状:胜景,好景色。12. 衔:包含。13. 吞:吞吐。14. 浩浩汤汤(shng):水波浩荡的样子。汤汤,水
11、流大而急。15. 横无际涯:宽阔无边。横,广远。际涯,边。(际、涯的区别:际专指陆地边界,涯专指水的边界)。16. 朝晖夕阴,气象万千:或早或晚(一天里)阴晴多变化。朝,在早晨,名词做状语。晖,日光。气象,景象。万千,千变万化。17. 此则岳阳楼之大观也:这就是岳阳楼的雄伟景象。此,这。则,就。大观,雄伟景象。18. 前人之述备矣:前人的记述很详尽了。前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。备,详尽,完备。矣,语气词“了”。之,助词,的。19. 然则:虽然如此,那么。20. 南极潇湘:南面直到潇水、湘水。潇水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。极,尽,最远到达。21. 迁客:谪迁的人,指降职
12、远调的人。骚人:诗人。战国时屈原作离骚,因此后人也称诗人为骚人。22. 多:大多。会:聚集。23. 览物之情,得无异乎:看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢?览,观看,欣赏。得无乎,大概吧。24. 若夫:用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”,同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。淫雨,连绵不断的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的样子。25. 开:(天气)放晴。26. 阴,阴冷。27. 排空,冲向天空。28. 日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,日光。29. 山岳潜形:山岳隐没了形体。岳,高大的山。潜,隐没。形,形迹。30. 行:走,此指前行。
13、31. 樯(qing)倾楫(j)摧:桅杆倒下,船桨折断。樯,桅杆。楫,船桨。倾,倒下。摧,折断。32. 薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的样子。33. 则,就。有:产生的(情感)。34. 去国怀乡,忧谗畏讥:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。去,离开。国,国都,指京城。忧,担忧。谗,谗言。畏,害怕,惧怕。讥,嘲讽。35. 萧然:凄凉冷落的样子。36. 感极,感慨到了极点。而,连词,表顺接。37. 至若春和景明:至于到了春天气候暖和,阳光普照。至若,至于。春和,春风和煦。景,日光。明,明媚。38. 波澜不惊:湖面平静,没有惊涛骇浪。惊,这里有“起”“动”的
14、意思。39. 上下天光,一碧万顷:天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。一,一片。万顷,极言其广。40. 沙鸥翔集,锦鳞游泳:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。沙鸥,沙洲上的鸥鸟。翔集,时而飞翔,时而停歇。集,栖止,鸟停息在树上。锦鳞,指美丽的鱼。鳞,代指鱼。游泳,或浮或沉。游,贴着水面游。泳,潜入水里游。41. 岸芷(zh)汀(tng)兰:岸上的小草,小洲上的兰花。芷,香草的一种。汀,小洲,水边平地。42. 郁郁:形容草木茂盛。43. 而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。或,有时。长,大片。一,全。空,消散。44. 皓月千里:皎洁的月光照耀千里。45. 浮光跃金:湖水波动时,浮
15、在水面上的月光闪耀起金光。这是描写月光照耀下的水波。有些版本作“浮光耀金”。46. 静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。这里是写无风时水中的月影。璧,圆形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。47. 互答:一唱一和。48. 何极:哪有穷尽。何,怎么。极,穷尽。49. 心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。50. 宠辱偕忘:荣耀和屈辱一并都忘了。宠,荣耀。辱,屈辱。偕,一起,一作“皆”。51. 把酒临风:端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。把,持,执。临,面对。52. 洋洋:高兴的样子。53. 嗟(ji)夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。54. 尝:曾经。求:
16、探求。古仁人:古时品德高尚的人。心:思想(感情心思)。55. 或异二者之为:或许不同于(以上)两种心情。或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。为,这里指心理活动,即两种心情。二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。56. 不以物喜,不以己悲:不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。57. 居庙堂之高则忧其民:在朝中做官就担忧百姓。居庙堂之高:处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。庙,宗庙。堂,殿堂。庙堂:指朝廷。下文的“进”,即指“居庙堂之高”。58. 处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官就为君主担忧。处江湖之远:处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。之:定语后置的标志。
17、是,这样。下文的“退”,即指“处江湖之远”。59. 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。先,在之前。后,在之后。其,指“古仁人”。60. 微斯人,吾谁与归:(如果)没有这种人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有。斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。翻译:庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵郡守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,过去一切废弃的事情,都重新兴起。于是重修岳阳楼,增加过去旧的规模,刻制唐代贤人和现代人的诗赋在楼上,嘱咐我做一篇文章来记述这件事。在我看来,巴陵郡的盛景,全在洞庭湖上:衔接远山,吞没长江,流水
18、浩浩荡荡,一望无际,早晨的光辉和晚上的美景,有万千的气象,这就是岳阳楼的大景观,前人的叙述已经很详尽了。然而这里北面通到巫峡,南面极尽潇湘一带,被降职的官吏、诗人墨客,多到这里来聚会,观览景物的心情,难道没有不相同的吗?当那久雨霏霏落下,一连几个月不断。阴冷的风狂吹怒叫,污浊的水浪横在空中;日月星辰隐没了光辉,山岳潜藏起形迹;商人旅客不能外出,船上的桅杆倾倒、橹桨损坏;傍晚时天色一片昏暗,耳听的老虎啸叫,猿声悲啼。这时登上岳阳楼,则有远离都城,怀念故乡,忧虑别人诽谤,害怕众人嘲讽的种种思绪,满目凄凉,感慨到了极点,心中无限悲伤起来了。至于那春风清和,春景明媚,湖中波平浪静,上下天光明亮,晚清湖
19、面一片碧绿。沙鸥飞翔云集,锦色的鱼儿在水中游泳,岸上的芷草、汀洲的兰花,显得郁郁青青。有时长烟横在空中,明月照耀千里,湖面波光闪耀,像金子一样发光,有时月亮在平静湖水中的影子像一轮沉入水中的玉璧,湖上渔人对歌,你问我答,这样快乐的情景,怎么会有穷尽呢?此时登上岳阳楼,则心旷神怡,心情舒畅,人生的荣华富贵,失意受辱都忘掉了。对着美景把酒痛饮,觉得其乐无穷,喜气洋洋了。哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?他们不因为外物和个人的得失而欢喜或悲伤。在朝庭上做高官,则忧虑人民;处在江湖远方,就担心君王。他进也忧虑,退也忧愁,那么什么时候才快乐呢?古仁人必定说:“先于天下人
20、的忧去忧,晚于天下人的乐去乐吧!”唉!不是这种人,我也谁一道归去呢?写于庆历六年九月十五日。8醉翁亭记欧阳修原文:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于
21、负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,奕者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。词句注释:1. 环:环绕。2. 滁(ch):滁州,今安徽省东部。3. 环滁:环绕着滁州城。4. 皆:副词,都。5. 其:代词,它,指
22、滁州城。6. 壑(h):山谷。7. 尤:格外,特别。8. 蔚然:草木繁盛的样子。9. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。10. 山:名词作状语,沿着山路。11. 潺潺(chn):流水声。12. 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。13. 回:回环,曲折环绕。14. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。15. 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。16. 然:的样子。17. 临:靠近。18. 于:在。19. 作:建造。20. 名:名词作动词,命名。21. 自谓:自称,用自己的别号来命名。22. 辄(zh):就,总是。23. 年又最高:年
23、纪又是最大的。24. 号:名词作动词,取别号。25. 曰:叫做。26. 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。27. 乎:相当于“于”。28. 得:领会。29. 寓:寄托。30. 夫(f):语气助词,无实意,多用于句首。31. 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。32. 开:消散,散开。33. 归:聚拢。34. 暝(mng):昏暗。35. 晦:昏暗。36. 晦明:指天气阴晴昏暗。37. 芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。38. 发:开放。39. 秀:植物开花结实。这里有繁荣滋长的意思。40. 繁阴:一片浓密的树荫。41. 佳木秀而繁阴:
24、美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。42.风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。44. 负者:背着东西的人。45. 休于树:倒装,“于树休”在树下休息。46. 伛偻(y l):腰背弯曲的样子,这里指老年人。47. 提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。48. 临:来到。49. 渔:捕鱼。50.酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。51. 洌(li):清澈。52. 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。53. 野蔌(s):野菜。蔌,
25、菜蔬的总称。54. 杂然: 杂乱的样子。55. 陈:摆开,陈列。56. 酣:尽情地喝酒。57. 丝: 弦乐器的代称。58. 竹:管乐器的代称。非丝非竹:不是音乐。59. 射:这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。60. 弈:下棋。这里用做动词,下围棋。61. 觥(gng):酒杯。62. 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。63. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。64. 苍颜:容颜苍老。65. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。66.已而:随后,不久。67. 归:返回,回家。68. 翳(y):遮盖。69. 阴
26、翳:形容枝叶茂密成阴。70. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。71. 乐其乐:乐他所乐的事情。 乐:以为乐。乐:乐事。72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。73. 谓:为,是。74. 庐陵:古郡名,庐陵郡,宋代称吉洲,今江西省吉安市。欧阳修先世为庐陵大族。翻译:环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭
27、。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休
28、息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣
29、,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。 9送东阳马生序宋濂原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。 当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬
30、烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。词句注释:1. 东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。2. 致:得到。3. 余:我。嗜(sh)学:爱好读书。4. 假借:借。5. 弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。6. 走:跑,这里意为“赶快”。7.
31、逾约:超过约定的期限。8. 既:已经,到了。加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。9. 圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。10. 硕(shu朔)师:学问渊博的老师。游:交游。11. 尝:曾。趋:奔赴。12. 乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书去请教。13. 稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。14. 援疑质理:提出疑难,询问道理。15. 叱(ch赤)(咄du夺):训斥,呵责。16. 俟(s四):等待。忻(xn新):同“欣”。17. 卒:终于。
32、18. 箧(qi窃):箱子。曳(y夜)屣(x喜):拖着鞋子。19. 穷冬:隆冬。20. 皲(jn军)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。21. 僵劲:僵硬。22. 媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。23. 衾(qn钦):被子。24. 逆旅主人:旅店主人。25. 日再食:每日两餐。26. 被(p披)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。27. 朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。28. 腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。29. 容臭:香袋子。臭(xi):气味,这里指香气。30. 烨(y页)然:光采照人的样子。31. 缊(yn)袍:粗麻絮
33、制作的袍子。敝衣:破衣。翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100