ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:18 ,大小:27KB ,
资源ID:10635257      下载积分:8 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/10635257.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(2023年四级翻译汉译英主题词汇.doc)为本站上传会员【鼓***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

2023年四级翻译汉译英主题词汇.doc

1、汉译英主题词汇   1.中国老式文化   四大发明the Four Great Inventions 造纸术paper-making   火药gunpowder 指南针/罗盘compass   印刷术printing 孔子Confucius   孟子Mencius 思想学派school of thought   关键思想the core of ideology 代表人物representative   儒家思想Confucianism 儒家文化Confucian culture   道家Daoism 法家Legalism   和尚;僧人mo

2、nk 乐器musical instrumental   琴棋书画guqin,game of go, calligraphy and painting   笛子flute 二胡erhu   古筝guzheng 鼓drum   琵琶Chinese lute 中国象棋Chinese chess   围棋Chinese Go 对弈play chess   棋子chess pieces 棋盘chessboard   中国书法Chinese calligraphy 甲骨文oracle bone script   文房四宝the four treasures

3、of the study 毛笔brush pen   墨ink stick 砚台inkstone   纸paper 笔划stroke   四大名著the four masterpieces 中文Chinese character   《西游记》 Journey to the West; The Money King   《红楼梦》 Dream of the Red Chamber; A Dream of Red Mansions   《三国演义》 Romance of the Three Kingdoms   <<水浒传>>Water Margin;

4、Outlaws of the Mash   《诗经》 Books of Songs   《史记》Records of the Grand Historian;Historical Records   唐诗宋词Tang and Song Poetry; Poetry of Tang and Song Danasties   元曲Yuan opera 眀小说Ming novel   一般话四声调the four tones of Mandarin Chinese   对联couplet 俗语idiom   词语phrase 国画Chinese (tradi

5、tional) painting   山水画landscape painting 写意画 free sketch painting   敦煌壁画Dunhuang frescoes 龙旳形象 the image of dragon   孔子庙Confucius Temple 黄河the Yellow River   长江the Yangtze River 长城 the Great Wall   故宫the Imperial Palace ; the Forbidden City   故宫博物馆The Palace Museum 天安门广场 Tiananmen

6、Square   胡同hutong 太极拳 Tai Chi   文武双全be excellent both in the arts of pen and sword   孙子兵法Sun Zi’s Art of War ; Master Sun’s Art of War   科举制imperial examination system 状元 the top scholar; champion   武术Chinese martial arts 古代兵器ancient weapon   盔甲suit of armor 剑sword   古玩antique 算

7、盘 abacus   三百六十行all walks of life ; all kinds of jobs   铁饭碗iron bowl 礼节etiquette   尊老爱幼respect the old and love the young   礼品馈赠present-giving 民间禁忌 folk taboos   丧葬funeral 孝服mourning clothes   纸钱ghost money 十二生肖 Chinese Zodiac   鼠Rat 牛 Ox 鸡Rooster   梅花plum blossoms   竹子bam

8、boo 松 pine 牡丹 peony 莲花 lotus   莲藕lotus root 中山装Chinese tunic suit   中国老式服饰tradition Chinese costume 唐装 the Tang suit   民间故事folk tale 寓言 fable   传说legend凡间 human world   重要文化遗产major cultural heritage 国宝 national treasure   文物cultural relics 高雅艺术 high/refined art   才子佳人gifted scho

9、lars and beautiful ladies   享有…….旳声誉 enjoy a good/high reputation for   被誉为be honored/crowned as 增进友谊 enhance friendship   推广中国文化promote Chinese culture   文化底蕴cultural deposit 文化事业 cultural undertaking   文化冲击cultural shock 蓬勃发展flourish   文化特性和价值观national identity and value   在各地

10、差异很大vary widely from region/place to region/place   增进文化旳传播promote the spread of culture   丰富多彩be rich and colorful 老式美德 traditional virtues   尊敬老人respect the elderly 赡养父母 support/take care of parents   象征意义symbolic meaning   审美观/品味 taste for beauty ; aesthetic taste   2.中国老式节日

11、  春节the Spring Festival 除夕 Chinese New Year’s Eve   年夜饭the dinner on New Year’s Eve 小年 minor Spring Festival   春运Spring Festival travel seasons; Chunyun period   买年货do Spring Festival shopping ; buy necessity for Spring Festival   扫尘土sweep the dust 剪窗花 do paper-cutting   贴春联stick coup

12、lets 挂灯笼 hang lanterns   祭祖offer sacrifices to one’s ancestors 祭祀sacrifices   烟花爆竹fireworks and firecrackers 财神 the god of wealth   压岁钱gift money; lucky money 包饺子 make dumplings   拜年New Year’s visit 阳历 solar calendar   天干heavenly stem 地支 earthly branch   闰年leap year 亲朋好友 relatives

13、and friends   探亲访友pay a visit to relatives and friends   大扫除thoroughly clean the house   驱厄运sweep away ill fortune; get rid of bad luck   清除劫难ward off evils 年画New Year Picture   发红包give money in red envelopes; hand out red envelopes   欢度……the celebration of……; celebrate……. 年糕 rice

14、cake   转运have a chance of luck 春卷spring rolls   春节联欢晚会Spring Festival Gala 祝愿短信 blessing message   元宵节the Lantern Festival 元宵 sweet dumplings   扭秧歌do the Yangko Dance 舞龙 dragon dance   舞狮lion dance 灯谜 lantern riddles   龙昂首Dragon Heads-raising Day 祈雨 pray for rain   丰收good harves

15、t 清明节 Tomb Sweeping Day   雨水rainwater 春耕 the Spring ploughing   扫墓attend/sweep tomb; clean the grave   祭品sacrifices; sacrifice offerings 踏青 have an outgoing in Spring   端午节Dragon Boats Festival 粽子 Zongzi; glutinous rice pudding   赛龙舟dragon boats racing 雄黄酒 realgar wine   七夕Double S

16、eventh Festival 梳妆 dress and make up   牛郎Cowherd 织女 Weaver Maid   喜鹊桥the magpie bridge 中元节/鬼节 Ghost Festival   河灯water lantern 中秋节 Mid-autumn Festival   团圆饭family reunion dinner 花灯 colorful lantern   月圆夜full moon 赏月 enjoy the moon   吃月饼have moon cake 思想 be homesick   重阳节Double N

17、inth Festival 重阳糕double ninth cake   赏菊enjoy chrysanthemums 菊花酒 chrysanthemum wine   寒食节Cold Food Festival 冷食 cold food   禁烟smoking ban; not allow to make fire 斗鸡cockfight   蹴鞠kickball; cuju 荡秋千 play on a swing   拔河push-and-pull; tug of war 腊八节 the Laba Festival   腊八粥Laba rice porr

18、idge 腊八面Laba noodle   3.中国饮食文化   中国菜Chinese cuisine; Chinese food 粤菜 Canton cuisine   炒stir-fry 煎fry   炸deep-fry 烩/焖/炖 stew   蒸steam 烘焙 bake   切条cut to strips 切丁 dice   切碎mince 磨碎 grind   特色食品specialty 红茶 black tea   绿茶green tea 火锅 hotpot   熊掌bear paw 豆浆 soybean milk

19、   馒头steamed buns 花卷 steamed twisted rolls   包子steamed stuffed buns; Baozi 北京烤鸭 Beijing Roast Duck   4.中国老式手工艺   老式工艺品traditional handicraft 绣花鞋 embroidered shoes   优秀民间艺术品outgoing folk arts 中国瓷器 Chinese ceramics   唐三彩Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty   彩陶painted pottery

20、材质各异 various materials   陶器pottery; earthenware 质地坚硬 hard texture   青铜器bronze ware 造型生动 vivid figure   雕刻carving 色彩丰富 rich color   玉雕jade carving 风格独特 characteristic/unique style   蜡染wax printing 中国织绣 Chinese silk embroideries   泥人clay figure 中国结Chinese knot   刺绣embroidery 绣球 em

21、broidered ball   5.中国演出艺术   脸谱facial makeup 正面角色 positive role   说学逗唱speaking, imitating, teasing and singing   木偶戏puppet show 说书 story-telling   皮影戏shadow play 杂技 acrobatics   客家山歌Hakka hill song 历史人物 historical figure   四大文明古国之一one of the four ancient civilizations   人类文明史t

22、he history of human civilization   中国古代史ancient Chinese History   中国近现代史modern history of China   历史遗留问题a question left over from history/the past   源远流长/历史悠久 with/have a long history   繁华盛世a time of prosperity 古都 ancient capital   华夏之祖ancestors of Chinese nation 发祥地 birthplace

23、  封建朝代feudal dynasty 远古时代 ancient times   兴起于……,昌盛于……..emerge in……and prosper in…..   原始社会primitive society 战国 the Warring States   春秋时期the Spring and Autumn Period   封建社会feudal society 印/玺 seal/stamp   皇妃imperial concubine 太后 empress dowager   诸侯Prince/duck under an emperor 宰相 pri

24、me minister   士大夫scholar-officials 太监 eunuch   侍卫bodyguard 将军 general   6.旅游交通   旅游景点tourist scenes 避暑胜地 summer resort   森林公园forest park 人文景观 human landscape   自然景观natural scenery 建筑 architecture   壮丽河山magnificent scenery 皇家园林 royal garden   古典山水园林classical landscape garden

25、   钟楼bell tower 鼓楼 drum tower   牌坊memorial archway 兵马俑 Terracotta Warriors   天坛the Temple of Heaven 保留最完好旳 best-preserved   原址original site 国家博物馆 national museum   中外游客tourist from home and aboard   7.地理环境   版图广阔have a vast territory 省会 provincial capital   水域面积water area 高原 pl

26、ateau   三面环山be surrounded by mountains on three side   全长……公里 stretch for…km/kilometers 植物园 botanical garden   淡水湖freshwater lake 沿海港口 coastal port   8.医疗健康   诊断diagnosis(n); diagnose(v) 偏方 folk prescription   祖传秘方secret prescription handed down from one’s ancestors   中医Traditional Chinese Medicine(TCM)   救死扶伤heal the sick and rescue the dying   望闻问切observing, listening, inquiring, pulse-taking   肥胖症obesity 草药 herbal therapy   食疗food therapy 延缓衰老 slow down aging

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服