ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:8 ,大小:22.75KB ,
资源ID:10101983      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/10101983.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(中外合资企业章程中英对照版.docx)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中外合资企业章程中英对照版.docx

1、 中外合资企业章程中英对照版 第一章 总则 Chapter 1 General Provision 第二章 宗旨、经营范围 Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business 第三章 投资总额和注册资本 Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital 第四章 董事会 Chapter 4 The Board of Directors 第五章 经营管理机构 Chapter

2、5 Business Management Office 第六章 财务会计 Chapter 6 Finance and Accounting 第七章 利润分配 Chapter 7 Profit Sharing 第八章 职工 Chapter 8 Staff and Workers 第九章 工会组织 Chapter 9 The Trade Union Organization 第十章 期限、终止、清算 Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jin

3、t Venture Company 第十一章 规章制度 Chapter 11 Rules and Regulations 第十二章 适用法律 Chapter 12 Applicable Law 第十三章 附则 Chapter 13 Supplementary Articles 第一章 总则 Chapter 1 General Provision 第一条 根据《中华人民共和国中外合资企业法》,和中国×公司(以下简称甲方)与×国×××公司)合资经营合同, 特制订本合营公司章程。 Article 1 In acc

4、ordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×××Co., Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, ×× Lim

5、ited Liability Company (hereinafter referred to as joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated. 第二条 合营公司中文名称为:××有限公司 Article 2 The names of the joint venture company shall be ××Limited Liability Company. 缩写为: Its abbreviation is ______________. 合营

6、公司的法定地址为: The Legal address of the joint venture company is at 第三条 甲、乙双方的名称、法定地址为: Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows: 甲方:中国×公司,其法定地址为 Party A: × Co. , China, and its legal address is 乙方:×国×××公司,其法定地址为 party B: ××× Co., Ltd, and its leg

7、al address is 第四条 合营公司的组织形式为有限责任公司。 Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company. 甲乙方仅以现行或日后修改的本章程规定的各自认缴的出资额对合营公司承担责任。 The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in th

8、e Articles of Association or in the revised afterwards. 在上述前提下,各方按其认缴的出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。 The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital. 第五条 合营公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动

9、必遵守中国的法律、法令和有关条例规定。 Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of

10、the People's Republic of China. 第二章 宗旨、经营范围 Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business 第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,彩先进而适用的技术和科学的经营管理 方法,提高产品质量,发民新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竟争能力,提高经济效益,使投资各 方获得满意的经济利益。(注:在章程中要根据具体情况写明。) Article 6 The prupose of the parties to the jo

11、int venture is in conformity with the wish of enhancing the economic cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the wo

12、rld market in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management. 第七条 合营公司经营范围为: Article 7 Business scope of the joint venture company is 第八条 合营公司生产规模为: Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows: 第九条 合营公司向国

13、内、外市场自行销售其产品,并开展有关的其他服务。 Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale services will be provided by themselves. 合营公司将出口销售和取得外汇收入放在优先地位,以保证合营公司的成功和发展。 In order to pursuing the success and development of the joint

14、venture company, the joint venture company shall give the top priority on export of the products and earning foreign currency. 第三章 投资总额和注册资本 Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital 第十条 合营公司的投资总额为____美元 Article 10 The total amount of investment of the joint

15、 venture company is V. S. Dollars. 合营公司的投资总额为____美元 The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars. 甲方:出资额为____万美元,占注册资本___% Party A shall pay accounts for % ______ includes: 其中:1.厂房设施____美元 1) Factory site and others: us Dollars; 2.机器设备____美元 2

16、) Equipment: us Dollars 乙方:出资额为____万美元,占注册资本____% Party B shall pay accounts for % _____ includes: 第十二条 甲、乙方应按合同规定的期限缴清各自的出资额。 Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit stipulated in the contract. 第十

17、三条 甲、乙方缴付出资额后,经合营公司聘请在中国注册的会计师验资,具验资报告后,由合营公司据此发 给甲、乙各方出资证明书,确认种自的出资日期及金额。 Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed invest

18、ment. Thereafter the joint venture company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution. 第十四条 合营期内,合营公司不得减少注册资本数额。 ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital. 任何一方都不得将其在

19、合营公司中认缴出资的任何部份抵押给任何第三方。 Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party. 第十五条 合营公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致通过后,并报原审批机权批准,向原登记机构办理变 更登记手续。 Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by

20、the board of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for changes shall be dealt with at the original registration and administration office. 第四章 董事会 Chapter 4 The Board of Directors 第十六条 合营公司设董事会。董事会是合营公司

21、的最高权力机构。 Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint venture company. 第十七条 董事会决定合营公司的一切重大事宜,下列事宜,董事会应一致通过方可作出决定: Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture co

22、mpany for the following issues, unanimous approval shall be required: 1.合营公司章程和修改; l)amending the Articles of Association of the joint venture company 2.合营公司的中止与解散; 2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company; 3.合营公司与另一经济组织的合并、兼并与联合;

23、 3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization; 4.合营公司注册资本的增加与转让; 4)deciding the increase and assignment of the registered capital; 5.设立合营公司的分支机构; 5)deciding to set up branches; 6.批准合营公司的中长期发展规划; 6)ratif

24、ying the project of development on medium term and long term; 7.决定合营年度经营方针和计划; 7)deciding an annual management strategy and plan; 8.批准年度财务预算,财务报告和会计报表; 8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement; 9.决定合营公司年度利润分配方案; 9)deciding the plan on annual profits s

25、haring; 10.总经理、副总经理的任免; l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers; 11.涉及任何一方各合营公司利润冲突的事项。 11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company. 对以下事项,须出席董事会至少×名董事通过: As for other matters, approval by m

26、ore than_________ directors shall be required. such as; 1.合营公司年度流动资金贷款的最高额及有关合营公司资产的购置、租赁、出卖或抵押等事宜; 1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint venture company; 2.合营公司的劳动合同和重要的规章制度; 2)approving. the l

27、abor contracts and other important regulations of the joint venture company; 3.审查并批准总经理提出的年度经营报告; 3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager; 4.任免由总经理提名报董事会聘任的高级管理人员、决定上述人员的工资和生活福利待遇; 4)inviting and dismissing the senior administrative perso

28、nnel who shall be recommended by general manager, and deciding their salary and welfare; 5.按照中国政府的有关规定,制定合营公司职工的福利和工资制度; 5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant regulations of China; 6.确定调整合营公司的组织机

29、构; 6)defining and adjusting the structure of the joint venture company 7.决定合营公司从税后利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金的比例; 7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, pension funds and bonuses from the taxed profits of joint venture company; 8.决定合营公司的保险种类和投保范围; 8)decidin

30、g the types and scope of insurances for joint venture company 9.关于董事会对总经理经营权限的授予; 9)deciding the scope of authorized power for the general manager; 10.决定合营公司职工的住房及各项福利事宜; 10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company; 11.其它应由董事会决定的事宜。 11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors. 第 8 页 共 8 页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服