收藏 分销(赏)

会议致辞相关表述.doc

上传人:仙人****88 文档编号:8884016 上传时间:2025-03-06 格式:DOC 页数:10 大小:80KB
下载 相关 举报
会议致辞相关表述.doc_第1页
第1页 / 共10页
会议致辞相关表述.doc_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
Occasion 场合 酒会 cocktail party 峰会 summit 揭幕式 unveiling ceremony 答谢宴会 return banquet 毕业典礼 graduation ceremony/commencement 奠基典礼 foundation laying ceremony 化装舞会 costume party 开工典礼 commencement ceremony 晚宴 evening reception/dinner 招待会/宴会 reception 冷餐招待会 buffet reception  签字仪式 signing ceremony 剪彩仪式 ribbon-cutting ceremony 就职仪式 inauguration ceremony 移交仪式 turning-over ceremony 展览会 exhibition 商品交易会 trade fair  世博会 world expo 颁奖仪式 prize giving ceremony/award ceremony 全球庆典 global celebration ceremony 友好访问 goodwill visit 欢送仪式 farewell ceremony 部长级会议               ministerial meeting 电视会议                 video conference 非例行会议               ad hoc meeting 高官会                   Senior Officials Meeting (SOM) 听证会              hearings 论坛                     forum 年会                     annual 洽谈会                   fair 庆典                     celebration 全体会议                 plenary meeting 首脑会议                 summit (meeting) 会务 STUFF 财务审核委员会           auditing committee 财务委员会               finance committee 筹备委员会               preparatory committee 大会秘书处               the secretariat of the meeting 大会组委会               organization committee 代表团团长委员会         committee of heads of delegation 调查委员会               committee of enquiry 法律问题委员会           committee on legal questions 顾问委员会               advisory committee 观察员小组               observer team 会费委员会               committee on contribution 混合委员会               mixed committee 计划协调委员会           plan coordination committee 技术合作委员会           technical cooperation committee 接待委员会               hospitality committee决议委员会               resolution committee 联合工作组               joint working party 联合联络小组             joint liaison group 联合委员会               joint committee 联络委员会               liaison committee 临时工作组               interim working party 临时委员会               interim committee 女宾委员会               ladies committee 起草委员会               drafting committee 起草组                   drafting group 人事委员会               personnel committee 讨论组                   discussion group提名委员会               nomination committee 斡旋委员会               good offices committee 小组委员会               sub-committee 协调委员会               coordination committee 协商委员会               committee of consultation 选举委员会               electoral committee 议事规则委员会           standing orders committee 预算控制委员会           budget control committee 指导委员会               steering committee 仲裁组                   panel of arbitration 专家委员会               committee of experts 专门委员会               special committee 咨询委员会               consultative committee 资格审查委员会           credentials committee 总务委员会               general committee 组织委员会               organizing committee 东道国 host country 主办单位 sponsor 承办单位 organizer  组委会 the Organizing Committee 编辑组                   editing group会议成员 Meeting Personnel 常驻代表                 permanent delegate 代表团团长               head of a delegation 当然会员                 member as of right 副代表                   alternate; deputy 副主席                   vice-president 互选会员                 co-opted member 会籍                     member status 会议职员                 officers of the conference 老资格/年长会员          senior members 临时主席                 interim chairman 轮值主席                chairman on duty; rotating presidency 名誉主席                 honorary president 前任主席                 former chairman 递补委员                 by-elect members 全权代表                 plenipotentiary 全权会员                 full-fledged member 首席代表                 chief delegate 卸任主席                 retiring chairman 与会代表                representatives present at the meeting 终身会员                 life-member 主办国                   the host country 主席(女)               chairwoman; madam chairman 主要发言人               keynote speaker; keynoter ATTENDENTS 与会者 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal (Imperial, Serene) Highness 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 尊敬的市长先生 Respected/respectable/honorable Mr. Mayor 远道而来的朋友 friends coming from afar/coming all the way 来自大洋彼岸的朋友 friends coming from the other side of the Pacific/ocean 商界的朋友们 friends from the business community  媒体的朋友们 media members 嘉宾 distinguished/honorable guests 全体同仁 all my colleges 总理                      premier; chancellor 首相                      prime minister 医院院长                  president 董事长                    president; chairman 大学校长                  president 中小学校长                principal; headmaster 院长;系主任              dean 总书记                    general secretary 总建筑师                  chief architect 总干事                    secretary-general; commissioner 总监                      chief inspector 总领事                    consul general 副总统                    vice president 副部长                    vice minister 省长                      governor 副教授                    associate professor 副研究员                  associate research fellow 编审                      senior editor 译审                      senior translator 副总经理                  deputy general manager 助理教授                  assistant professor 主任医师                  senior doctor 代理市长                  acting mayor 执行主席                  executive/presiding chairman 名誉校长                  honorary president 院士                      academician 会议文件 Documents 白皮书                   white paper; white book 备忘录                   aide-memoire; memorandum 补编                     supplement 补充报告                 supplementative report 补遗;增编               addendum 初步报告                 preliminary report 主题/基调发言             keynote speech 法案                     act 法典;准则               code 法规                     bill 法令                     laws and decrees; decree; order; statutes 附加议定书               additional protocol 附属文件                 appended document 概览                     survey 工作进展报告             progress report 工作文件                 working document 公告                     bulletin 公函                     official letters 公约                     convention 规则;规定               regulations 汇编                     repertory 会议纪要                 minutes 活动报告                 report on the activity 机密文件                 confidential document 季报                     quarterly report 简要记录                 summary record 建议书                   recommendations 决议                     resolution 蓝皮书                   blue book 临时报告                 provisional report 临时文件                 temporary document 盟约                     covenant 内部规定                 internal regulations 年报                     annual report 年鉴                     yearbook 情况报告                 information report 全权证书                 full powers 任意议定书               optional protocol 声明                     statement 施政纲领                 administrative program 时间表                   time table 事实报告                 factual report 授权证书                 credential 私人文件                 private document 条例                     rules 条约                     treaty; pact 通报;通函               circular 通知;通告               notification 文稿;论文               contributions 文件编号                 reference number of document 文件类别                 classification of document 调查表;问卷             questionnaire 宪章                     charter 项目;大纲               program 协定                     agreement 新闻稿                   press release 宣言                     manifesto; declaration 训令                     mandate 研究大纲                 study program 议程                     agenda 议程草案                 draft agenda 议程项目                 items on the agenda 议事规定                 rules of procedure 月报                     monthly report 摘要                     abstract 组织法;组织条例         constitution 章程                     statutes 正式文件                 official document 中期报告                 interim report 仲裁书                   award 专家报告                 expert report BEGINNING 开场 代表 on behalf of 活动日程 itinerary 传达祝愿 convey the best wishes to 交相辉映 add radiance and charm to each other 表示祝贺 express warm congratulations 借此机会 take this opportunity; avail oneself of this great opportunity 表示诚挚的感谢 extend heartfelt thanks 表示真诚的欢迎 extend sincere welcome 我很荣幸 It is a great pleasure for me to 承蒙/应……的盛情邀请 at the gracious invitation of  明/皓月当空 with a bright moon 良辰佳时 a wonderful time 金秋 golden autumn 美妙的音乐 splendid music 值此……之际 on the occasion of … 由衷的                     heartfelt 荣幸地                     have the honor of (doing … ) 愉快地                    have the pleasure (in doing … /to do … ) 拨冗光临                 take the time off one’s busy schedule 融洽的气氛                a congenial atmosphere 无比盛情的款待            incomparable hospitality 亲切的问候                cordial greetings 聚集一堂                 get together 请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。Allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar. MODERATING 衔接 即席讲话 impromptu speech 久仰大名 long heard of (致)欢迎/开幕/闭幕词 (make/deliver) welcome/opening/closing speech 为展览会揭幕 inaugurate an exhibition 宣布…开幕 declare…open; declare the commencement of… 宣布…闭幕 declare…the conclusion/closing of… 发表热情友好的讲话 make a warm and friendly speech 热情洋溢的欢迎词 gracious speech of welcome 大会主题 theme of the conference/meeting/forum/summit 主持讨论会 chair a discussion/seminar  请…发言 Give the floor to/ Let’ s welcome… to give a speech 请…颁奖 Let’s invite… to present the award 对…表示衷心祝贺 extend our sincere congratulations on 以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 对…表示衷心的感谢 express sincere gratitude to 转达最诚挚的问候 convey the most gracious greetings 现在,我愉快地宣布……开幕。Now, I have the pleasure to declare…open.  出席今天招待会的有  We have with us at the reception… 请全体起立,奏国歌,请坐!Please rise and play the National Anthem. Please be seated. 我为能在此为……主持晚宴而深感愉快。It is a great pleasure for me to preside at this dinner in honor of …. 热情洋溢而又令人信服的讲话 very gracious and eloquent remarks 对……就……为题发言     address…on the topic of… 鼓掌通过                 approved by acclamation 上台发言                 take the floor ENDING 结语  寄希望于本届大会 place our hopes on the current conference 使…取得预期效果 attain the results expected 宣布…结束 declare the closing of 为友谊/合作/健康干杯 propose a toast to our friendship/cooperation/health 最后 in conclusion/closing 预祝…圆满成功wish… a complete success 提议祝酒 propose a toast 共同举杯 join us in a toast to 在这临别的时刻,我们都有一种恋恋不舍之情。We all feel reluctant to part from each other at this moment of parting. 我期待着在不远的将来访问贵国。I am looking forward with great expectation to visiting your country in the near futu请允许我请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊与合作干杯!May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two cities! 在我结束讲话之际,我请各位与我一起举杯,为所有贵宾们的身体健康,为我们两国之间持久的友谊与合作,为世界和平与繁荣,干杯!In closing, I would like you to join me in a toast: to the health of all our distinguished guests, to the lasting friendship and cooperation between our two countries, to the peace and prosperity of the world, Cheers! 我预祝大会圆满成功!I wish the conference a complete success! 祝愿来访富有成果 hope your visit will be rewarding USEFUL EXPRESSIONS 常用套话 待人之道 code of conduct 大有可为 have a bright future 吃苦耐劳 long suffering and hard working 爱国情操 patriotism 和而不同 harmony without uniformity 经济界人士 business representatives 交流的平台 platform for communication 继续往开,携手前进 join hands to build on past achievements 把握机遇,精诚合作 seize opportunities and cooperate in good faith 古代中国的风采神韵 ancient glory of China 和平、稳定的外部环境 a peaceful and stable external environment 传统美德,世代相传 traditional virtues taught from generation to generation 得天独厚的旅游资源 unique, rich and varied tourism resources 读万卷书,行万里路 travel ten thousand li and read ten thousand books 精心安排和热情款待 thoughtful arrangements and warm hospitality 不断将友好合作提高到新的水平 bring friendly cooperation to a new high 对世界有重要影响的新兴经济体 emerging economies with important influence on the world 富有蓬勃活力和巨大潜力的新兴产业 newly emerging dynamic and potentially strong industry 讲信修睦、崇尚和平的历史文化传统 history, culture and traditions which value credibility, harmony and peace 交流文化、增进友谊、扩大交往的重要渠道 an important bridge of cultural exchange, friendship and further exchanges 作为友好使者 as an envoy of friendship 本着…精神 in the spirit of 承蒙/应……的盛情邀请 at the gracious invitation of 荣幸地答谢您给与我们的热情招待  have the honor of reciprocating your warm reception 千言万语说不尽 no words can fully express 再叙旧情 renew one’s old friendships  结交新朋 establish new contacts 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 频繁互访 frequent exchange of visits 增进理解 promote understanding 相互促进 mutual promotion 共同繁荣 common prosperity 促进友好合作关系 advance our friendly relations of cooperation 进行真诚有效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation 符合两国人民共同利益 accord with our common interests 保持良好的贸易伙伴关系 keep a good trading partnership with 继续努力 make further efforts 携手合作 make joint efforts/make concerted efforts 推向一个新的高度 push…to a new height 前所未有的 unprecedented 回顾过去 look back on/in retrospect 展望未来 look ahead; look into the future 有朋自远方来,不亦乐乎 It’s a delight to have friends coming from afar.  海内存知己,天涯若比邻 Long distance separates no bosom friends. 快。  我们在此受到了隆重热烈的接待和无限盛情地款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表示深深的谢意。It gives me great pleasure to express once again to our host my deep appreciation for the grand reception and boundless and generous hospitality we enjoy here. 对您的友好邀请,请接受我们诚挚的谢意。Please accept our sincere thanks for your kind invitation. 对贵方的友好接待和盛情款待我谨对您表示衷心的感谢。I would like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality. 我只想说我们非常感谢你们为我们所做的一切。I’d like to say how grateful we are for all you have done for us. 我愿借此机会对您的帮助表示诚挚的谢意。I would like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help. 无以伦比的热情好客 the incomparable hospitality 应/承蒙……的(盛情)邀请 at the (gracious) invitation of … (以……为首的)政府/公司代表团 government / company delegation (headed/led by… ) 以私人/官方的身份 in a(n) private/ official capacity 友好使者 an envoy of friendship 随团来访的商界朋友 friends from the business community accompanying the delegation 珍惜与……的传统友谊 to cherish one’s traditional friendship with… 符合……的共同利益        meet the common interest of 千言万语说不尽            no words can fully express 达成共识                 reach common ground 高层次、全方位的对话     high-level and all-directional dialogue 交换意见                 exchange views 揭开序幕;开始           get the show started 口头详细说明             lay sth. Out 全力投入                  be all in for 特别提到                  make a special mention of 与时俱进                  advance with times 做简要报告/介绍           make a brief report/account of   Meeting Procedure会议程序 必要多数                 requisite majority 抽签                     draw lots 大会主题                 the theme of the conference 订正                     rectify 对表决结果质疑           challenge a result of votes 对裁决表示异议           challenge the ruling 发表讲话                 deliver a speech 法定多数  
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 应用文书 > 演讲/致辞

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服