收藏 分销(赏)

Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc

上传人:可**** 文档编号:835289 上传时间:2024-03-27 格式:DOC 页数:15 大小:76KB
下载 相关 举报
Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc_第1页
第1页 / 共15页
Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc_第2页
第2页 / 共15页
Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc_第3页
第3页 / 共15页
Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc_第4页
第4页 / 共15页
Sigma-特涂施工程序-Chinese&-English.doc_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

1、你一定要坚强,即使受过伤,流过泪,也能咬牙走下去。因为,人生,就是你一个人的人生。=本页为作品封面,下载后可以自由编辑删除,欢迎下载! 精 品文档1【精品word文档、可以自由编辑!】 式玛涂料公司 货油舱涂料施工程序Working procedure for Sigma Coatings Tank Coating Systems本施工程序是以我们的成熟经验编制而成,以确保工程能顺利进行。施工责任应由船厂/承包商承担。虽然有式玛工程师在场监工,但船厂/承包商对正确施工、保证质量负有责任。发布日期 : 2000 年 10 月式玛涂料公司货油舱涂料施工程序货油舱Working procedure

2、for Sigma Coatings Tank Coating Systems1 喷砂前的钢结构表面处理Condition of steelwork prior to gritblasting2 通风及湿度控制Moisture control and ventilation3 脚手架/台Scaffolding / staging4 喷砂Grit blasting5 除湿De-humidification6 式玛货油舱涂料的施工Application of Sigma Coatings Tank Coating System7 货油舱上部涂层的检验Inspection of paint syst

3、em on upper areas8 脚手架的拆除Dismantling and removal scaffolding9 货油舱底部涂层的施工及检验Application and inspection of paint10 舱底漆膜及甲板管道开口涂层的修补Remedial touching up of paint film in tank bottom and coating of ventilation doors and strums11 不锈钢Stainless steel12 海水试验Salt water test1 喷砂前的钢结构表面处理CONDITION OF STEELWORK

4、 PRIOR TO GRITBLASTING所有锐边要打磨至半径最少为3毫米的圆角All sharp edges to be ground off to approximately 3.0 millimeters radius asminimum.。清除所有飞溅和焊渣。All welding spatter and slag to be removed所有切割边缘的溶渣须清除干净。All corner cut-outs to be cleaned of all weld and burn slag.喷砂前任何电焊咬口、气孔须重焊。Any undercuts / blowholes to wel

5、ds requiring rewelding are to be doneprior to gritblasting所有毛刺应在喷砂前用打磨机磨掉。All plate laminations are to be removed with a grinding machine beforegritblasting1.6 开始喷砂之前,舱内及周边相邻部位的烧焊和火工工程必须完全结束。All welding and burning in confines of tank or adjacent areas of tank shouldbe completed prior to commencemen

6、t of gritblasting.1.7 所有电焊接地片、接地支架须切除并打磨光顺。All welding lugs, brackets, etc. to be removed. After removal, such areasare to be ground to provide a smooth surface, as indeed will any other areas of damage which may have occurred during erection.1.8 焊缝的突出部分须打磨光顺。Weld seams, if necessary, to be ground s

7、o as to eliminate sharp profiles.1.9 残留在表面的油迹及污物必须清除干净。All oil residues, contaminants etc. to be removal from surfaces. 2 通风及湿度控制(喷砂及油漆施工中)MOISTURE CONTROL AND VENTILATION (during gritblasting and coating)承包商须提供足够的通风、加热及除湿设备,以确保在工程的各个阶段如喷砂、喷漆及固化时,舱内能始终保持如下状态:The contractor shall provide sufficient v

8、entilation, heating and dehumidification equipment so that at all stages during the contract i.e. gritblasting, paint application and curing, the conditions in the tank are maintained in accordance with the following2.1 舱内始终保持无结露状态。The tank must be kept in a condensation free condition.2.2 钢板温度不得低于产

9、品说明书所规定的最低温度,并必须高于露点温度3度。The steel temperature must be above the recommendation in the respective product data sheet, and at least 3C above the dewpoint.2.3 在喷砂及涂装过程中,舱内的相对湿度必须低于80%。(如低于50%,则喷过砂的表面不易返锈。)During gritblasting and application of the system the relative humidity mustbe below 80% (quality

10、 of blast standards will be maintained for longer periodswhen humidity is lower than 50%)2.4 在最后一道油漆的施工及固化过程以及修补油漆过程中,舱During application and curing of the final coat of paint and touch-up, the tank must be maintained in a well ventilated, condensation free condition, in accordance with product data

11、 sheet information内须按产品说明书的要求继续保持良好通风及无结露状态。2.5 通风管道须布置合理以求取得最佳效果,舱内应稍呈正压状态。All ventilation ducting must be arranged to give maximum efficiency and aslight overpressure in the tank has to be maintained2.6 在舱口及甲板开口处应设置遮雨棚,以防止雨水、尘埃及其它杂物进入舱内。Rain shelters must be erected in way of tank coamings and tan

12、k cleaning apertures to prevent ingress of rain, dust and other contaminants.2.7 在低温条件下施工时,可通过舱外铺设保温层的方法,使舱内保持所需的温度(最低固化所需温度见产品说明书)。保温层的铺设与否取决于舱外温度、除湿机及加热机的数量和功率。In cold conditions it may be necessary to partially insulate the outside of the tank to keep the minimum required steel temperature (for m

13、inimum curing temperature see product data sheet). This depending on : outside temperature capacity of dehumidifier and heater.3 脚手架/台SCAFFOLDING / STAGING3.1 脚手架的搭设应能保证施工人员能安全地到达任何一个作业面。特别注意脚手架、脚手板不要接触舱壁表面。脚手架与舱壁之间的距离应为30 60 厘米。脚手架与舱底之间仅限于点接触。 All staging to be constructed to ensure that maximum sa

14、fe access to all surface is obtained. Special care is to be taken to ensure that staging boards and staging pole ends do not mask areas to be treated. It is recommended that distance between staging and substrate should be to a minimum of 30 centimeters and maximum of approx.60 cm. All contact betwe

15、en scaffolding poles and steel surfaces is to be point contact only i.e. spade ends to be fitted.3.2 槽型舱壁必须搭设工作平台,以便施工人员能安全地到达各个凹面进行表面处理、涂装及检验工作。Corrugated bulkhead must be staged to give adequate safe access to recessed areas to enable surface preparation, paint application and inspection to be car

16、ried out3.3 所有脚手架应能做到易于清洁。All staging must be capable of being cleaned satisfactorily.3.4 喷砂前脚手架钢管两端应用塞子封堵。Tubular staging poles must be plugged or capped prior to grit blasting, and remain plugged until areas are accepted.4 喷砂 (可参见产品说明书1490及1491)GRITBLASTING (see also data sheet nos. 1490,1491)4.1

17、喷砂标准为ISO 8501-01。喷漆前最终验收最低标准ISO Sa2.5级。喷砂后的表面粗糙度(Rz)须符合产品说明书的要求。The standard required for gritblasting is International Standard ISO 8501-01.Immediately prior to painting, the minimum acceptable standard will be ISOSa2.5. The blast profile (Rz) must be in accordance with product system sheetand/or p

18、roduct data sheets recommendations4.2 喷砂所用矿质磨料应为出厂原装磨料,并不得循环使用。Fresh, preferably mineral grit shall be used for all grit blasting operations.Recycled grit must not be used.4.3 本程序所指的矿质磨料包括有棱角的金刚砂、硅酸铝、熔渣及熔渣混合物,应能有效地清除钢材表面的锈、锈层、旧涂层及车间底漆。This specification covers mineral abrasives such as angular corun

19、dum,aluminum silicate, slag or any slag mixtures which are suitable for removingrust, scale, old paint or shopprimer from tanks by blast cleaning4.4 符合本程序要求的其它矿质磨料也可使用,但它必须干净、颗粒完整、坚硬,并不含任何杂质、油脂、有毒物、漆皮、有机物及水溶性盐。The mineral abrasive may be any material meeting the requirements of thisspecification. It

20、 shall be composed of clean, sound, hard particles free fromforeign substances such as dirt, oil, grease, toxic substances, paint, organicmatter and water soluble salts.4.5 袋装或散装的磨料,其含水量不得超过0.5%(重量比)。The moisture content for material delivered in bags or bulk shall not exceed 0.5% (in weight).4.6 磨料

21、的水溶性盐的电导率不得超过300 S/cm (micron Siemens per centimeter)( 见产品说明书1491)。The conductivity of the water soluble salts in the abrasive shall not exceed 300S/cm (micro siemens per centimeter).(see information sheet no.1491).4.7 所有铁锈、氧化皮、杂物及水溶性盐必须彻底去除,以符合ISO SA2.5级。这也包括完全去除车间底漆。所有过水孔、过焊孔、减轻孔、舱口内側及型材背面须特别留意。Ru

22、st scale, mill scale, foreign matter and soluble salts are to be removed from the surface, in accordance with ISO Sa2.5. This includes also the completeremoval of existing shop primer. All scallop edges, lightening holes and internal surfaces of hatch coaming, back or return edges are to be taken in

23、toaccount.4.8 舱底脚手架支撑点也须列入喷砂程序。Care is to be taken to ensure that the areas on bottom covered by scaffoldingsupport tubes are taken into the blasting schedule.4.9 完成每一个喷砂工序后,应进行清理及喷砂标准检查。喷砂后的表面粗糙度及表面灰尘吸附状况也须列入检查范围。After completion of each blasting operation, cleaning will be carried out followed by

24、inspection of blast standard. This includes also the blasting profile, and removal of grit adhering to steel surfaces.4.10 如喷砂质量符合要求,应用硬毛刷、真空吸尘作最后清洁。On acceptance of blast standard, final cleaning to be carried out by stiff fibrebrushing and finally vacuum cleaning.清除脚手架上及舱内设备上残留的磨料。Scaffolding and

25、tank fittings to be clean and free from spent abrasive5 除湿 DE-HUMIDIFICATION为达到本程序第二及第四项之要求,我们建议使用除湿机。It is our recommendation that de-humidifiers are employed to maintain conditions as in section 2 and 46 式玛货油舱涂料的施工APPLICATION SIGMA COATINGS TANK COATING SYSTEM6.1 应按有关涂料配套及产品说明书的要求,将涂料直接喷涂在喷过砂的舱壁表面

26、。To be applied directly to gritblasted steel in accordance with relevant systemand product data sheets.6.2 所有焊缝、型材背面、自由边、过水孔、过焊孔等必须做预涂。预涂须在两道统喷之间进行。Allowance must be made in the programme for stripe coating of all weldseams,back of bars, edges of cut outs, scallops, plate edges etc. Each coat of the

27、system must be followed by a stripe coat prior to spray application of thesubsequent coat.6.3 涂层不能超厚。每道涂层包括预涂都须经过式玛涂料现场服务工程师的检验,认可后方可进行下道涂料的施工。Excessive thickness of paint will not be acceptable. Each coat of the systemmust be inspected including stripe coating and accepted by the Sigma Coatingsfiel

28、d engineer prior to any stripe coating being done for the next coat.6.4 配套中每道涂层必须是完整的,并无漆雾、无垂流、无流挂、无漏涂。上述缺陷必须在涂料的复涂间隔期内、下道涂料施工前处理完毕。处理此类缺陷所产生的粉尘须用吸尘器清除干净。Each coat of the system must be a closed film and free from overspray, curtaining, sags, holidays, grit and dirt inclusion. Any such defects are t

29、o berepaired prior to the application of the next coat of the system, and within theovercoating limits of the paint. Any dust caused by the repair of defects is tobe removed from the tank by vacuum cleaning.6.5 配套中每道涂层的复涂间隔时间应严格按照最新产品说明书中的要求。The time interval between application of the various coats

30、 of the system must be held in strict accordance with the latest system sheet and / or product datasheets.7 货油舱上部涂层的检验INSPECTION OF PAINT SYSTEM ON UPPER AREAS7.1 完工修补及预涂必须在最新产品说明书中规定的复涂间隔时间内完成,以确保修补涂层与原涂层之间有良好的结合力。Final touch up and stripe coating should be carried out within the overcoatingTimes a

31、s specified it latest product data sheet. This to ensure good adhesive characteristics between toch up paint and final coat of the system. 7.2 在此阶段应严格控制人员进入舱内。如必须进入,则须穿着软底鞋套。已喷过油漆的表面(舱底)须进行保护。 It must be stressed that severe restrictions must be imposed with regard to access to tanks at this stage.

32、If this is essential, then such personnel shouldwear soft footwear.Protection of applied coating in way of tread areas should also be provided.8 脚手架的拆除DISMANTLING AND REMOVAL OF SCAFFOLDING8.1 上部涂层全部完工并验收合格后,方可拆除脚手架。Scaffolding will be dismantled only after upper areas have been fully coatedand acce

33、pted.8.2 拆除脚手架期间必须十分注意避免破坏舱壁涂层。During dismantling of the scaffolding care should be taken to avoid damageto the freshly applied coating system.8.3 拆除脚手架期间所产生的涂层损坏,必须按本程序及产品说明书的要求,处理至所需的标准及规定的膜厚。Any areas damaged during dismantling, must be prepared and brought up torequired standard and dry film thi

34、ckness, in accordance with this specification,system sheet and/or product data sheets.9 货油舱底部涂层的施工及检验 APPLICATION AND INSPECTION OF PAINT ON BOTTOM AREAS与第一、二、四、五、六及七款相同。As per sections 1, 2, 4, 5, 6 and 7.10 舱底漆膜及甲板管道开口涂层的修补 REMEDIAL TOUCH UP OF PAINT FILM IN TANK BOTTOM AND COATING OF THE VENTILAT

35、ION DOOR AND STRUMS舱内加热盘管等安装完毕后,承包商应对在此过程中,在甲板开口处等部位的涂层可能产生的损坏进行修补。必须注意避免破坏涂层。进入舱内必须穿着软底鞋套。After re-installing any fittings (i.e. heating coils) ventilation doors and strums in the tank, the contractor will carry out any remedial work to damage that may occur in connection with such re-installation.

36、 Care should be taken to avoid damage to coated surfaces. Soft footwear to be used at all times.11 不锈钢STAINLESS STEEL我们建议所有不锈钢部件,如加热盘管、货油泵等,在对碳钢连接时都须进行绝缘处理,以防止电化学腐蚀。电化学作用会引起严重坑蚀。It is our recommendation that all stainless steel parts, such as heating coils pumps etc. are insulated to prevent any gal

37、vanic action. Galvanic action can result in heavypittin.12 海水试验SALT WATER TEST在产品说明书规定的最低固化时间后,货油舱涂层须进行海水试验,以发现涂层的缺陷和损坏。Following the minimum curing period in accordance with the system sheet and / or product data sheets, the tank coating has to be subjected to the influence of slat water to highlig

38、ht by rusting any areas of defect or damage. 海水试验有以下两种方法:This may be accomplished by A 海水喷淋12.1 用干净海水通过洗舱机喷射全舱,时间不得少于1小时。“Butterworthing” with clean seawater of total area for a period of at least 1 hour and make sure that the entire area is wet. 12.2 舱底注入约1.5米高的干净海水。Tank to be partially filled up w

39、ith clean seawater of total area for a period of at least 1-hour and make sure that the entire area is wet12.3 排出海水,将舱关闭至少12小时(舱内保持潮湿状态)。 Drain the tank. Close the tank at least 12 hours(keep the tank humidity)12.4 淡水洗舱。Fresh water wash complete tank 12.5 舱内彻底干燥。Thoroughly dry all surfaces.12.6 确认舱内

40、有否锈点。Determine if any rust spots have occurred.12.7 涂层锈补(参见第十款)。 Remedial touch up work must be carried out (see also section 10)B 海水灌舱12.8 舱内灌满干净海水不少于1小时。 Tank to be totally filled up with clean seawater at least 1 hour12.9 排出海水,将舱关闭至少12小时(舱内保持潮湿状态)。Drain the tank. Close the tank at least 12 hours(

41、keep the tank humidity)12.10 检查舱内涂层状况。如有任何修补工作,必须淡水洗舱。 Inspect the painting condition. For touchup and repair, fresh water must wash complete tank12.11 舱内彻底干燥。 Thoroughly dry all surfaces12.12 涂层锈补。Remedial touch up work must be carried out (see also section 10)13 附件 - 安全及钢材预处理资料Attachment- safety information and steel preparation and condition 为了施工安全及确保施工质量,请参阅式玛涂料公司产品说明书1430、1431、1433、1434、1490及1491。14 附件 涂料产品说明书Attachment-Marine Manual 说明书页码 油漆配套 发布日期 命运如同手中的掌纹,无论多曲折,终掌握在自己手中=

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 环境建筑 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服