资源描述
公共法语 II
Leçon 19
TEXTES
I. UN BON WEEK-END
Vendredi dernier, j’ai donné un coup de téléphone à Jacques et lui ai proposé de faire une visite à la ferme de mon oncle. Le lendemain matin, nous nous sommes levés de bonne heure. Nous nous sommes mis en route vers sept heures.
A l’entrée du village, au pied d’une montagne, nous avons aperçu de loin le clocher de l’église. Notre voiture s’est arrêtée devant la mairie. Nous en sommes descendus faire un tour sur la place…
A notre arrivée près de la ferme, mon oncle m’a fait signe de la main. Je lui ai présenté mon ami Jacques. Nous avons traversé une belle cour et nous sommes entrés dans la maison. Ma tante nous a servi un très bon apéritif. Puis nous sommes allés voir les lapins et les poules. Ensuite nous avons aidé mon oncle à ramasser les oeufs.
A midi, on a fait un pique-nique sous un grand arbre. Cette fois-ci, mon oncle nous a raconté des aventures de sa jeunesse. Après le déjeuner on s’est promené au bord d’un grand champ de blé. Ah, quel plaisir d’être en pleine campagne !
Nous sommes restés à la ferme jusqu’à quatre heures et demie. Nous ne sommes rentrés qu’à six heures du soir, très contents de notre belle journée.
VOCABULAIRE
vendredi m. Friday
le coup 一下
proposer vt. to propose
l’oncle m. uncle
le lendemain next day
de bonne heure adv. early
l’entrée f. entrance
apercevoir vt. to perceive, to see
de loin adv. from afar, at a distance
le clocher belfry
l’église f. church
la mairie town hall
descendre vi. to descend, to come down
l’arrivée f. arrival
le signe sign
faire signe à qn to beckon
traverser vt. to cross
la cour court
entrer vi. to enter
la tante aunt
servir vt. to serve
l’apéritif m. appetizer
le lapin rabbit
aider vt. to help
ramasser vt. to gather, to pick up
l’oeuf (les oeufs) m. egg
l’arbre m. tree
la fois time
raconter vt. to relate, to tell
l’aventure f. adventure
la jeunesse youth
le champ field
le blé wheat
plein-e a. full
content-e a. glad, content
II. UNE DAME PRESSEE
Une dame est entrée dans un restaurant.
Elle est fatiguée et elle est très pressée. Alors elle dit au garçon :
——Garçon, je suis très pressée. Qu’est-ce que vous me conseillez ?
——Beaucoup de patience, Madame…
VOCABULAIRE
la dame lady
conseiller vt. to advise
la patience patience
DIALOGUE
——Tu es allée en mission en France, veinarde !
——Oui, ça a été un grand voyage.
——Tu as visité Paris au moins ?
——Non, je n’ai pas visité Paris.
——Tu es montée à la Tour Eiffel ?
——Non, je ne suis pas montée à la Tour Eiffel.
——Tu as mangé dans un grand restaurant français ?
——Non, je n’ai pas mangé au restaurant.
——Eh bien, je peux dire que tu voyages comme une valise.
VOCABULAIRE
en mission 出差
veinard-e n. lucky person
au moins adv. at least
monter vi. to climb
comme conj. like, as
CONJUGAISON
apercevoir
je’aperçois nous apercevons
tu aperçois vous apercevez
il aperçoit ils aperçoivent
participe passé :aperçu
servir
je sers nous servons
tu sers vous servez
il sert ils servent
participe passé :servi
GRAMMAIRE
I复合过去时
1.有的不及物动词(表示位置和状态变化)的复合过去时,用être作助动词:
aller allé
venir venu
entrer entré
sortir sorti
rentrer rentré
partir parti
retourner retourné
descendre descendu
arriver arrivé
devenir devenu
monter monté
naître né
rester resté
mourir mort
tomer tombé
句中过去分词的性数与主语的性数相一致。
Nous sommes arrivés par le train.
Sont-elles parties pour le Canada ?
2.代动词的复合过去时均用être作助动词
se lever :
je me suis levé(e) je ne me suis pas levé(e)
tu t’es levé(e) tu ne t’es pas levé(e)
il s’est levé il ne s’est pas levé
elle s’est levée elle ne s’est pas levée
nous nous sommes levés(es) nous ne nous sommes pas levés
vous vous êtes levé(e)(s)(es) vous ne vous êtes pas levé(e)(s)(es)
ils se sont levés ils ne se sont pas levés
elles se sont levées elles ne se sont pas levées
1) 表示绝对意义和被动意义的代动词,过去分词的性数与主语的性数一致:
Nous nous sommes promenés dans les magasins.
2) 表示自反意义和相互意义的代动词,过去分词的性数与作直接宾语的自反人称代词的性数一致:
Nous nous sommes déjà levés.
3) 自反人称代词是间接宾语,过去分词无性数变化:
Elles se sont écrit le mois dernier.
参考译文第19课
I 一个愉快的周末
上星期五,我给雅克打了个电话,建议他去参观我舅舅的农庄。第二天早晨,我们起得很早。在将近七点的时候我们上路了。
在山脚下的村口,我们远远望见了教堂的钟楼。汽车在镇政府前停了下来,我们下车在广场上兜了一圈……
在我们快到农庄时,我舅舅举手向我示意。我向他介绍了我的朋友雅克。我们穿过一个漂亮的院子,走进屋子。我舅母给我们喝了美味的开胃酒。接着,我们去看了兔子和鸡,随后我们帮舅舅拾鸡蛋。
中午,我们在一棵大树下野餐。这一次,舅舅向我们讲述了他年轻时候的一些奇遇。午餐后,我们在一块麦田边散了步。啊,置身于乡间是多么愉快呀!
我们在农庄里一直呆到下午四点半,直到晚上六点才回到家里,对这美好的一天我们感到十分愉快。
II 一位匆匆忙忙的女士
一位女士走进一家餐馆。
她很累,也很匆忙。于是她对服务员说:
“服务员,我很急。你能建议什么呢?”
“多点耐心,太太……”
语法习题:
I 写出下列动词的过去分词
rentrer
arriver
rester
aller
partir
sortir
venir
naître
(1. rentré
(2. arrivé
(3. resté
(4. allé
(5. parti
(6. sorti
(7. venu
(8. né
II 将动词不定式变成复合过去时:
1. Il (aller) à Paris.
2. Elle (sortir) tard du bureau.
3. Ta fille (naître) en quelle année ?
4. Il (rester) au lit pendant un mois.
5. Son mari (partir) pour l’Allemagne.
6. Mes amis français (arriver) en Chine.
7. Nous (se rencontrer) dans la rue de Nanjing.
8. Nous (se regarder) un certain moment.
9. Vous (se reposer) bien ?
10. Ils (s’aimer) pendant longtemps.
(1. sont allés
(2. est sortie
(3. est née
(4. est resté
(5. est parti
(6. sont arrivés
(7. nous sommes rencontrés (es)
(8. nous sommes regardés (es)
(9. vous êtes (bien) reposé (e) (es) (s)
(10. se sont aimés
III 写出下列阳性名词的相应动词:
le travail le passage
le conseil le choix
l’appel l’achat
le service l’amour
le voyage le commencement
( travailler passer
( conseiller choisir
( appeler acheter
( servir aimer
( voyager commencer
IV 将动词不定式变成复合过去时:
1. Est-ce que votre mère (revenir) déjà de Shanghai ?
2. Hier, nous (visiter) Notre-Dame de Paris.
3. A quelle heure (arriver)-vous à la gare ?
4. Dimanche dernier, on (partir) à 6 heures du matin.
5. Je crois qu’ils (comprendre) bien la grammaire de la leçon 19.
6. Marie et Sophie ne sont pas là, elles (rentrer) à la maison.
7. Je (entrer) à l’Université des Langues étrangères de Beijing l’été dernier.
8. (Lire)-elle le journal d’aujourd’hui ?
(1. est (déjà) revenue
(2. avons visité
(3. êtes (-vous) arrivé (e) (es) (s)
(4. est parti
(5. ont (bien) compris
(6. sont rentrées
(7. suis entré (e)
(8. A-t (-elle) lu
V 将下列句子改成复合过去时:
1. Ma soeur et moi, nous nous embrassons avant de nous quitter.
2. Est-ce que vous vous dites bonjour ?
3. Pendant les vacances, Nathalie s’occupe des enfants de Mme Leblanc.
4. Pourquoi se regarde-t-elle dans le miroir ?
5. Ils s’écrivent pour demander des nouvelles de Marie.
6. Quand Henri et Georges se rencontrent-ils dans la rue ?
7. Elles se promènent à pied sur les Champs-Elysées.
8. Nous nous levons avant 5 heures et nous nous couchons après 11 heures.
(1. Ma soeur et moi, nous nous sommes embrassées avant de nous quitter.
(2. Est-ce que vous vous êtes dit bonjour ?
(3. Pendant les vacances, Nathalie s’est occupée des enfants de Mme Leblanc.
(4. Pourquoi s’est-elle regardée dans le miroir ?
(5. Ils se sont écrit pour demander des nouvelles de Marie.
(6. Quand Henri et Georges se sont-ils rencontrés dans la rue ?
(7. Elles se sont promenées à pied sur les Champs-Elysées.
(8. Nous nous sommes levés avant 5 heures et nous nous sommes couchés après 11 heures.
课文习题
I 用课文里的词填空:
1. Ce matin, j’ai fait une visite -------- mon professeur.
2. Dès cinq heures, elles se sont -------- --------- route.
3. --------- l’entrée -------- l’hôpital, on peut apercevoir --------- loin une maison toute blanche.
4. Je ------- conseillé ------- Jacques -------- prendre de la bière.
5. -------- son arrivée, le camarade Lin -------- a fait signe ------- la main.
6. Ma voiture s’est ------- la ferme.
7. Permettez-moi ------- présenter mon ami M. Leblanc.
8. Reposez-vous ------- pied de cet arbre.
9. La grand-mère lui ------ de temps en temps des ------ de son enfance.
10. Nous avons ------- un grand champ de blé ; quel plaisir ------- en pleine campagne !
(1. à
(2. mises, en
(3. A, de, de
(4. ai, à, de
(5. A, lui (me, nous) de
(6. arrêtée, devant (près de)
(7. de vous
(8. au
(9. raconte, histoires
(10. traversé, d’, être (se promener)
II 中译法:
上星期六,玛丽一大早就起身,到她叔叔的农庄去参观。在她到达的时候,她婶婶和叔叔用手跟她打招呼。她先绕了农庄一圈。随后,她去看母鸡。她帮婶婶拣鸡蛋,但是打碎了5个。婶婶劝她要耐心些。由于受到叔叔的责备,玛丽再也不愿呆下去了,两点钟便动身回家。
Samdi dernier, Marie s’est levée de bonne heure ; elle est allée faire une visite à la ferme de son oncle. A son arrivée, sa tante et son oncle lui ont fait signe de la main. D’abord, elle a fait le tour de la ferme ; ensuite, elle est allée voir les poules. Elle a aidé sa tante à ramasser les oeufs, et en a cassé cinq. Sa tante lui a conseillé beaucoup de patience. Grondée par son oncle, Marie n’a plus voulu y rester longtemps et dès deux heures, elle s’est mise en route pour rentrer à la maison.
III 法译中
Un appareil extraordinaire
Pendant les vacances, Alain est allé à la campagne faire une grande promenade avec ses camarades. Ils sont entrés dans un vieux château et ils y ont trouvé beaucoup de vieilles choses.
Le soir, Alain a raconté à sa maman :
« Oh, maman, tu sais, on a trouvé un appareil extaordinaire pour écouter des disques…
— Ah ! …
— Oui, maman, on n’a pas besoin d’électricité, on n’a qu’à tourner une manivelle. »
一架奇特的仪器
假期里,阿兰和同学们去乡下远足。他们走进一座古堡,发现了许多古老的东西。
晚上,阿兰便讲给他妈妈听:
“啊,妈妈,你知道,我们发现了一架奇特的仪器,可用来听唱片……”
“啊!……”
“是的,妈妈,它不需要用电,只要摇动一个手柄就行了。”
词语精讲:
I apercevoir vt to perceive, to see
Il fait nuit, on aperçoit une lumière sur la montagne.
Je l’ai aperçu ce matin dans le métro.
II descendre vi to come down
Les voyageurs descendent du train.
Est-ce que vous descendez à la prochaine ?
III aider vt to help
1. aider qn
Beaucoup de gens m’ont aidé dans ce travail.
2. aider qn à faire qch.
J’ai aidé mon frère à réparer son vélo.
IV conseiller vt to advise
1. conseiller qch. à qn
Le médecin lui a conseillé le bord de la mer.
2. conseiller à qn de faire qch.
Mon ami me conseille d’aller me promener en pleine campagne après une semaine de travail.
Leçon 20
TEXTES
II. ON DEMENAGE
Avec le bébé, notre appartement de deux pièces est trop petit maintenant. Nous avons besoin d’un logement plus grand.
Vous n’allez pas déménager ?
Mais si : nous voulons nous installer en banlieue.
Où ça. Pas trop loin, j’espère.
A l’ouest de Paris, à Saint-Germain-en Laye.
C’est déjà loin .
Oh ! à 20 km : un quart d’heure en voiture ou par le train.
Vous allez acheter un logement ?
Non, pas maintenant. Dans quelques années peut-être.
Mais pour l’instant, je vais simplement louer un pavillon.
Nous sommes allés dans tous les quartiers de Paris, nous nous sommes adressés à toutes les agences, et nous avons été bien contents de trouver un pavillon à notre goût. Et nous l’avons visité hier.
Comment est-il, votre pavillon ?
Il est tout neuf et très grand. Au rez-de chaussée : nous avons une belle salle de séjour, et une cuisine moderne.
Au premier : deux chambres et une salle de bains. Au-dessus, un grenier, et au sous-sol, une cave.
Et il y a dans le voisinage un supermarché avec boucherie, boulangerie, épicerie.
Je n’aime pas la banlieue : je préfère Paris.
A Saint-Germain, l’air est pur. Marco vous emmène tous deux dimanche à Saint-Germain, voulez-vous ?
Bien sûre, si ça ne le dérange pas.
Mais non, Maman.
VOCABULAIRE
déménager vi. to remove
le bébé baby
l’appartement m. apartment
la pièce room, piece
le logement lodging
s’installer v. to settle (down)
la banlieue suburbs
espérer vt. to hope
l’ouest m. west
l’instant m. instant
pour l’instant for the moment
louer vt. rent
le pavillon 小楼房
le quartier quarter, district
l’agence f. agency
le goût taste
hier adv. yesterday
neuf-ve a. new
le rez-de-chaussée ground floor
la salle de séjour sitting room
la cuisine kitchen, cooking
la salle de bains bathroom
au-dessus adv. above
le grenier attic
le sous-sol basement
la cave cellar
le voisinage vicinity
le supermarché supermarket
la boucherie butcher shop
la boulangerie bakery
l’épicerie f. grocery
l’ air m. air
pur-e a. pure
emmener vt. to take away
déranger vt. to disturb, to trouble
II. REPONSE DE VOLTAIRE
Voltaire se trouve souvent à la cour du roi de Prusse. Un jour le roi envoie à Voltaire une invitation à dîner.
Le grand écrivain lui envoie sa réponse. Le roi est bien étonné quand il ouvre l’enveloppe et trouve une feuille blanche avec deux lettre : G a.
——Qu’est-ce que cela veut dire ? se dit le roi. Encore une plaisanterie ! G a…
Peut-être que cela veut dire : J’ai … Non, cela n’a pas de sens …
Eh bien, je comprends ce que cela veut dire. Ah, ce Voltaire, quel homme, quel esprit ! Je comprends maintenant sa réponse : « G »grand, « a »petit :
J’ai grand appétit.
VOCABULAIRE
se trouver v. to be
le roi king
la Prusse n. Purssia
l’invitation f. invitation
dîner vi. to have supper
l’écrivain m. writer
ouvrir vt. to open
l’enveloppe f. envelope
la feuille sheet, leaf
se dire v. 思忖
la plaisanterie joke
le sens sense, meaning
l’homme m. man
l’esprit m. wit, spirit
l’appétit m. appetite
DIALOGUE
——Vous désirez ?
——Je voudrais un litre de lait, deux bouteilles de bière et un kilo de sucre.
——Voilà, Madame.
——Euh … Une baguette, une livre de beurre et un paquet de café.
——Et avec ça ?
——Un peu de fromage. Un Camembert. Et quatre tranches de jambon. C’est combien, les poires ?
——13 francs le kilo.
——Bon. Un kilo de poires, s’il vous plaît.
——C’est tout ?
——Oui. Ça fait combien ?
——Ça fait 61,25F.
VOCABULAIRE
la bouteille bottle
la baguette 棍子面包
la livre 半公斤
Et avec ça ? 还要些什么?
le Camembert Camembert地方产的奶酪
la tranche slice
le jambon ham
la poire pear
CONJUGAISON
ouvrir
j’ouvre nous ouvrons
tu ouvres vous ouvrez
il ouvre ils ouvrent
participe passé :ouvert
GRAMMAIRE
助动词为avoir的复合时态中过去分词的配合,如果直接宾语在动词前,过去分词的性数与直接宾语的性数相一致。
A quelle heure avez-vous rencontré ma soeur ? —— Je l’ai rencontrée à 10 heures.
参考译文
第20课
I 搬 家
——有了孩子,现在我们这套两居室就太小了。我们需要一套大一点的住房。
——你们不搬家吗?
——搬的,我们想住到郊区去。
——在哪里?我希望不要太远。
——在巴黎的西面,圣*热尔曼-昂-莱。
——这已经很远了。
——噢!20公里,开汽车或坐火车一刻钟就到了。
——你们要买住房?
——不,现在不买。也许过几年。不过现在我只是去租一幢小楼房。
——我们去了巴黎的每个街区,询问了所有的房屋代理行,我们很高兴找到一幢合我们心意的小楼房。昨天我们已经去看过了。
——你们的楼房是什么样的?
——它很新很大。底楼有间漂亮的起居室和一间现代化的厨房。
——二楼是两间卧室和一间卫生间。上面是阁楼,地下室是地窖。
——附近有家带有肉店、面包店、食品杂货店的超市。
——我不喜欢郊区,而喜欢巴黎。
——在圣*热尔曼,空气新鲜。星期天马克带你们俩去圣*热尔曼,好吗?
——当然好,要是他不麻烦的话。
——不麻烦,妈妈。
II 伏尔泰的回信
伏尔泰常到普鲁士国王的宫廷去。一天,国王给伏尔泰发了一份晚宴请柬。
大作家给了他回信。当国王打开信封时,发现一张白纸上只有G a两个字母,感到很惊讶。
“这是什么意思?”国王思忖着,“又是一个玩笑! G a ……”
“也许意思是‘J'ai ……’ 不对,这没有意思。
哦,我明白这意思是什么了。啊,这个
展开阅读全文