资源描述
谈论大规模重组
In this conversation, Gregory Cosgrove, the CEO of a large telecommunications company, discusses a large-scale reorganization with Gloria Atkinson, his Human Relations manager.
Gregory: Gloria, before I officially announce the reorganization, I want your final feedback.
Gloria: I’ve gone through the entire plan again, and I’m sure the impact will be minimal, since we’re not planning large-scale firings or lay-offs.
Gregory: That was a key objective from the start. Qualified staff holding positions that are being cut will be offered retraining for our new positions. If they accept, they have the job.
Gloria: That’s the best policy. Nevertheless, some employees may not want to change career paths in mid-stream, and will probably put in their notice.
Gregory: I know, and we have a very fair compensation package for those who decide to quit. Some people can take advantage of our early retirement package. In the odd case, this may be a good opportunity to can non-performers.
Gloria: I’ve talked to ER, and there aren’t too many of those any more. Hopefully, we won’t lose people because of the new drug testing regulation, either.
Gregory: This reorganization and the new company policies will make us leaner and meaner. Are the new employee contracts ready?
Gloria: Yes they are, and all other appropriate forms have been modified. I’ve also set things in motion to revise our orientation process. We’re ready to go!
Gregory: Great! I think we’ve covered all the bases. I’ll set up a general meeting for next Monday to make the announcement.
参考译文:
在以下这段对话中,Gregory Cosgrove是一家大型电信公司的首席执行官,而Gloria Atkinson是其人事部的主管。他们正在谈论一次大规模的重组计划。
Gregory: Gloria,在我正式宣布重组之前,我想最后再听一下你的意见。
Gloria: 我把整个计划又理了一遍。我肯定这次重组带来的振荡会很小。因为我们没有大规模的解雇或裁员计划。
Gregory: 这一开始就是我们的一个重要目标。而且,假如被裁职位上的雇员符合我们的用人要求,我们将向他们提供再培训的机会以使他们适应我们新岗位的需要。如果他们接受这样的安排,就仍有工作。
Gloria: 这真是个不错的做法。但即便是这样,可能会有些人不愿 意中途更换工种,他们仍有可能提出辞呈。
Gregory: 这点我也想到了。我们将给决定辞职的员工一笔相当公道的补偿金。有些人还可以领到我们的提早退休金。说不定这还是我们解雇不称职员工的好机会呢。
Gloria: 我与雇员关系部谈过,这样的情况已经不再那么多见了。另外,我们希望不要因为这次新的药检规定而造成公司人员损失。
Gregory: 这次重组加上新的公司章程将使我们减轻负担,提高效率。对了,新的雇用合同准备好了吗?
Gloria: 已经准备好了。其他相关的表格也都经过改进了。对熟悉环境步骤的修改也已在着手进行之中。一切都已就绪。
Gregory: 好极了!我想我们已将方方面面都考虑周全了。下周一我将召开全体大会宣布进行重组。
调查类型分类:按目的【探测性、描述性、因果关系、预测性调查】按内容【定性和定量调查】按方法【文案和实地调查】
市场调查的作用:1有利于企业发现市场营销机会2有利于企业制定正确的市场营销战略3有利于企业优化市场营销组合4有利于提高企业的竞争能力
一、市场调查机构自身存在的问题【1数量众多,规模偏小2专业化程度不高,业务水平低3从业人员结构不合理,整体素质偏低(缺乏本专业的高素质人才、缺乏完善的人员培训机制、动作部门人员流动性大)】 二、行业运作中存在的规范性不足的问题【1行业没有统一的业务流程质量标准监督规则,使得客户对调查结果的准确性无从判别,从而对调查结果存在不信任2缺乏行业的代理商评体系3缺乏行业的资格评审标准4企业间存在低层次的价格竞争】三、委托调查的企业存在的问题【1对市场调查的作用认识不清2愿意支付的调查费用低3对调查结果不正当的炒作
市场调查行业的发展趋势【1市场调查的行业的增长潜力大2市场调查行业的管理体制向国际化靠拢3市场调查行业的整体水平将提高4调查行业资源的争夺更为激烈的明显】
★调查者的道德规范【1注重商业信誉2尊重客户和被调查者的意愿并保护其利益3提供优质服务4坚持公平交易】
HM: So what do you think about the invitation to speak at the conference in October?
P: I think it’s a great opportunity.
HM: I agree. It will be good for the company to have our name up alongside those of the big brands.
P: And people are always interested to hear about how new market entrants are getting on.
HM: We’ve certainly got nothing to be ashamed of on that front.
P: Exactly. The question is whether you want to do the speech or you think I should do it.
HM: Well it’s an important show-I think it would look odd if you didn’t speak yourself.
P: OK. And what about exhibiting?
HM: We’re putting an exhibition stand together at the moment.
P: How much does it cost to exhibit?
HM: It depends which package you go for, but it won’t be cheap, around $15,000 probably.
P: And how much does it cost per person?
HM: As a speaker, you’ll get in for free. And as exhibitors, we’ll get our first four people in for free as part of the cost.
P: Well I wouldn’t worry about the cost too much-I think it’s important that all of our senior team is at the conference.
HM: Sure, it’s certainly the best place to make contacts.
P: That’s right, and hopefully we’ll sign some new contracts while we’re out there.
HM: There are always a lot of media people at the convention, too.
P: OK. So if it looks like we’re going sign any important deals we should draft press releases for them.
HM: If we have any budget left, we should maybe host a drinks party one evening as well.
P: OK, but don’t forget to invite any important customers whatever you do.
HM: So what do you think about the invitation to speak at the conference in October?
该信息出自应届毕业生求职网YJBYS.COM:
展开阅读全文