1、EnglishtranslationManna Wu No.xx1.OMG,这些单词在英国和美国千万别弄混了,否则后果就是wash your hands in the toilet 在英国的公共场所,看见指示牌上toilets,gents,ladies就知道这些是解决内急的地方了,而美国英语中通常称厕所为bathroom,公共厕所也可以叫restroom,ladies room,mens room等。需要特别注意的是,英式英语中的厕所toilet到了美式英语里,就变成了“抽水马桶/坐便器”的意思。所以,如果你跟一个美国人说你要 wash your hands in the wash your
2、hands in the toilettoilet,老美的内心一定是这样的2.其实英语中还有不少这样纠结的词儿,英国人和美国人说出来完全不是一个意思,用错了那就是一个大写的尴尬比如下面这5句话,分别出自英国人还是美国人之口呢?Wow,your mom has the nicest pants!I used to always get food caught in my braces as a kid.Work out with trainers?What do I look like,a millionaire?!Nothinsexier than a pair of assless chap
3、s!Sorry that Im late for work.I got a parking ticket and Im pissed.3.答案是以上5 5句的正常版均由老美出品,因为丢到英(fufu)国(guoguo),整个画风都变了!4.“Wow,your mom has the nicest pants!”“哇噢,你妈妈的裤子很赞啊!”Pants美式英语:长裤英式英语:内裤(如果对方是英国人呃,这误会估计就大了去了。)5.“I used to always get food caught in my braces as a kid.”小时候(整牙),牙套里总是塞食物。Braces美式英语:
4、矫正牙齿的牙套 英式英语:吊裤带(如果对方是英国人这画面太美,简直不敢相信。)6.“Work out with trainers?What do I look like,a millionaire?!”请个健身教练?我看起来很像百万富翁嘛?!Trainers美式英语:健身教练 英式英语:运动鞋(如果对方是英国人恭喜你,一句话就把自己塑造成了连运动鞋都买不起的穷光蛋。)7.“Nothinsexier than a pair of assless chaps!”没有什么比皮套裤更性感的啦Chaps美式英语:皮套裤(牛仔们骑马时穿着可保护双腿)英式英语:兄弟,朋友们(如果对方是英国人不巧你正是个纯汉子,呃,这可是个大误会呢。)8.“Sorry that Im late for work.I got a parking ticket and Im pissed.”抱歉我迟到了。我被开了个停车罚单,气死我啦!Pissed美式英语:怒了英式英语:醉了(如果对方是英国人没告你酒驾算你走运啦!)9.Thank you for listening.10.