资源描述
年级
高三
学科
语文
教者
编号
课题
文言语句翻译专题复习
课时数
教案类型
备课
日期
年 月 日
星期 第 周
上课
日期
年 月 日
星期 第 周
教
材
分
析
2009年高考语文考试说要求“理解并翻译文中的句子”,所谓“翻译文中的句子”,就是能将文言句子译为合乎规范的现代汉语,做到文从字顺,规范简明、流利畅达。翻译是以理解为基础的,如果不能正确地理解文中的句子,是不可能把它翻译成现代汉语的。江苏省2009年高考文言翻译占10分,比重不言而喻。
学
情
分
析
1、文言阅读始终是学生的难题,主要是缺少阅读,缺少文言基础知识的积累,语感也较差。
2、在记忆的基础上增加阅读量在一定程度上可以提高学生的能力。
教
学
目
标
1、识记理解文言翻译“五字诀”并能熟练运用
2、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。
3、通过训练,加强学生踩点得分意识,以难词难句为突破口,掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
淮安市车桥中学教案纸
教
学
重
点
1、让学生自主合作探究“五字诀”
2、教会抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点
教
学
难
点
五字诀在具体语段中的运用
教
学
方
法
讲练结合,归纳要点
教
具
准
备
多媒体课件
作
业
内
容
《赢在高考》语句翻译
教
学
后
记
教 学 过 程
教 师 主 导 活 动
学生主体活动
备课
教学设想:
1、本课以学法指导和能力训练为重点,帮助学生归纳系统的文言句子的翻译方法(直译),并指导其应用。
2、在学生掌握了“信、达、雅” 三字翻译目标和“翻译五字诀”的基础上,针对学生在文言翻译中的盲点,引导学生总结归纳出解决翻译疑难的技巧,并通过训练验证这些技巧的可操作性,使学生能举一反三,从而增强文言文翻译的信心。
3、本设计重在让学生易于掌握,便于利用,注重实用性和可操作性。
【教学步骤】
一、课堂导入
练习导入:
1、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。
2、公之视廉将军孰与秦王? (省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害?
3、求人可使报秦者,未得。(定语后置)
译:寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。
通过这三个文言语句的翻译,我们发现文言翻译需要注意很多问题,仅仅识记文言实词虚词的用法和意义是不够的。这节课我们就一起来复习文言语句的翻译。
二 、新授
展示:2009年江苏省【考试说明】:理解并翻译文中的句子
展示学习目标:
1、记忆理解文言语句翻译的方法(五字诀);
2、掌握文言语句翻译的解题步骤。
(一)回忆巩固强化
1、提问:从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则是什么?
第一: 忠于原文,力求做到____、____、____。(信 达 雅)
(翻译的基本要求是“信”“达”“雅”, 首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。)
过渡:要做到信达雅就必须 ——
第二: 字字落实,以____为主,以____为辅 (直译 意译)
(直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。高考文言文翻译主要考“直译”。 )
过渡:要做到以上两点,我们需牢记文言翻译“五字决”
2、提问: 文言文翻译的“五字决”,也就是翻译的基本方法是哪些?(学生回忆)
课件展示:(留、换、删、补、调)
请同学们完成下面练习,讨论归纳六字诀内容
(思路:通过练习学生可以对六字诀有个感性的认识)
(二)、文言句子翻译的方法:
1、“留”
☆翻译下面的句子:
①元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。(《石钟山记》)
译:元丰七年农历六月丁丑那天,我从齐安乘船到临汝去。
②德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。(《指南录后序》)
译:德佑二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使,统率各路兵马。
③此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)
译:这是你的左司马曹无伤说的,不然的话,我怎么会这样呢?
(以上三点可以概括出时间、地点、官职、人名不译,应保留,进一步引导可以得出以下答案)
师生归纳该句翻译特点:保留法——保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
2、“删”
☆翻译下面的句子:
①昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
译:日日夜夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽辛苦。
②师道之不传也久矣。
译:从师的风尚不流传很久了。
③填然鼓之
译:敲响战鼓
④夫庸知其年之先后生于吾乎?
译:那里要知道他是生在我前还是后呢?
师生讨论归纳该句翻译的特点:删减法——文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
3、“换”
☆翻译下面的句子:
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。——《出师表》
译:先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)
②况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿
译:何况我和你在江中小洲上捕鱼打柴,以鱼是为伴侣,以为麋鹿朋友
③则知明而行无过矣。
译:那么智慧通达行为也就没有过失了。
师生讨论归纳该句翻译特点:替换法——有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些通假字和词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。
4、“补”
☆翻译下面的句子:
①见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)
译:(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。
②永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死,以啮人,无御之者。
译文:永州的郊野生长一种奇特的蛇,(蛇)黑色的皮质白色的花纹,(蛇)碰到草木,(草木)都要死掉;(蛇)如果咬人,没有什么办法医治。
③余自束发,读书(于)轩中。
译文:我从十五岁时就在轩中读书。
师生讨论归纳该句翻译特点:增补法——原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。
单音实词对译成双音实词,省略句中应补充的主语、谓语、宾语、兼语和介词等。
5、“调”(此处重点讲解,主要是倒装句)
☆翻译下面的句子:
①安在公子能急人之困也!(主谓倒装)
译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
②句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。(宾语前置)
译:(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的向老师学习,有的却不向老师学习。
③蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。——《劝学》(定语后置)
译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨,(却能)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是)由于用心专一的缘故。
④使负栋之柱,多于南亩之农夫。(介词结构后置)
译:竟使架房的柱子,比田里的农夫还多。
师生讨论归纳该句翻译特点:调序法——由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置(①否定句中代词宾语前置②疑问句中代词作动词或介词的宾语前置③用“之”、“是”提宾)、定语后置(①数量词定语后置;②“所”字结构作定语后置;③用“者”字结构将定语后置;)和介词短语后置等。
展示:五字诀要点
①留:人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名都保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。
②删:一些没有实在意义的虚词,如发语词、部分结构助词等,同义复用的实词或虚词中的一个和偏义复词中陪衬的词应删去。
③换:有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语(如古今异义、通假字、词类活用)。
④补:省略的部分;词语活用相应的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。
⑤调:把文言文中倒装的句子成分调整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。
前三种方法是用于解词,后二种方法是用于调整文言文特殊句式造成的语序不合现代规范现象。
教师小结:五字诀是分开讲解,在具体翻译时,我们一定要牢记五字诀,考虚全面,字字落实,做到意思明确清晰。下面我们试着在具体语段中翻译句子。
三、 课堂巩固练习
(一) 语句翻译
1、 彼知吾将用之(管仲),必不吾予也。(宾语前置)(调)
译:他知道我们将要任用管仲,一定不会把管仲交给我们。
2、人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略)(补、调)
译文:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?
3、一狼径去,其一犬坐于前。(名做状,词类活用)(换)
译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
4、欲潜师就尚于江南,并兵御之(介词结构后置)(调)
译:想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。
5、言茶盐利害,省州县之役,皆称旨(省略句)(补)
译:陈述茶制和盐制的利弊,减少州县的徭役,都符合圣上的意思。
(二) 语段翻译
有盲子过涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢固握,自分失手必坠深渊也。过者告曰:“毋怖,第放下,即实地也!”盲人不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地。乃自哂曰:“嘻!早知即实地,何久自苦耶!” 夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
《盲苦》
译文:有一个盲人过一条干涸的河流。从桥上失足掉下,两只手抓住栏杆,恐惧地握得很牢,心想放手一定会掉下深渊的。路过的人告诉他说:“你不要害怕,只要放开手,下面就是实地。”盲人不相信,抓住栏杆大喊。过了很长时间,力气疲乏了,失手掉在地上。于是自我嘲笑说:“嘻嘻!早知道下面是实地,何必那么长时间辛苦自己呢?”真理的道路本来是很平坦的,但有些人却陷在空想中,抓住某一点而矜持自负,看看这个盲人的故事大概会醒悟了吧!
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
译文:宋国有家姓丁的,家里没有水井,要到很远的地方去担水,因此常占用一个劳动力在外边干这个活。后来他家里打了一口井,再也不用出去担水了,所以他告诉人家说:“我们家打了井后多出一个人来。”听见这话的人传开了说:“丁家打井挖出一个活人来。”国都里的人也都这样传来传去,一直传到宋国国君那里。宋君派人向丁家问这件事,丁氏回答说:“我说的是多出一个劳动力,并不是说从井里挖出一个人来。”
四、总结:通过这节课的学习,我们了解了文言翻译需要注意的五个要点留、删、换、补、调,希望大家牢记这五点,在今后的文言翻译中熟练的应用。
五、课后作业:完成《蠃在高考》中相关习题。
学生写好后
口头作答
师问生答
学生回忆作答,答案可能不一样
学生口译
学生讨论归纳
小组讨论
学生归纳
小组讨论
学生归纳
小组讨论
学生归纳
小组讨论
学生归纳
此三题涉及到五字诀中的所有要点
展示
目标
对以前知识点回顾
教师作一定的解说
展示
五字诀
本点可略讲
学生可能概括不全,教师点拨
教师适当补充
教师补充
教师补充
此处重点讲解,主要是倒装句
教师补充
分散穿插到各个知识点
归纳展示
9
展开阅读全文