资源描述
海上钢琴师中英文对白
我还在问自已是否做的对
I still ask myself if I did the right thing
当我离开了他漂泊的城市
when I abandoned his floating city
我指的不仅是工作
And I don't mean only for the work
事实是 那样才是真正的朋友
fact is, a friend like that a real friend
你再也不会见到他这样的人
you won't meet one again
如果你不想出海
If you just decide to hang up your sea legs
如果你只想站在陆地上
if you just want to feel something more solid beneath your feet
如果你不再想听见天籁之音
and if then you no loner hear the music of the gods around you
但是 像他常说过的一样
But, like he used to say
只要你有个好故事 你就永远不会被人忘记
You’re never really done for as long as you got a good story
一个值得告诉别人的故事
and someone to tell it to
可问题是
Trouble is
没人相信我的故事
nobody'd believe a single word of my story
每次都是这样
It happened every time
某人一抬头就看到她
Someone would look up and see her
很难理解
It’s difficult to understand
那船上有上千人
There'd be more than a thousand of us on that ship
有富人 移民 陌生人和我们
Traveling rich folks, immigrants and strange people, and us
但是总会有一个人
Yet there was always one
一眼就看到她的单身汉
One guy alone who would see her first
或许他只是坐在那吃东西或是在甲板上散步
Maybe he was just sitting there eating or walking on the deck
或许他正在缝补裤子
Maybe he was just fixing his pants
他抬起头 很快地向海上望去 便看到了她
He’d look up for a second. A quick glance out to sea and he’d see her
他的脚像生了根 心也悸动不安
Then he'd just stand there rooted to the spot, his heart racing
每次 每一次 我发誓
And every time every damn time, I swear
他转向我 冲着船朝着每个人大喊
he’d turn to us, towards the ship towards everybody and scream
美国
America
海上钢琴家
The Legend of
纽约
New York
先看到美国的人
The one who sees America first
每个船上都有一个
There's one on every ship
不要以为这是偶然
And don't be thinking it’s an accident
或是视觉幻想 那是命运
Or some optical illusion It's destiny
这些人
Those are people who always
在他们的生命中都是有印记的
have that precise instant stamped on their life
当他们是孩子的时候你看他们眼睛
And when they were kids you could look into their eyes
如果你仔细观察你就会看到她
and if you looked carefully enough you’d already see her
美国
America
我没见过多少美国人
And I've seen a few Americas
呆在那船上六年
Six years on that ship five crossings a year
一年横跨五次欧洲和美国
Europe, America and back always soaking in the ocean
当你踏上大陆
When you stepped on land
你在上厕所的时候都会感觉晃
you couldn’t even piss straight in the john
我的意思是 厕所是不动的
It was teady。 The john, I mean
你却像个白痴一样不停的晃
But you’d keep bobbing like an idiot
你可以安然无恙的离开船 但是却不可能离开大海
You can get off a ship all right But off the ocean
马上要关门了
I was just closing
需要点什么
What can I do for you?
当我登上这船的时候才岁
When I boarded, I was years old
一生中我只在乎一件事
And I only cared about one thing in life
演奏小号
Playing the trumpet
我要卖这个
I’m selling it
康恩
Conn
不错
Not bad
黄铜是最好的
Best brass money can buy
最高出六磅七先令
Six pounds, ten shillings Best I can do
先生 这是我的全部
That horn’s my whole life, mister
即使我不是什么名人
Even being a nobody
至少也值20美元
has got to be worth more than twenty lousy bucks
事情就是这样 我认为连二先令都不值
It that’s how things are, I suppose it’s barely worth half a crown
走后请关门
Shut the door when you leave please
好吧 老爹
Okay, pops
你赢了
you win
你刚买了一部分音乐史
You just bought yourself a piece of musical history
如果你想要我的建议
Now if you want my advice
去吃顿好的
go out, treat yourself to a decent meal
至少让我在吹一次
At least let me play it one last time
我没有时间
Young man I don't have time to waste
好吧
All right
那就快点
Hurry up, then
要关门了
I’m closing
谢谢
Thank you
这样才完美 你说呢
Two peas in a pod, wouldn’t you say
这是你刚才吹的那段音乐
It's the music you were just playing
叫什么
What is it?
没有名字
It doesn’t have a name
只有少数人听过
Just a handful of people have had the privilege of hearing it
这种曲风 今天早上我就在想
That style. I was wondering since this morning, but。。.
我不认识这个出神入化的钢琴师
I can't work out who this amazing piano player is
我想你从来没听说过他
I don't think you ever heard of him
他是谁
Who is he?
如果我告诉你这个钢琴师从来不存在
If I told you this pianist never existed
我没说谎
I wouldn’t be lying
我不喜欢秘密
I don't like secrets
快点 美国佬 这人是谁
Come on now, Yank who the devil is playing?
那是我的秘密
That's my secret
那是这个该死的世纪的第一年
It was the first year of this frigging century
被一个弗吉尼亚不知名的黑人煤矿工命名的
as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian
该死的有钱人 什么都没留下
Fucking rich-ass bastards Can't lose nothing
除了烟头和脏兮兮的手帕
but cigarette butts and dirty—ass handkerchiefs
就不能丢块手表
Can’t lose no watch
或是旧的大理石或手链
not even a beat—up Elgin or a sorry-ass cufflink
我在说什么 连假戒指都没有
What am I talking about? Not even a fake fucking ring
看看这
Look here
一根烟
A whole cigar
一定是某个可怜人的
Must've been somebody poor at the party
看看这垃圾
Look at this shit
肮脏的白痴
Nasty fucker
该死的有钱人 除非他们欠你钱否则不会给你留下什么
Damn rich。 Don't forget nothing unless they owe you some money
你这小家伙在这干嘛
What in the scuts you doing here?
"T。D. 雷蒙斯”
”T。D。 Lemons"
你好 雷蒙
Howdy do there, Lemon
移民的混蛋
Immigrant bastard
你说对了 这就是移人应该做的
You said it That's the way the immigrants do it
有一个婴儿在船上
Have a baby on the ship
留下了一个活口需要喂养
and then leave on board another mouth to feed
这样可以避免移民局找麻烦
And, like that, avoid trouble with the immigration office
这样的孩子长大了会干什么
What's a boy like him going to be when he grows up?
成为另一个移民
Another immigrant
不用理这些混蛋 雷蒙
Don't pay those bastards no mind Lemon
来吧 喝吧
Go on, lap it up, boy
这个孩子被遗弃在头等舱的钢琴上
This one they left in first class on top the piano
他们希望有钱人能来
They are hoping some rich guy will come
给他喂个金勺子
and stick a silver spoon in his mouth
然而谁捡到了这个孩子呢
And who does the little ape get instead?
一个穷煤矿工
A poor coal stoker
有人把你当奶妈了 丹尼
Someoe is taking you for a sucker, Danny
他们快乐了 你却痛苦了
They have the fun You have the misery
该死的穷人
Fuck poverty
你们这些讨厌的褐家鼠
You stinking sewer rats
T.D 写在那个盒子上 你们这帮白痴知道那是什么意思嘛
T.D. was wrote on that box. Any of you shitheads know what that means?
我忘了 你们都不识字
I forgot. You all can't read
意思就是 谢谢丹尼 谢谢丹尼
It means, "Thanks, Danny.” "Thanks, Danny"
他们是给我留着的 我要把他养大
They left him for me and I'm gonna keep him
你们去死吧
Rest of you all can go fuck yourselves
丹尼 你打算给他叫他什么
Danny, what are you going to call the nino?
该死 我没想到这个
Hell, I ain't think about that
我打算以我的名字命名
To start off I’m going to name him after me
丹尼 博德曼
Danny Boodman
T。D. 是中间名
Then I’ll put "T。D.” in the middle
就像富人放在中间一样 你们说呢
Iike rich folks puts that in the middle, don't you think?
把名字放在中间他就是个富人了 你们觉的怎么样
That give it class, to put that in the middle, don’t you think?
所有的律师都有中间名字
All fucking lawyers gots initials in the middle of their names
我的律师叫乔纳森 PTK 旺德
Well, my lawyer was Jonathan PTK Wonder
如果我的孩子长大了是个律师我发誓我会亲手杀了他
My son grow up to be a lawyer I swear I'll kill him myself
但是孩子的名字还是会叫丹尼 博德曼 T.D·雷蒙
But the boy's name is still going to be Danny Boodman T.D。 Lemon
他不是没爹的孩子丹尼
He ain't the son of no fucking duke, Danny
你在星期二发现他的就应该叫他星期二
You found him on a Tuesday Call him ”Tuesday”
你不像看起来那么笨
You ain’t as dumb as you look colored boy
我在这个该死的新世纪
I found him the first month
的第一年第一个月里发现了他
of the first year of this frigging new century
所以我叫他1900
So I calls him: Nineteen Hundred
1900? 但那是个数字
Nineteen Hundred? But that's a number
曾经是数字 但现在是个名字
It was a number, now it’s a name
丹尼 博德曼 T.D·雷蒙 1900
Danny Boodman T。D. Lemon Nineteen Hundred
丹尼 你的婴儿不高兴了
Danny, your little bambino is not so happy
快点 快点 别怕 你妈妈来了
Come on, hurry。 Hurry up Don’t worry, your mama's here
该死 这么个小东西怎么拉这么多
Damn。 How can something that small shit so much?
这就是1900怎么样长大的
And that's how little Nineteen Hundred grew up
在一个像船一样大的摇篮里
Inside that cradle as big as a shi
但自从丹尼怕他们由于一些商业
But since Danny was afraid they’d take him away
文件和签证就把他带走
on account of some business concerning documents and visas
因此他童年时
the boy lived his early years
总是躲在弗吉尼亚号船舱里
always hiding in the belly of the Virginian
好 现在你自已试试
Okay, now try one for yourself
用你的手指头按着这些文字
Put your finger up here against these words
这样字母就不会跑掉
so the letters can't run off on you
人
”Man”
不错 继续
All right, keep going
走
"Go”
继续
Go on
妈
"Ma"
在多说一点
Just a little bit more
妈
”Ma”
孩子 你读的真好 雷蒙
Boy, you read like a god, Lemon
继续 把他们连起来读
Now go on, put them all together
就像蒸气阀一样
kind of like them boiler valves Come on
芒.。。果。.。妈妈
"Man。.. go。..Mama”
芒果妈妈 不错 继续
Mango Mama。 All right。 Deep going
美国佬 我的 手烤
Yank.。.My.。。Chain
丹尼, 你为什么觉的这么好笑
Danny, why are you laughing so much
因为这些是马的名字 你不觉的好笑嘛
Because these are names of horses Don’t that make you laugh?
我只是很喜欢这些马的名字 看看这个
I"m just crazy about these horses' names. Look at this one here
高兴的舞蹈家
”Happy Hoofers”
听听这个
Listen to this
时髦的少女
"Sassy Lassy”
这个
And this one
泼辣妈妈
"Red Hot Mama"
丹尼, 妈妈是什么
What’s a mama, Danny?
妈妈
A mama?
妈妈是一种马
A mama’s a horse
一种马
A horse?
赛马
Racehorse
事实上 妈妈是世上最好的马
Matter of fact, you know what I say Mama's the best horse in the world?
如果你在一个纯种的妈妈马上下注 你总会赢
Thoroughbred You bet on a mama, you always win
塔诺·迪·阿马托
"Tano D'Amato
雷蒙斯国王
The King of Lemons"
爸爸 把你的手放在这读
Dad, put your finger here and read
T.D。 不是谢谢丹尼的意思
T.D. doesn't mean ”Thanks, Danny"
这个变态是谁
Who’s this pansy ass?
今晚就读这些吧
That's enough reading for tonight
读太多了对你来说不好
Too much reading is bad for you
还有什么不好 丹尼
What else is bad, Danny?
弗吉尼亚船下的一切都是不好的
Everything off the Virginian is bad
一切
Everything
陆地上有鲨鱼会活吃你
They got sharks on the land they eat you alive
离他们远点 听见了嘛
You keep away from they, you hear?
丹尼 什么是孤儿院
Danny, what’s an orphanage?
孤儿院就像一个大的监狱
Well, a orphanage is like a great big prison
没孩子的人都会被关在里面
where they lock up folks that ain't got kids
如果我不和你在一起你就会进孤儿院嘛
So if I wasn't with you they would put you in an orphanage?
你说的对 小雷蒙
You got that right, little Lemon
晚安
Night—night
小心点 丹尼
Watch out, Danny
把他翻过来 把他翻过来
Roll over。 Roll him over
我的天 医生
My God. Doctor
快叫医生 快叫医生
Call the doctor. Get the doctor
丹尼 你流血了 跟我说话
Danny, you bloody cow. Talk to me
没什么大事 就像个蚊子一样
Ain't nothing but a pat on the back, boys
该死
"Holy Shoot。。.
时间正好
and Times Were Good
没有权限
was disqualified
漂亮的小牛
”Saucy Bossy"
他挺了三天才死去 老丹尼
It took him three days to go toes up, old Danny
他下葬那天”饮用水”第六次在芝加哥获胜
He let go on the sixth race in Chicago
超过了”菜汤”两个身位
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup
超过了”蓝基金"五个身位
and five over Blue Foudation
是的 我走过了死亡阴影的峡谷
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death
我不会怕身边的魔鬼
I will fear no evil for Thou art with me
你的朋友们照顾我
Thy rod and Thy staff they comfort me"
谢谢丹尼
"Thanks Danny"
以父亲和儿子以及圣灵的名义
In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost
阿门
Amen
音乐
Music
1900那时候才八岁
Nineteen Hundred was eight years old then
他在欧洲和美国之间旅行
He'd made the trip between Europe and America
我猜大概有五十次
about fifty times, I imagine
大海就是他的家
The ocean was his home
他从来没有到过陆地
He never set foot on dry land Never
尽量他在港口看过很多次
Though he'd seen it from the ports a hundred times
但他从来没有下过船
But he never got off the boat
问题是
Problem was
世上没人知道他的存在
as far as the world was concerned he didn’t even exist
没有一个城市 一个教会 一个医院 监狱或棒球队
There wasn’t a city, a parish a hospital, jail or baseball team
知道他的名字
that had his name any place
他没有国籍 他没有生日 没有家人
He didn’t have a country, he didn't even have a birth date。 No family
他八岁了
He was eight years old but officially
但是官方却没有他出生的纪录
he had never even been born
禁止通行
”No Entry”
船长 船长 醒醒
Captain. Captain, wake up
他叫什么名字
What's his name?
1900
Nineteen Hundred
不是歌名 那孩子的名
Not the song, the boy
1900
Nineteen Hundred
像这曲子一样
Like the song
1900 这一切都违背常规
Nineteen Hundred, all of this is entirely against the regulations
该死的常规
Fuck the regulations
但是我不明白
But I don’t understand
这和这个唱片有什么关系
what the record has to do with any of this
这个唱片不应该存在
This record shouldn't exist
唯一存在的混音唱片在被剪断后就被销毁了
The only existing matrix was destroyed right after it was cut
这就是原版
This is a matrix
听起来像是
Quite handy for on—the—spot recordings
现场录制的版本
that sort of business
你怎么能用手去碰它
How did you get your hands on this?
我花了不少时间
I spend the better part of the day
把碎片拼在一起
putting the bits and pieces together
我发现它纯属偶然
I found them by accident。
就藏在那架钢琴中
Hidden inside one of those two pianos
我从一个二手商那买到的
I bought them from a second—hand dealer
他们正在普利茅斯
They've emptied out an old hospital ship
拆一艘医疗船
at Plymouth
老兄 在那边
It’s over there, mate
慢点 别那么快
Slow down not so fast with that pulley
小心一点
Easy up there, easy
小心点 这可不是香蕉
Watch that! These aren’t bananas, you know
-你从哪来 -利物浦
-Where are you from? -Liverpool
—工作呢 -理发师
-What do you do? -I’m a barber
—录取 —非常感谢
-Sign him on —Thanks very much
下一个 你是干什么的
Next. What's your trade?
我是木匠 非常好的技师
I'm a carpenter。 A good mechanic
滚出去
Get out
你的工作是
What do you do?
演奏小号
I play the trumpet
船上已经有乐师了 下一个
We've already got musicians on board。 Next
他要去干嘛
Where the hell is he going?
-什么曲子 —我不知道
What’s that? I don’t know
你怎么能不知道 是爵士乐
When you don't know what it is it’s jazz
这是我生命中最快乐的日子
It was the happiest day of my life
人们的眼中充满了希望
All those people hope in their eyes
道别声 汽笛声
The goodbyes, the sirens
这个漂浮的世界开始了它的旅程
And that big floating world starting to move
我觉得这是为我举办的
It felt like one big party A huge bash
盛大的派对
just for me
但是三天后
But just three days later
大海厌倦了欢乐
the ocean got tired of the festivities
康恩
Hey, Conn?
你没事吧
What’s the matter?
晕船了?
Lose your sea legs?
你是不是新来的小号手
YOu’re the new trumpet man aren’t you?
用康恩牌小号的
And you blow a Conn
让我来减轻你的痛苦
Come with me I have a cure for your misery
跟我来
Follow me
请把保护松掉
Take the brakes off, please
你疯了
That’s crazy
相信我 把保护松掉
Trust me。 Just take the brakes off
坐到我边上来
Hop on next to me
你是什么人 疯子吗
What are you, some kind of nut case
你最好快点 要不上不来了
You better get on now or you never will
告诉我 你有小孩吗
Tell me something do you have children?
这种天气
They'll lock you up
小孩会被锁在孤儿院的
in the orphanage one of these days
他疯了
He’s nuts
妈呀
Oh, mama
看得出来你喜欢赛马
I see you know your horses
还好啦
Just a litte
不错
Good man
晚上好 船长
Good evening, Captain
您要不要试一下
Care for a ride?
再说一遍那窗子他妈的有多大
Tell me again how big the fucking window was
那窗子可真他妈大
It was a big fucking window
我们会在这
We're going to be shoveling coal
永远的铲下去
on this ship till eternity
操
No shit
至少要等你知道
Least you know
长大了该干什么
what you'll be doing when you grow up
康恩
Conn
你是不是新奥尔良人
You're from New Orleans, right?
你怎么知道
How’d you know that?
我喜欢那个地方
I love that town
真的吗 我有一段时间没回去了
Really? I haven’t been there in a while?
冬天的时候 漂亮极了
In winter,
展开阅读全文