收藏 分销(赏)

海上钢琴师中英文对白.doc

上传人:a199****6536 文档编号:6975728 上传时间:2024-12-24 格式:DOC 页数:68 大小:182.04KB
下载 相关 举报
海上钢琴师中英文对白.doc_第1页
第1页 / 共68页
海上钢琴师中英文对白.doc_第2页
第2页 / 共68页
点击查看更多>>
资源描述
海上钢琴师中英文对白 我还在问自已是否做的对 I still ask myself if I did the right thing 当我离开了他漂泊的城市 when I abandoned his floating city 我指的不仅是工作 And I don't mean only for the work 事实是 那样才是真正的朋友 fact is, a friend like that a real friend 你再也不会见到他这样的人 you won't meet one again 如果你不想出海 If you just decide to hang up your sea legs 如果你只想站在陆地上 if you just want to feel something more solid beneath your feet 如果你不再想听见天籁之音 and if then you no loner hear the music of the gods around you 但是 像他常说过的一样 But, like he used to say 只要你有个好故事 你就永远不会被人忘记 You’re never really done for as long as you got a good story 一个值得告诉别人的故事 and someone to tell it to 可问题是 Trouble is 没人相信我的故事 nobody'd believe a single word of my story 每次都是这样 It happened every time 某人一抬头就看到她 Someone would look up and see her 很难理解 It’s difficult to understand 那船上有上千人 There'd be more than a thousand of us on that ship 有富人 移民 陌生人和我们 Traveling rich folks, immigrants and strange people, and us 但是总会有一个人 Yet there was always one 一眼就看到她的单身汉 One guy alone who would see her first 或许他只是坐在那吃东西或是在甲板上散步 Maybe he was just sitting there eating or walking on the deck 或许他正在缝补裤子 Maybe he was just fixing his pants 他抬起头 很快地向海上望去 便看到了她 He’d look up for a second. A quick glance out to sea and he’d see her 他的脚像生了根 心也悸动不安 Then he'd just stand there rooted to the spot, his heart racing 每次 每一次 我发誓 And every time every damn time, I swear 他转向我 冲着船朝着每个人大喊 he’d turn to us, towards the ship towards everybody and scream 美国 America 海上钢琴家 The Legend of 纽约 New York 先看到美国的人 The one who sees America first 每个船上都有一个 There's one on every ship 不要以为这是偶然 And don't be thinking it’s an accident 或是视觉幻想 那是命运 Or some optical illusion It's destiny 这些人 Those are people who always 在他们的生命中都是有印记的 have that precise instant stamped on their life 当他们是孩子的时候你看他们眼睛 And when they were kids you could look into their eyes 如果你仔细观察你就会看到她 and if you looked carefully enough you’d already see her 美国 America 我没见过多少美国人 And I've seen a few Americas 呆在那船上六年 Six years on that ship five crossings a year 一年横跨五次欧洲和美国 Europe, America and back always soaking in the ocean 当你踏上大陆 When you stepped on land 你在上厕所的时候都会感觉晃 you couldn’t even piss straight in the john 我的意思是 厕所是不动的 It was teady。 The john, I mean 你却像个白痴一样不停的晃 But you’d keep bobbing like an idiot 你可以安然无恙的离开船 但是却不可能离开大海 You can get off a ship all right But off the ocean 马上要关门了 I was just closing 需要点什么 What can I do for you? 当我登上这船的时候才岁 When I boarded, I was years old 一生中我只在乎一件事 And I only cared about one thing in life 演奏小号 Playing the trumpet 我要卖这个 I’m selling it 康恩 Conn 不错 Not bad 黄铜是最好的 Best brass money can buy 最高出六磅七先令 Six pounds, ten shillings Best I can do 先生 这是我的全部 That horn’s my whole life, mister 即使我不是什么名人 Even being a nobody 至少也值20美元 has got to be worth more than twenty lousy bucks 事情就是这样 我认为连二先令都不值 It that’s how things are, I suppose it’s barely worth half a crown 走后请关门 Shut the door when you leave please 好吧 老爹 Okay, pops 你赢了 you win 你刚买了一部分音乐史 You just bought yourself a piece of musical history 如果你想要我的建议 Now if you want my advice 去吃顿好的 go out, treat yourself to a decent meal 至少让我在吹一次 At least let me play it one last time 我没有时间 Young man I don't have time to waste 好吧 All right 那就快点 Hurry up, then 要关门了 I’m closing 谢谢 Thank you 这样才完美 你说呢 Two peas in a pod, wouldn’t you say 这是你刚才吹的那段音乐 It's the music you were just playing 叫什么 What is it? 没有名字 It doesn’t have a name 只有少数人听过 Just a handful of people have had the privilege of hearing it 这种曲风 今天早上我就在想 That style. I was wondering since this morning, but。。. 我不认识这个出神入化的钢琴师 I can't work out who this amazing piano player is 我想你从来没听说过他 I don't think you ever heard of him 他是谁 Who is he? 如果我告诉你这个钢琴师从来不存在 If I told you this pianist never existed 我没说谎 I wouldn’t be lying 我不喜欢秘密 I don't like secrets 快点 美国佬 这人是谁 Come on now, Yank who the devil is playing? 那是我的秘密 That's my secret 那是这个该死的世纪的第一年 It was the first year of this frigging century 被一个弗吉尼亚不知名的黑人煤矿工命名的 as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian 该死的有钱人 什么都没留下 Fucking rich-ass bastards Can't lose nothing 除了烟头和脏兮兮的手帕 but cigarette butts and dirty—ass handkerchiefs 就不能丢块手表 Can’t lose no watch 或是旧的大理石或手链 not even a beat—up Elgin or a sorry-ass cufflink 我在说什么 连假戒指都没有 What am I talking about? Not even a fake fucking ring 看看这 Look here 一根烟 A whole cigar 一定是某个可怜人的 Must've been somebody poor at the party 看看这垃圾 Look at this shit 肮脏的白痴 Nasty fucker 该死的有钱人 除非他们欠你钱否则不会给你留下什么 Damn rich。 Don't forget nothing unless they owe you some money 你这小家伙在这干嘛 What in the scuts you doing here? "T。D. 雷蒙斯” ”T。D。 Lemons" 你好 雷蒙 Howdy do there, Lemon 移民的混蛋 Immigrant bastard 你说对了 这就是移人应该做的 You said it That's the way the immigrants do it 有一个婴儿在船上 Have a baby on the ship 留下了一个活口需要喂养 and then leave on board another mouth to feed 这样可以避免移民局找麻烦 And, like that, avoid trouble with the immigration office 这样的孩子长大了会干什么 What's a boy like him going to be when he grows up? 成为另一个移民 Another immigrant 不用理这些混蛋 雷蒙 Don't pay those bastards no mind Lemon 来吧 喝吧 Go on, lap it up, boy 这个孩子被遗弃在头等舱的钢琴上 This one they left in first class on top the piano 他们希望有钱人能来 They are hoping some rich guy will come 给他喂个金勺子 and stick a silver spoon in his mouth 然而谁捡到了这个孩子呢 And who does the little ape get instead? 一个穷煤矿工 A poor coal stoker 有人把你当奶妈了 丹尼 Someoe is taking you for a sucker, Danny 他们快乐了 你却痛苦了 They have the fun You have the misery 该死的穷人 Fuck poverty 你们这些讨厌的褐家鼠 You stinking sewer rats T.D 写在那个盒子上 你们这帮白痴知道那是什么意思嘛 T.D. was wrote on that box. Any of you shitheads know what that means? 我忘了 你们都不识字 I forgot. You all can't read 意思就是 谢谢丹尼 谢谢丹尼 It means, "Thanks, Danny.” "Thanks, Danny" 他们是给我留着的 我要把他养大 They left him for me and I'm gonna keep him 你们去死吧 Rest of you all can go fuck yourselves 丹尼 你打算给他叫他什么 Danny, what are you going to call the nino? 该死 我没想到这个 Hell, I ain't think about that 我打算以我的名字命名 To start off I’m going to name him after me 丹尼 博德曼 Danny Boodman T。D. 是中间名 Then I’ll put "T。D.” in the middle 就像富人放在中间一样 你们说呢 Iike rich folks puts that in the middle, don't you think? 把名字放在中间他就是个富人了 你们觉的怎么样 That give it class, to put that in the middle, don’t you think? 所有的律师都有中间名字 All fucking lawyers gots initials in the middle of their names 我的律师叫乔纳森 PTK 旺德 Well, my lawyer was Jonathan PTK Wonder 如果我的孩子长大了是个律师我发誓我会亲手杀了他 My son grow up to be a lawyer I swear I'll kill him myself 但是孩子的名字还是会叫丹尼 博德曼 T.D·雷蒙 But the boy's name is still going to be Danny Boodman T.D。 Lemon 他不是没爹的孩子丹尼 He ain't the son of no fucking duke, Danny 你在星期二发现他的就应该叫他星期二 You found him on a Tuesday Call him ”Tuesday” 你不像看起来那么笨 You ain’t as dumb as you look colored boy 我在这个该死的新世纪 I found him the first month 的第一年第一个月里发现了他 of the first year of this frigging new century 所以我叫他1900 So I calls him: Nineteen Hundred 1900? 但那是个数字 Nineteen Hundred? But that's a number 曾经是数字 但现在是个名字 It was a number, now it’s a name 丹尼 博德曼 T.D·雷蒙 1900  Danny Boodman T。D. Lemon Nineteen Hundred 丹尼 你的婴儿不高兴了 Danny, your little bambino is not so happy 快点 快点 别怕 你妈妈来了 Come on, hurry。 Hurry up Don’t worry, your mama's here 该死 这么个小东西怎么拉这么多 Damn。 How can something that small shit so much? 这就是1900怎么样长大的 And that's how little Nineteen Hundred grew up 在一个像船一样大的摇篮里 Inside that cradle as big as a shi 但自从丹尼怕他们由于一些商业 But since Danny was afraid they’d take him away 文件和签证就把他带走 on account of some business concerning documents and visas 因此他童年时 the boy lived his early years 总是躲在弗吉尼亚号船舱里 always hiding in the belly of the Virginian 好 现在你自已试试 Okay, now try one for yourself 用你的手指头按着这些文字 Put your finger up here against these words 这样字母就不会跑掉 so the letters can't run off on you 人 ”Man” 不错 继续 All right, keep going 走 "Go” 继续 Go on 妈 "Ma" 在多说一点 Just a little bit more 妈 ”Ma” 孩子 你读的真好 雷蒙 Boy, you read like a god, Lemon 继续 把他们连起来读 Now go on, put them all together 就像蒸气阀一样 kind of like them boiler valves Come on 芒.。。果。.。妈妈 "Man。.. go。..Mama” 芒果妈妈 不错 继续 Mango Mama。 All right。 Deep going 美国佬 我的 手烤 Yank.。.My.。。Chain 丹尼, 你为什么觉的这么好笑 Danny, why are you laughing so much 因为这些是马的名字 你不觉的好笑嘛 Because these are names of horses Don’t that make you laugh? 我只是很喜欢这些马的名字 看看这个 I"m just crazy about these horses' names. Look at this one here 高兴的舞蹈家 ”Happy Hoofers” 听听这个 Listen to this 时髦的少女 "Sassy Lassy” 这个 And this one 泼辣妈妈 "Red Hot Mama" 丹尼, 妈妈是什么 What’s a mama, Danny? 妈妈 A mama? 妈妈是一种马 A mama’s a horse 一种马 A horse? 赛马 Racehorse 事实上 妈妈是世上最好的马 Matter of fact, you know what I say Mama's the best horse in the world? 如果你在一个纯种的妈妈马上下注 你总会赢 Thoroughbred You bet on a mama, you always win 塔诺·迪·阿马托 "Tano D'Amato 雷蒙斯国王 The King of Lemons" 爸爸 把你的手放在这读 Dad, put your finger here and read T.D。 不是谢谢丹尼的意思 T.D. doesn't mean ”Thanks, Danny" 这个变态是谁 Who’s this pansy ass? 今晚就读这些吧 That's enough reading for tonight 读太多了对你来说不好 Too much reading is bad for you 还有什么不好 丹尼 What else is bad, Danny? 弗吉尼亚船下的一切都是不好的 Everything off the Virginian is bad 一切 Everything 陆地上有鲨鱼会活吃你 They got sharks on the land they eat you alive 离他们远点 听见了嘛 You keep away from they, you hear? 丹尼 什么是孤儿院 Danny, what’s an orphanage? 孤儿院就像一个大的监狱 Well, a orphanage is like a great big prison 没孩子的人都会被关在里面 where they lock up folks that ain't got kids 如果我不和你在一起你就会进孤儿院嘛 So if I wasn't with you they would put you in an orphanage? 你说的对 小雷蒙 You got that right, little Lemon 晚安 Night—night 小心点 丹尼 Watch out, Danny 把他翻过来 把他翻过来 Roll over。 Roll him over 我的天 医生 My God. Doctor 快叫医生 快叫医生 Call the doctor. Get the doctor 丹尼 你流血了 跟我说话 Danny, you bloody cow. Talk to me 没什么大事 就像个蚊子一样 Ain't nothing but a pat on the back, boys 该死 "Holy Shoot。。. 时间正好 and Times Were Good 没有权限 was disqualified 漂亮的小牛 ”Saucy Bossy" 他挺了三天才死去 老丹尼 It took him three days to go toes up, old Danny 他下葬那天”饮用水”第六次在芝加哥获胜 He let go on the sixth race in Chicago 超过了”菜汤”两个身位 Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup 超过了”蓝基金"五个身位 and five over Blue Foudation 是的 我走过了死亡阴影的峡谷 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 我不会怕身边的魔鬼 I will fear no evil for Thou art with me 你的朋友们照顾我 Thy rod and Thy staff they comfort me" 谢谢丹尼 "Thanks Danny" 以父亲和儿子以及圣灵的名义 In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost 阿门 Amen 音乐 Music 1900那时候才八岁 Nineteen Hundred was eight years old then 他在欧洲和美国之间旅行 He'd made the trip between Europe and America 我猜大概有五十次 about fifty times, I imagine 大海就是他的家 The ocean was his home 他从来没有到过陆地 He never set foot on dry land Never 尽量他在港口看过很多次 Though he'd seen it from the ports a hundred times 但他从来没有下过船 But he never got off the boat 问题是 Problem was 世上没人知道他的存在 as far as the world was concerned he didn’t even exist 没有一个城市 一个教会 一个医院 监狱或棒球队 There wasn’t a city, a parish a hospital, jail or baseball team 知道他的名字 that had his name any place 他没有国籍 他没有生日 没有家人 He didn’t have a country, he didn't even have a birth date。 No family 他八岁了 He was eight years old but officially 但是官方却没有他出生的纪录 he had never even been born 禁止通行 ”No Entry” 船长 船长 醒醒 Captain. Captain, wake up 他叫什么名字 What's his name? 1900 Nineteen Hundred 不是歌名 那孩子的名 Not the song, the boy 1900 Nineteen Hundred 像这曲子一样 Like the song 1900 这一切都违背常规 Nineteen Hundred, all of this is entirely against the regulations 该死的常规 Fuck the regulations 但是我不明白 But I don’t understand 这和这个唱片有什么关系 what the record has to do with any of this 这个唱片不应该存在 This record shouldn't exist 唯一存在的混音唱片在被剪断后就被销毁了 The only existing matrix was destroyed right after it was cut 这就是原版 This is a matrix 听起来像是 Quite handy for on—the—spot recordings 现场录制的版本 that sort of business 你怎么能用手去碰它 How did you get your hands on this? 我花了不少时间 I spend the better part of the day 把碎片拼在一起 putting the bits and pieces together 我发现它纯属偶然 I found them by accident。 就藏在那架钢琴中 Hidden inside one of those two pianos 我从一个二手商那买到的 I bought them from a second—hand dealer 他们正在普利茅斯 They've emptied out an old hospital ship 拆一艘医疗船 at Plymouth 老兄 在那边 It’s over there, mate 慢点 别那么快 Slow down not so fast with that pulley 小心一点 Easy up there, easy 小心点 这可不是香蕉 Watch that! These aren’t bananas, you know -你从哪来 -利物浦 -Where are you from? -Liverpool —工作呢 -理发师 -What do you do? -I’m a barber —录取 —非常感谢 -Sign him on —Thanks very much 下一个 你是干什么的 Next. What's your trade? 我是木匠 非常好的技师 I'm a carpenter。 A good mechanic 滚出去 Get out 你的工作是 What do you do? 演奏小号 I play the trumpet 船上已经有乐师了 下一个 We've already got musicians on board。 Next 他要去干嘛 Where the hell is he going? -什么曲子 —我不知道 What’s that? I don’t know 你怎么能不知道 是爵士乐 When you don't know what it is it’s jazz 这是我生命中最快乐的日子 It was the happiest day of my life 人们的眼中充满了希望 All those people hope in their eyes 道别声 汽笛声 The goodbyes, the sirens 这个漂浮的世界开始了它的旅程 And that big floating world starting to move 我觉得这是为我举办的 It felt like one big party A huge bash 盛大的派对 just for me 但是三天后 But just three days later 大海厌倦了欢乐 the ocean got tired of the festivities 康恩 Hey, Conn? 你没事吧 What’s the matter? 晕船了? Lose your sea legs? 你是不是新来的小号手 YOu’re the new trumpet man aren’t you? 用康恩牌小号的 And you blow a Conn 让我来减轻你的痛苦 Come with me I have a cure for your misery 跟我来 Follow me 请把保护松掉 Take the brakes off, please 你疯了 That’s crazy 相信我 把保护松掉 Trust me。 Just take the brakes off 坐到我边上来 Hop on next to me 你是什么人 疯子吗 What are you, some kind of nut case 你最好快点 要不上不来了 You better get on now or you never will 告诉我 你有小孩吗 Tell me something do you have children? 这种天气 They'll lock you up 小孩会被锁在孤儿院的 in the orphanage one of these days 他疯了 He’s nuts 妈呀 Oh, mama 看得出来你喜欢赛马 I see you know your horses 还好啦 Just a litte 不错 Good man 晚上好 船长 Good evening, Captain 您要不要试一下 Care for a ride? 再说一遍那窗子他妈的有多大 Tell me again how big the fucking window was 那窗子可真他妈大 It was a big fucking window 我们会在这 We're going to be shoveling coal 永远的铲下去 on this ship till eternity 操 No shit 至少要等你知道 Least you know 长大了该干什么 what you'll be doing when you grow up 康恩 Conn 你是不是新奥尔良人 You're from New Orleans, right? 你怎么知道 How’d you know that? 我喜欢那个地方 I love that town 真的吗 我有一段时间没回去了 Really? I haven’t been there in a while? 冬天的时候 漂亮极了 In winter,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服