资源描述
里根“挑战者”失事演讲
ladiesandgentlemen,i'dplannedtospeaktoyoutonighttoreportonthestateoftheunion,buttheeventsofearliertodayhaveledmetochangethoseplans.todayisadayformourningandremembering.nancyandiarepainedtothecorebythetragedyoftheshuttlechallenger.weknowwesharethispainwithallofthepeopleofourcountry.thisistrulyanationalloss.nineteenyearsago,almosttotheday,welostthreeastronautsinaterribleaccidentontheground.butwe'veneverlostanastronautinflight.we'veneverhadatragedylikethis.andperhapswe'veforgottenthecourageittookforthecrewoftheshuttle.butthey,thechallengerseven,wereawareofthedangers,butovercamethemanddidtheirjobsbrilliantly.wemournsevenheroes:michaelsmith,dickscobee,judithresnik,ronaldmcnair,ellisononizuka,gregoryjarvis,andchristamcauliffe.wemourntheirlossasanationtogether.forthefamiliesoftheseven,wecannotbear,asyoudo,thefullimpactofthistragedy.butwefeeltheloss,andwe'rethinkingaboutyousoverymuch.yourdonesweredaringandbrave,andtheyhadthatspecialgrace,thatspecialspiritthatsays,"givemeachallenge,andi'llmeetitwithjoy."theyhadahungertoexploretheuniverseanddiscoveritstruths.theywishedtoserve,andtheydid.theyservedallofus.we'vegrownusedtowondersinthiscentury.it'shardtodazzleus.butfortwenty-fiveyearstheunitedstatesspaceprogramhasbeendoingjustthat.we'vegrownusedtotheideaofspace,and,perhapsweforgetthatwe'veonlyjustbegun.we'restillpioneers.they,themembersofthechallengercrew,werepioneers.andiwanttosaysomethingtotheschoolchildrenofamericawhowerewatchingthelivecoverageoftheshuttle'stake-off.iknowit'shardtounderstand,butsometimespainfulthingslikethishappen.it'sallpartoftheprocessofexplorationanddiscovery.it'sallpartoftakingachanceandexpandingman'shorizons.thefuturedoesn'tbelongtothefainthearted;itbelongstothebrave.thechallengercrewwaspullingusintothefuture,andwe'llcontinuetofollowthem.i'vealwayshadgreatfaithinandrespectforourspaceprogram.andwhathappenedtodaydoesnothingtodiminishit.wedon'thideourspaceprogram.wedon'tkeepsecretsandcoverthingsup.wedoitallupfrontandinpublic.that'sthewayfreedomis,andwewouldn'tchangeitforaminute.
we'llcontinueourquestinspace.therewillbemoreshuttleflightsandmoreshuttlecrewsand,yes,morevolunteers,morecivilians,moreteachersinspace.nothingendshere;ourhopesandourjourneyscontinue.iwanttoaddthatiwishicouldtalktoeverymanandwomanwhoworksfornasa,orwhoworkedonthismissionandtellthem:"yourdedicationandprofessionalismhavemovedandimpressedusfordecades.andweknowofyouranguish.weshareit."there'sacoincidencetoday.onthisdaythreehundredandninetyyearsago,thegreatexplorersirfrancisdrakediedaboardshipoffthecoastofpanama.inhislifetimethegreatfrontiersweretheoceans,andahistorianlatersaid,"helivedbythesea,diedonit,andwasburiedinit."well,today,wecansayofthechallengercrew:theirdedicationwas,likedrake's,complete.thecrewofthespaceshuttlechallengerhonoredusbythemannerinwhichtheylivedtheirlives.wewillneverforgetthem,northelasttimewesawthem,thismorning,astheypreparedfortheirjourneyandwavedgoodbyeand"slippedthesurlybondsofearth"to"touchthefaceofgod."thankyou.今天,我们聚集在一起,沉痛地哀悼我们失去的七位勇敢的公民,共同分担内心的悲痛,或许在相互间的安慰中,我们能够得到承受痛苦的力量并坚定追求理想的信念。
对家庭、朋友及我们的太空宇航员所爱着的人们来讲,国家的损失首先是他们个人的巨大损失。对那些失去亲人的父亲、母亲、丈夫和妻子们,对那些兄弟、姐妹,尤其是孩子们,在你们悲痛哀悼的日子里,所有的美国人都和你们紧紧地站在一起。
我们今天所说的远远不够表达我们内心的真实情感,言语在我们的不幸面前显得如此软弱无力:它们根本无法寄托我们对你们深深爱着的、同时也是我们所敬佩的英勇献身的人们的哀思。
英雄之所以称之为英雄,并不在于我们颂赞的语言,而在于他们始终以高度的事业心、自尊心和锲而不舍地对神奇而美妙的宇宙进行探索的责任感,去实践真正的生活以至献出生命。我们所能尽力做到的就是记住我们的七位宇航员七位“挑战者”,记住他们活着的时候给熟悉他们的人们带来的生机、爱和欢乐,给祖国带来的骄傲。
他们来自这个伟大国家的四面八方从南加利福尼亚州到华盛顿州,从俄亥俄到纽约州的莫霍克,从夏威夷到北卡罗来纳和纽约州的布法洛。他们彼此很不相同,但他们每个人的追求和肩负的使命却又是那样的一致。我们记得迪克·司各比,我们从升空的“挑战者”号听到的最后一句话就来自这位机长之口。在参加太空计划之前,他曾是一名战斗机飞行员,后来成为一名高空飞行器的试验飞行员。对机长司各比来说,危险从来就是一位熟悉的伙伴。
我们记得迈克·史密斯,作为战斗机飞行员获得过的奖章戴满了胸前,其中包括海军特级飞行十字勋章和来自一个国家的敢斗银星十字勋章。
我们还记得被朋友们称为j.r.的朱蒂丝·莱恩尼科,她总是对人们微笑着,总是迫不及待地想对人民有所贡献。在工作之余,她喜欢在钢琴上弹奏几曲,从中获得美的享受。
我们也不会忘记孩提时总爱光着脚板在咖啡地和夏威夷的麦卡达美亚墓地跑来跑去的埃里森·奥尼佐卡,他早就梦想有一天去月球旅行。他告诉人们,多亏成为一名飞行员,他才能够建树他的生涯中那些令人难忘的业绩。
还有那个曾告诉人们是南加州的棉田锤炼了他坚毅性格的罗纳德·麦克耐尔。他梦想着到外层空间站去生活,在失重的太空中做试验:吹奏萨克管。啊,让(罗纳德的爱称),我们将永远怀念你的萨克管,我们将要建成你所梦想的空间站。
我们记得格里高利·杰维斯,在那次致命的飞行中,他随身带着他的母校布法洛纽约州立大学的一面旗子。他说,这是一份小小的纪念品,纪念那些曾为他指点过未来的人们。
我们还记得凝聚了整个国家想像力的科里斯塔·麦考利芙,她用她的勇气和永不停息的探索精神激励我们。她是一位教师,不仅是她的学生们的教师,而且是全国人民的教师,她以这次太空飞行作为激励我们向未来冲击的教例,孜孜不倦地讲述给我们。
我们将永远记住他们,这些杰出的专家、科学家、冒险家,这些艺术家、教师和家庭中的男女成员们。我们将珍爱他们每个人的故事,这是诉说胜利和勇敢的故事,这是真正的美国英雄的故事。
就在灾难发生的那天,我们所有美国人都关切地守候在电视机前,彻夜不眠。在那个不幸的时刻,我们的兴奋变成了战栗。我们等待着,注视着,想弄清所发生的一切。那天夜里我收听了广播电台的采访节目。老老少少都在诉说自己的悲哀,都为我们的宇航员感到骄傲。阴霾笼罩着整个国家,我们走出家门,手拉着手,互相安慰。
你们所热爱的人们的牺牲轰动了整个国家。在痛苦中我们认识到了一个意义深远的道理:未来的道路并不平坦,整个人类前进的历史是与一切艰难险阻斗争的历史。我们又一次认识到,我们的美国是在英雄主义和崇高献身精神的基础上建立起来的,它是由像我们的七位宇航员那样的男人和女人,那些把全社会的责任作为自己责任的人,那些给予人民比人民期望和要求的更多的人,那些为人类做出贡献而从不企求些微报答的人建立起来的。
我们不禁回想起一个世纪前的开拓者们,那些带着家眷和财产去开发荒凉的美国西部的刚毅不屈的人们,他们常常面临着恶劣的条件,沿着俄勒冈小道,你们仍能看见那些倒下去的拓荒者的墓碑。但是悲痛只能使他们更加坚定开拓前进的决心。
今天的荒漠就是太空和人类知识没有达到的疆域。有时,我们会感到想达到外星球还力不从心。但我们必须重新振作起来,忍受着磨难,不断前进。我们的国家的确非常幸运,因为我们依然保持着巨大的勇气、令人信赖的声誉和刚毅不屈的品质,我们仍然有像“挑战者”号上七位宇航员那样的英雄。
迪克·司各比知道,每一次太空飞行器的发射都是一个技术上的奇迹。他说:“如果出现什么,它决不意味着太空计划的结束。”我所接触的每一位英雄的家庭成员,都特别请求我们一定要继续这项计划,这是他们失去的可爱的亲人所梦求实现的计划。我们决不会使他们失望。
今天,我们向迪克·司各比和他的伙伴们保证,他们的梦想决没有破灭,他们努力为之奋斗的理想一定会成为现实。为国家航空和宇宙航行局献身工作的人们,他们的大家庭中失去了七位成员,他们仍要继续工作去实现既安全可行又冒险、大胆的更有效的太空计划。人类将继续向太空进军,不断确立新的目标,不断取得新的成就。这正是我们纪念“挑战者”号上七位英雄的最好方式。
迪克、迈克、朱蒂丝、埃里森、罗纳德、格里高利和科里斯塔,你们的家庭及你们的国家哀悼你们的逝去。安息吧,我们永远忘不了你们。对熟悉和爱你们的人们来说,痛苦的打击是沉重的、持久的;对一个国家来说,她的七位儿女、七位好友的离去是难以弥补的损失。我们所能找到的惟一安慰是,我们在心里知道飞得那样高那样自豪的你们,现在在星际之外找到了上帝许诺以不朽生命的归宿。
第二篇:美国总统里根关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲关于“挑战者”号航天飞机悲剧的演讲
罗纳尔多·里根
女士们,先生们:
我原来打算今晚发表演讲,向你们汇报政府的工作。但今天早些时候发生的事件使我改变了那些计划。今天是一个悲痛和哀悼的日子。南希和我因挑战者号航天飞船的悲剧而痛彻心肺。我们知道我的国家和人民正和我们一起经历这一痛苦——这是国家的重大损失。
十九年前,几乎就在同一天,我们在一次可怕的地面事故中行动失去了三名宇航员;但是我们从未在飞行中失去一名宇航员,我们从未发生过这样的悲剧。也许我们都忘记了飞船全体成员所抱持的勇敢精神。但是他们——挑战者号上的七人,清醒地认识到所面临的危险并超越了它们,完成了杰出的工作。
我们哀悼我们的七位英雄。迈克尔·史密斯、迪克·史柯比、朱迪·罗丝尼克、罗纳尔多·麦克奈尔、埃里森·奥尼祖卡、格雷戈里·贾维斯、克里斯特·迈克奥利弗。我们举国一致为他们的逝世而悲哀。
对七位英雄的亲人,我要说,虽然我们不能感受这一悲剧的全部冲击,但我们意识到这损失的巨大。我们深深地惦念着你们。你们深爱着的人英勇无畏,他们显示出优雅的气质和特别的精神,他们仿佛在说:“给我挑战,我将笑着迎接它。”他们渴望探索宇宙发现它的奥秘。他们热望服役,而且他们做到了——他们为我们所有的人服役。
我们成长在一个对奇迹习以为常的时代里,很难有什么事物让我们感到惊讶。然而二十五年来,美国航天计划从事的正是这奇迹般的
1事业。我们已经变得如此熟悉太空的话题,变得似乎忘了我们才刚刚开始。我们一直是这一领域的开拓者——他们,“挑战者”号的宇航员们是勇敢的开拓者。
有些话,我要对那些收看了飞船升空实况转播的美国中小学学生们说。我知道这的确让人难以接受,但类似今天那样令人悲惨伤的事故的确时时发生——这是探索发现的过程中全部事实的一部分,这是抓住机会扩大人类视野时所发生的事实的一部分。未来不属于怯懦者,她属于勇敢者。“挑战者”号的宇航员们引领我们进入未来,让我们继续跟随他们。
对于我们的航天计划,我一直抱有坚定的信念和崇高的敬意。今天发生的事情一点也不能使之有任何减损。我们从不隐瞒我们的航天计划。我们从不掩盖任何事故以保持它的神秘性。我们把这一切公诸于众。这就是“自由”的处事方式,我们不会改变它——哪怕只是一分钟。
我们将继续我们的太空探索。我们会有更多的航天飞机,更多的航天机组,并且,是的,更多的平民,更多的教师飞向太空。一切都不会在此时此地停止——我们的希望我们的探索之旅正在继续。
此外,我希望能同在nasa工作的每一个男人女人,同那些为这一使命工作的人们说几句话。我要告诉他们:“你们的奉献和敬业精神深深地打动了我们,给我们留下了几十年也难以磨灭的印象。我们了解你们的痛苦,让我们共同分担这痛苦。
有一个巧合,三百九十年前的今天,伟大的探险家弗朗西斯·德
2瑞克死在巴拿马海滨的一条小船上。在他生活的时代,最伟大的尚待开拓的领域便是海洋。此后一位历史学家这样评论道:“他生活在海洋上,死在海洋上,葬在海洋里。”是的,今天我们可以这样评价“挑战者”号的全体宇航员——他们的奉献与德瑞克一样,完全而且彻底。
“挑战者”号航天飞机机组全体成员以他们独特的生命形式给我们以荣耀。我们将永远铭记他们的英名。我们都还记得今天早晨我们最后一次看见他们时,他们正准备开始他们的旅程,挥手向我们告别,“挣脱地球粗暴的枷锁”去“触摸上帝的容颜。”
谢谢你们。
ronaldreagan:thespaceshuttle"challenger"tragedyaddressdelivered28january1986
ladiesandgentlemen,i'dplannedtospeaktoyoutonighttoreportonthestateoftheunion,buttheeventsofearliertodayhaveledmetochangethoseplans.todayisadayformourningandremembering.nancyandiarepainedtothecorebythetragedyoftheshuttlechallenger.weknowwesharethispainwithallofthepeopleofourcountry.thisistrulyanationalloss.
nineteenyearsago,almosttotheday,welostthreeastronautsinaterribleaccidentontheground.but,we'veneverlostanastronautinflight.we'veneverhadatragedylikethis.andperhapswe'veforgotten
3thecourageittookforthecrewoftheshuttle.butthey,thechallengerseven,wereawareofthedangers,butovercamethemanddidtheirjobsbrilliantly.wemournsevenheroes:michaelsmith,dickscobee,judithresnik,ronaldmcnair,ellisononizuka,gregoryjarvis,andchristamcauliffe.wemourntheirlossasanationtogether.
forthefamiliesoftheseven,wecannotbear,asyoudo,thefullimpactofthistragedy.butwefeeltheloss,andwe'rethinkingaboutyousoverymuch.yourlovedonesweredaringandbrave,andtheyhadthatspecialgrace,thatspecialspiritthatsays,"givemeachallenge,andi'llmeetitwithjoy."theyhadahungertoexploretheuniverseanddiscoveritstruths.theywishedtoserve,andtheydid.theyservedallofus.
we'vegrownusedtowondersinthiscentury.it'shardtodazzleus.butfortwenty-fiveyearstheunitedstatesspaceprogramhasbeendoingjustthat.we'vegrownusedtotheideaofspace,and,perhapsweforgetthatwe'veonlyjustbegun.we'restillpioneers.they,themembersofthechallengercrew,werepioneers.
andiwanttosaysomethingtotheschoolchildrenofamericawhowerewatchingthelivecoverageoftheshuttle'stake-off.iknowit'shardtounderstand,butsometimespainfulthingslikethishappen.it'sallpartof
4theprocessofexplorationanddiscovery.it'sallpartoftakingachanceandexpandingman'shorizons.thefuturedoesn'tbelongtothefainthearted;itbelongstothebrave.thechallengercrewwaspullingusintothefuture,andwe'llcontinuetofollowthem.
i'vealwayshadgreatfaithinandrespectforourspaceprogram.andwhathappenedtodaydoesnothingtodiminishit.wedon'thideourspaceprogram.wedon'tkeepsecretsandcoverthingsup.wedoitallupfrontandinpublic.that'sthewayfreedomis,andwewouldn'tchangeitforaminute.
we'llcontinueourquestinspace.therewillbemoreshuttleflightsandmoreshuttlecrewsand,yes,morevolunteers,morecivilians,moreteachersinspace.nothingendshere;ourhopesandourjourneyscontinue.
iwanttoaddthatiwishicouldtalktoeverymanandwomanwhoworksfornasa,orwhoworkedonthismissionandtellthem:"yourdedicationandprofessionalismhavemovedandimpressedusfordecades.andweknowofyouranguish.weshareit."
there'sacoincidencetoday.onthisday390yearsago,thegreatexplorersirfrancisdrakediedaboardshipoffthecoastofpanama.inhis
5lifetimethegreatfrontiersweretheoceans,andahistorianlatersaid,"helivedbythesea,diedonit,andwasburiedinit."well,today,wecansayofthechallengercrew:theirdedicationwas,likedrake's,complete.
thecrewofthespaceshuttlechallengerhonoredusbythemannerinwhichtheylivedtheirlives.wewillneverforgetthem,northelasttimewesawthem,thismorning,astheypreparedfortheirjourneyandwavedgoodbyeand"slippedthesurlybondsofearth"to"touchthefaceofgod."thankyou.
第三篇:里根-挑战者号航天飞机悲剧的演讲[中英对照]ronaldreagan:thespaceshuttle"challenger"tragedyaddress罗纳德·里根:关于“挑战者号”航天飞机悲剧的演讲
ladiesandgentlemen,i"dplannedtospeaktoyoutonighttoreportonthestateoftheunion,buttheeventsofearliertodayhaveledmetochangethoseplans.todayisadayformourningandremembering.nancyandiarepainedtothecorebythetragedyoftheshuttlechallenger.weknowwesharethispainwithallofthepeopleofourcountry.thisistrulyanationalloss.
女士们先生们。本来,我打算今天晚上向你们宣读国情咨文,但今天早些时候发生的事件让我改变了计划。今天是哀悼和怀念的日子。南希和我为“挑战者号”航天飞机的悲剧感到至为痛心。我们知道全体国人人同此心。这真正是全国人的损失。
nineteenyearsago,almosttotheday,welostthreeastronautsinaterribleaccidentontheground.but,we"veneverlostanastronautinflight.we"veneverhadatragedylikethis.andperhapswe"veforgottenthecourageittookforthecrewoftheshuttle.butthey,thechallengerseven,wereawareofthedangers,butovercamethemanddidtheirjobsbrilliantly.wemournsevenheroes:michaelsmith,dickscobee,judithresnik,ronaldmcnair,ellisononizuka,gregoryjarvis,andchristamcauliffe.wemourntheirlossasanationtogether.
十九年前,几乎就在今天,在一次可怕的地面事故中,我们丧失了三名宇航员。然而我们从未在飞行中丧失过宇航员,从未经历过这样的灾难。也许我们已经忘记,航天飞机机组人员需要多么大的勇气;但是挑战者七壮士深知其中的危险,他们坚忍不拔,出色地履行了自己的职责。我们悼念七位英雄:迈克尔·史密斯、迪克·斯科比、朱迪恩·伦斯尼克、罗纳德·卖克奈尔、埃利森·奥尼祖卡、格雷戈里·贾维斯、克丽斯塔·麦考利夫。我们举国哀悼失去的英雄。
forthefamiliesoftheseven,wecannotbear,asyoudo,thefullimpactofthistragedy.butwefeeltheloss,andwe"rethinkingaboutyousoverymuch.yourlovedonesweredaringandbrave,andtheyhadthatspecialgrace,thatspecialspiritthatsays,"givemeachallenge,andi"llmeetitwithjoy."theyhadahungertoexploretheuniverseanddiscoveritstruths.theywishedtoserve,andtheydid.theyservedallofus.
对于这七个人的家人,我们不能百分之百地像你们那样的感受这场灾难的打击。但是我们感受到了损失,我们认为你们一定也是这样。你们的亲人勇敢无畏,他们的特殊姿态和特殊精神告诉我们:“把挑战给我,我要满怀喜悦的去迎接。“他们渴望探索宇宙,渴望揭开宇宙的奥秘。他们希望尽职,他们做到了。他们为我们所有的人尽了职。
we"vegrownusedtowondersinthiscentury.it"shardtodazzleus.butfortwenty-fiveyearstheunitedstatesspaceprogramhasbeendoingjustthat.we"vegrownusedtotheideaofspace,and,perhapsweforgetthatwe"veonlyjustbegun.we"restillpioneers.they,themembersofthechallengercrew,werepioneers.
这个世纪,我们对奇迹已习以为常。很难有什么会使我们赞叹不已。但是美国航天计划二十五年来做的正是如此。我们对太空计划已经习以为常,也许已经忘了我们不过刚刚起步。我们仍然是开拓者。他们——挑战者号全体机组人员是开拓者。
andiwanttosaysomethingtotheschoolchildrenofamericawhowerewatchingthelivecoverageoftheshuttle"stake-off.iknowit"shardtounderstand,butsometimespainfulthingslikethishappen.it"sallpartoftheprocessofexplorationanddiscovery.it"sallpartoftakingachanceandexpandingman"shorizons.thefuturedoesn"tbelongtothefainthearted;itbelongstothebrave.thechallengercrewwaspullingusintothefuture,andwe"llcontinuetofollowthem.
我要对观看航天飞机发射直播的美国学童说几句话。我知道后者难以理解,但有时像这样令人痛苦的1事确实会发生。这些都是探索和发现过程的一部分。这些都是承担风险、拓展人类世界范围的一部分。未来不属于弱者,未来属于强者。挑战者号全体人员把我们推向未来,我们将继续追随他们。
i"vealwayshadgreatfaithinandrespectforourspaceprogram.andwhathappenedtodaydoesnothingtodiminishit.wedon"thideourspaceprogram.wedon"tkeepsecretsandcoverthingsup.wedoitallupfrontandinpublic.that"sthewayfreedomis,andwewouldn"tchangeitforaminute.
我一直对我们的航天计划充满信心,并怀抱敬意。今天发生的悲剧决不会削弱它。我们没有隐藏自己的航天计划。我们没有保密和隐瞒。我们堂堂正正地公开实施它。这正是自由的方式,我们一分钟也不会改变它。
we"llcontinueourquestinspace.therewillbemoreshuttleflightsandmoreshuttlecrewsand,yes,morevolunteers,morecivilians,moreteachersinspace.nothingendshere;ourhopesandourjourneyscontinue.
我们将继续探索太空。我们将有更多次航天飞行,有更多宇航员,更多志愿者,更多平民,更多教师进入太空。一切都不会到此为止。我们的希望和我们的旅程不会停步。
iwanttoaddthatiwishicouldtalktoeverymanandwomanwhoworksfornasa,orwhoworkedonthismissionandtellthem:"yourdedicationandprofessionalismhavemovedandimpressedusfordecades.andweknowofyouranguish.weshareit."
我还想说,但愿我能和为国家航空航天局,或者为完成此次使命而工作的每一个人谈话,告诉他们:“几十年来,你们的奉献和敬业精神令我们感动,让我们铭记在心。我们了解你们的痛苦。我们感同身受。”
there"sacoincidencetoday.onthisday390yearsago,thegreatexplorersirfrancisdrakediedaboardshipoffthecoastofpanama.inhislifetimethegreatfrontiersweretheoceans,andahistorianlatersaid,"helivedbythesea,diedonit,andwasburiedinit."well,today,wecansayofthechallengercrew:theirdedicationwas,likedrake"s,complete.
今天是一个巧合。三百九十年前的今天,伟大的探险家佛朗西斯·德雷克勋爵在巴拿马附近海面的一条船上死去。在他生活的时代,最大的疆界就是海洋。后来一位历史学家说:“他生在海边,死在海上,葬在海里。“今天我们可以这样对挑战者号乘员说:像德雷克一样,他们的奉献是毫无保留的。
thecrewofthespaceshuttlechallengerhonoredusbythemannerinwhichtheylivedtheirlives.wewillneverforgetthem,northelasttimewesawthem,thismorning,astheypreparedfortheirjourneyandwavedgoodbyeand"slippedthesurlybondsofearth"to"touchthefaceofgod."
挑战者号航天飞机乘员的生命历程给我们带来荣耀,我们永远不会忘记他们,也不会忘记今天早上最后一次见到他们,那时他们正准备上路,挥手告别,“挣脱大地粗暴的束缚,去触摸上帝的脸”。thankyou.
谢谢各位。
第四篇:双语版演讲稿-shuttlechallengerdisasteraddress-挑战者号失事演讲shuttlechallengerdisasteraddress
挑战者号失事演讲
ladiesandgentlemen,i'dplannedtospeaktoyoutonighttoreportonthestateoftheunion,buttheeventsofearliertodayhaveledmetochangethoseplans.todayisadayformourningandremembering.nancyandiarepainedtothecorebythetragedyoftheshuttlechallenger.weknowwesharethispainwithallofthepeopleofourcountry.thisistrulyanationalloss.女士们,先生们,今晚我本打算向各位作国情咨文的报告,但今天早些时候发生的意外让我改变了计划。今天是属于哀悼与纪念的。南希和我为挑战者号失事悲痛不已,我知道全国人民都感同身受。这真是国家的损失。
nineteenyearsago,almo
展开阅读全文