资源描述
式致辞罗格闭幕式致辞
罗格29届奥运会开幕式闭幕式致辞(中英对照)
(beijing,8august)--speechbyjacquesrogge,president,internationalolympiccommittee,attheopeningceremony
forthebeijing2008olympicgamesinthenationalstadium.
jacquesroggeregardlessofethnicorigin,gender,religionorpoliticalsystem.
奥运会还是和平的聚会。204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。
pleasecompeteinthespiritoftheolympicvalues:excellence,friendshipandrespect."
请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。
"dearathletes,rememberthatyouarerolemodelsfortheyouthoftheworld.rejectdopingandcheating.
亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。
makeusproudofyourachievementsandyourconduct."
你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
"aswebringtheolympicdreamtolife,ourwarmthanksgotothebeijingorganisingcommitteeforitstirelesswork.
当我们把奥林匹克梦想变成现实之时,我们要诚挚地感谢北京奥组委,感谢他们不辞劳苦的工作。
ourspecialthanksalsogotothethousandsofgraciousvolunteers,withoutwhomnoneofthiswouldbepossible."
我们还要特别感谢成千上万、无私奉献的志愿者们,没有他们,这一切都不可能实现。
"beijing,youareahosttothepresentandagatewaytothefuture.thankyou."
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大门。感谢你。
"inowhavethehonourofaskingthepresidentofthepeople'srepublicofchinatoopenthegamesofthexxixolympiadofthemodernera."
现在,我荣幸地邀请中华人民共和国主席先生宣布第29届现代奥林匹克运动会开幕。dearchinesefriends,
tonight,wecometotheendof16gloriousdayswhichwewillcherishforever.
亲爱的中国朋友们,今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。
thankyoutothepeopleofchina,allthewonderfulvolunteersandbocog。
这些日子,将在我们的心中永远珍藏,感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。
throughthesegames,theworldlearnedmoreaboutchina,andchinalearnedmoreabouttheworld.athletesfrom204nationalolympiccommitteescametothesedazzlingvenuesandaweduswiththeirtalent.
通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国更多地了解了世界,来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛记忆博得了我们的赞叹。
newstarswereborn.starsfrompastgamesamazedusagain.
wesharedtheirjoysandtheirtears,andwemarvelledattheirability.
新的奥运明星诞生了,往日的奥运明星又一次带来惊喜,我们分享他们的欢笑和泪水,我们钦佩他们的才能与风采,
wewilllongremembertheachievementswewitnessedhere.
我们将长久铭记再次见证的辉煌成就。
aswecelebratethesuccessofthesegames,letusalltogetherwishthebestforthetalentedathleteswhowillsoonparticipateintheparalympicgames.
在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华横溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。
theyalsoinspireus.
totheathletestonight:youweretruerolemodels.youhaveshownustheunifyingpowerofsport.
他们也令我们倍感鼓舞,今晚在场的每位运动员们,你们是真正的楷模,你们充分展示了体育的凝聚力。
theolympicspiritlivesinthewarmembraceofcompetitiverivalsfromnationsinconflict.
keepthatspiritalivewhenyoureturnhome.
来自冲突国家竞技对手的热情拥抱之中闪耀着奥林匹克精神的光辉。希望你们回国后让这种精神生生不息,时代永存。
theseweretrulyexceptionalgames。
andnow,inaccordancewithtradition,ideclarethegamesofthexxixolympiadclosed,andicallupontheyouthoftheworldtoassemblefouryearsfromnowinlondontocelebratethegamesofthexxxolympiad.
thankyou。
这是一届真正的无与伦比的奥运会,现在,遵照惯例,我宣布第29届奥林匹克运动会闭幕,并号召全世界青年四年后在伦敦举办
的第30届奥林匹克运动会上相聚,谢谢大家。
第5页 共5页
展开阅读全文