1、现代汉语词典第6版的变化一、增改外来词读音1.的士。“的士”和“打的”中的“的”,现汉第5版(以后简称“第五版”)注音为d,现汉第6版(以后简称“第六版”)尊重语言事实,把d直接改为d(278页)。2.拜拜。“拜”在第5版中只有一个读音bi,第6版为“拜拜”的“拜”设立了字头,音bi,“拜拜”注音改为bibi(28页),更符合大众的语言习惯。3.戛纳。“戛”在第5版中只有一个读音ji(656页),第6版规范了“戛纳”的读音,为这个法国地名设立了字头“戛”,音(414页)。4.啫喱。第6版为“啫喱”的“啫”设立字头,音zh,“啫喱”注音为zhl(1649页)。二、调整古语词读音1.跂。第5版注音
2、为q(1081页)。第6版改为上声q(1025页)2.倩。第5版收有两个“倩”,都读qin,“倩1”意为“美丽”,“倩2”意为“请”(1093页)。第6版仍收两个“倩”,但读音不同,“美丽”义仍读qin(1039页),“请”义改读qn(1064页)。宋代大词人辛弃疾的名篇水龙吟登建康赏心亭最后一句“倩何人、唤取红巾翠袖,揾英雄泪?”句中的“倩”就是“请”的意思。汉语大字典汉语大词典辞海在这个意义上都注音为qn。3.食。“箪食壶浆”的“食”,第5版读“s”,第6版读“sh”,加注“旧读s”(与现代汉语规范词典一致)4.唯。“唯唯诺诺”的“唯”,第5版注音为wi(1421页),第6版改为“wi(旧
3、读wi)”(1353页)三、删改方言词读音1.虎不拉,第五版音hbul,指伯劳鸟(579页)。第6版删“虎不拉”,“虎”只有一个读音h(549页)。2.猫腰。第5版“猫”有mo音,收词“猫腰”。第6版“猫”只有一个读音mo,“猫腰”音moyo,并增加标记表示方言词(874页)。3.屎壳郎。第5版注音为shkeln(1242页),第6版改为“shkeln。四、修订常用词读音1标识。第5版中,“标识”只是“标志”的异形词,读为biozh(88页)。第6版中,“标识”除了作为“标志”异形词念biozh外,还成为独立词条,读为biosh,有两个义项:标示识别,用来识别的记号(84页)。2芥蓝。第5版中
4、,“芥蓝”注音为iln(437页)。第6版中,“芥”已不是多音字,只有一个读音ji,“芥蓝”注音为jiln(668页)。3神父。第5版“父”字注轻声,第6版“父”字注第四声。五、规范人名、地名读音1.谌。“谌”做姓氏用,第5版注音为“chn,也有读shn的”(169页)。人们习惯把作家“谌容”读成“chn rng”,但作者本人站出来说她姓shn,不姓chn!第6版已将两姓分立,一为chn(161页),一为shn(1159页)。2.乐亭。第5版“乐”有l(823页)和yu(1683页)两个读音。河北当地人都读作lotn,可是词典里“乐”没有lo音。第6版遵照“名从主人”的原则给出了规范,为“乐”
5、增加lo音,用于地名,河北乐亭(782页)。六、改读轻声1连累。第5版注音为linli(844页),表示“连累”的“累”字一般轻读,间或重读。第6版直接改为轻读linlei(803页),这样的调整更符合大众在日常生活中的语言习惯。2枇杷。第5版注音为pp(1038页),第6版直接改为轻读pp(987页)。3琵琶。第5版注音为pp(1039页),第6版直接改为轻读pp(988页)。七、增加新词条、新义项1道高一尺,魔高一丈。第5版没有收录,第6版释义如下:原为佛家告诫修行的人警惕外界诱惑的话,意思是修行到一定阶段,就会有魔障干扰破坏而可能前功尽弃。后用来比喻取得一定成就后遇到的障碍会更大,也比喻
6、正义终将战胜邪恶。也说魔高一尺,道高一丈。2对簿公堂。第5版只有“对簿”词条,解释为“受审问”,第6版删“对簿”,增“对簿公堂”,解释为:动词,在官府公堂上受审问,后来指在法庭上对质或上法庭打官司(与现代汉语规范词典基本一致)。3呼之欲出。原形容画像非常逼真,也形容文学作品的人物描写十分生动。第六版增加了“也指某事即将揭晓或出现”的义项。4. 功夫、工夫。“功夫”“工夫”,这两个词的使用过去经常相混,这次做了一个大致的规定,凡是纯表时间的就用“工夫”,所以,“工夫茶”就应该用“工夫”。但是如果和人的智力、记忆活动相关,耗费精力、时间的,我们就用“功夫”这个词,这样也为大家在使用的时候提供了不少的方便。第六版在字形方面也有一些变化,如“文身”“纹身”通用了;“矇眬”已去掉,不收录。只留“曚昽”和“朦胧”。