收藏 分销(赏)

2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx

上传人:紫*** 文档编号:6446487 上传时间:2024-12-08 格式:DOCX 页数:4 大小:25.07KB
下载 相关 举报
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx_第1页
第1页 / 共4页
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx_第2页
第2页 / 共4页
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx_第3页
第3页 / 共4页
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2020年9月英语四六级英汉互译模拟题精选范文三篇2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(1)雄踞于山东省中部,主峰海拔1545米的泰山自古以来就受到中国人的敬仰。它享有五岳之首的称誉。泰山是我国几千年古老文明的缩影,它蕴含的文化内涵,世界范围内没有第二座山可以与之相媲美,它和万里长城、黄河、长江一样,成为中华民族的象征。1987年12月,泰山被联合国教科文组织作为文化和自然双重遗产列入世界遗产名录。(149字)参考译文:Mount Taishan, situated in central Shandong Province, has, since ancient times, been a

2、mountainheld in high esteem by the Chinese people with its main peak rising 1545 meters above sea level. It is known as the First of the Five Sacred Mountains. Mt. Taishan is a microcopy of the thousands years old civilization of China that contains a cultural wealth no other mountain in the world i

3、s comparable. Just like the Great Wall, Yellow River, and Yangtze River, Mt Taishan is now the symbol of the Chinese people. In December of 1987, UNESCO inscribed Mt Taishan on the World Heritage List as both a natural and a cultural property of the whole world.2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(2)旗袍(Cheongsam)是中国

4、的女性服装,由满族(Manchurian)女袍服演变而来,已有300多年的历史了。满族人曾被称为旗人,因而得名旗袍。现在,旗袍作为礼宾、节庆时中国女性的标志性服装。受现代服饰的影响,人们对传统旗袍进行了改造:取消袖子,缩短衣长,降低领口,以突出穿着个性和型体美感。现代旗袍在不同季节、场合穿着,更为舒适大方。后来,旗袍还传至国外,为他国女子模仿穿着。(165字)Cheongsam, a typical dress for Chinese women, has evolved from the long gown worn by the Manchurians women over 300 yea

5、rs ago. As the Manchurians are always called the Qi People, the clothes they wear, therefore, get the name of Qi Pao(Pao means the long gown). Up to date, women can still be seen wearing the elegant cheongsam on formal or festive occasions. As time changes, adaptions have been made to traditional ch

6、eongsam to suit modern women: with sleeves removed, length shortened, and collar cut low, so as to make the woman who wears it look more graceful and sexy. So the cheongsam we now have is as comfortable to wear as it is appealing to look at. Later, cheongsam, even spread to foreign countries and bec

7、ame the favorite of foreign females.2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(3)农历五月初五是中国的端午节。传说这是为了纪念2000多年前的诗人屈原而形成的节日,同时也是人们祈求农业丰收,驱除瘟疫(pestilence)的节日。相传屈原投江后,人们为了不让鱼鳖咬食屈原的躯体,就用竹叶或苇叶(reed leave),包上粮食投入江中,以喂饱鱼鳖。这样就流传下来端午节吃粽子的习俗。用龙头、龙尾装饰的木船称作龙舟。赛龙舟最初表达屈原投江后,人们寻救他的迫切心情,后来成为端午流行的一项民间体育竞技活动。(182字)参考译文:The Chinese Dragon Bo

8、at Festival falls on the fifth day of the fifth month on the Chinese Lunar Calendar. The story goes that the day is kept in memory of the patriotic poet Qu Yuan who died more than 2000 years ago. Its also a day to pray for agricultural harvests as well as to drive pestilences away. Legend has it tha

9、t in order to keep the fish away from eating Qu Yuans body, people would throw rice wrapped in bamboo or reed leaves into the water to feed the fish. Thats how the tradition of eating zongzi (rice dumplings wrapped in leaves) around the Dragon Boat Festival started. The dragon boat is made of wood, with mythical dragon head and dragon tail decorations on it. Dragon boat racing originally showed peoples wish to rescue Qu Yuan from drowning, and gradually became a popular competitive mass sport.

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 英语四六级

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服