1、你是人间四月天 中英互译 你是人间的四月天我说你是人间的四月天,I say, you are the tender month of april笑响点亮了四面风;轻灵your laughters dance in Aeoluss call在春的光艳中交舞着变。and swiftly change your steps in ripples of spring.你是四月早天里的云烟,you are, leisurely clouds in the sky, roming,黄昏吹着风的软,星子在in murmurs of dusky air, and stars sparkle无意中闪,细雨点洒在
2、花前。casually, when misty rain falls, upon flowers.那轻,那娉婷,你是,鲜妍so softly, so gently, and you, in these fairy hour百花的冠冕你戴着,你是are crowned in Floras honor, innocent,天真,庄严,你是夜夜的月圆。yet majestic, like a bright full-moon night,雪化后那片鹅黄,你像;新鲜or the newly thawing snow. And an aqua sprout初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦shooting and proud, you are. Supple rejoice of seeing水光浮动着你梦期待中白莲。the lotus flower upon the expanse of water shimmering.你是一树一树的花开,是燕You are blooming buds of trees, or a swift swallow在梁间呢喃,-你是爱,是暖whispering at my window, you are love, and mellow.是希望,你是人间的四月天a chapter of poetry, and tender april of mondialit