1、咨询服务协议根据中华人民共和国合同法及国家有关法律、法规,中国X保险(集团)股份有限公司(以下简称“X公司”)与汇丰控股有限公司(以下简称“顾问 方”)双方本着平等自愿、协商一致的原则,同意签订本合同,共同遵守本合同所列示条款。1.聘用(engagement):中国X保险(集团)股份有限公司(以下简称X公司)聘用汇丰控股有限公司(以下简称顾问方)且顾问方同 意为X公司指定的业务领域提供独立咨询服务。具体的服务项目、内容及标准双方将另行协商。2.期限(term):此协议将于2003年2月17日开始,至2005年2月16日止,协议有效期两年。合作期间,协议双方可视需要,于 协议终止日前协商继续合作
2、事宜。3.顾问方的工作(efforts of consultant):顾问方将尽最大努力提供咨询服务。顾 问方将为咨询服务做出合理和认真的工作。双方认可,顾问方在非排他性的基础上提供服务,顾问方可以选择对其方便的地点和时间内开展服务。此外,顾问方将保 证服务符合所有有关法律的规定。X公司对顾问方开展服务的方式不负责任。 4.报酬(compensation): X公司将按照此协议对顾问方提供的咨询服务实际工作天数,向顾问方支付1000美元/天的报酬。顾问咨询费应以美元结算,每半年支付一次。(此项费用包含 营业税,国家法定节假日、双休日除外)。顾问方人员在X工作期间的所有个人费用含工资、医疗、保险
3、费、休假(含交通费用)、日常上下班交通、水电、家庭娱 乐、住房等均由顾问方承担。X协助代理顾问方人员申请工作签证,代签其上海住房的租赁合同,并先行代付顾问方人员在上海住房的押金与每月租金。此项住房租 金依据双方实际租赁合同金额,从X实际支付给顾问方的咨询费中扣除。另外,顾问方人员在X工作产生的办公费用、电脑、差旅费、电话传真费以及复印费等费用 由X公司支付。 5.独立合同人资格(independent contractor status): 在制作和执行此协议的过程中,顾问方自始至终都是作为独立的合同人。任何一方都不能代表另一方做出任何承诺或发生任何收费或花销。顾问方人员不是X公司方 的雇员,
4、因而无权参与X公司给予其雇员的任何津贴计划、失业保险、分红、工作人员补偿保险、股票或类似的收益。顾问方保证提供合格的足以完成服务工作的人 员以履行本协议规定的服务工作,并且对其人员的行为或发生的任何疏忽负责。顾问方负责支付在履行此协议中规定的服务时已经发生或可能发生的所有需要支付的 税款、罚金和(或)其他类似的费用。顾问方将为履行咨询服务提供所有的材料、工具和设备。 6.咨询报告(consulting report): 每次顾问咨询项目结束时,顾问方应向公司方提交一份关于顾问方调查结果的报告。报告必须包括以下信息:项目目标、现况分析、具体行动方案、时间表、成本估 算等。顾问方将保留一份报告的副
5、本,时间上至少要到此协议终止后个月为止。 7.利益冲突(conflicts of interest): 顾问方保证,除了已经告知给X公司的冲突外,他(她)在履行咨询服务时,没有潜在的财务上或其他利益冲突。 8.保密性(confidentiality):在本协议期间,顾问方接触到的所有X公司提供的其战略规划、保险产品、经营秘密方面的信息(包括 客户名单、行销计划、方案,经营管理策略、方针、政策,财务资料,各种经营管理技术诀窍包括引进的国际先进的经营管理技术和自行积累形成的与其他公司有 别且不为外界所知悉的经营管理方法等)都是在保密的情况下提供的,顾问方同意在没有得到X公司授权的情况下,不得透露此
6、信息。本合同变更、解除、终止, 本条款均有效。9.知识产权(intellectual property rights):X公司对其知识产权保留独家所有权。X公司 没有向顾问方转移这些权利。顾问方保证保护X公司方独有权利并避免对其造成侵犯。10.合同终止(termination):双 方中的任何一方都可以终止此协议,前提是事先书面通知对方。终止合同通知应当提前一个月作出并且以对方收到为准。如果顾问方在终止日期时已经部分履行了咨 询服务,顾问方可以向公司方提交一份到那时为止编辑完毕的材料,并在其中列明按小时计算的应收费用。仅仅为了终止协议之用,双方同意咨询服务的小时收费标 准按每日费用以8小时折算
7、具体金额。 11.转让(assignments):此协议是为顾问方提供的服务签订的,因此,任何一方都不 能在未经另一方书面认可的情况下将权利和义务转让或请他方代理。 12.通知(notice):如果任何一方在本协议的此条款下通知另 一方,此通知只有以书面形式并且被证明或挂号信邮寄才有效。通知必须发送到本协议中标明的一方地址,除非该方已经通知对方地址变更。 13.管辖法律(governing law):本协议自协议双方签字、盖章之日起生效。协议双方应受中国法律、法规的制约。执行本合同发生争 议,由当事人双方协商解决。协商不成,双方同意由深圳仲裁委员会仲裁。仲裁裁决为终局裁决对双方均有约束力。仲裁
8、费用由败诉方承担。14、完整性 (Integrality)反贪污贿赂条款作为本协议的附件与本协议具有同等法律效力。委托方: 受托方:地 址: 地址:邮 编: 邮编:电 话: 电话:传 真: 传真:授权代表人:委托代表人:附件:反贪污贿赂条款1甲乙双方都清楚并愿意一致严格遵守中华人民共和国反贪污贿赂的法律规定,双方都清楚任何形式的贿赂和贪污行为都将触犯法律,任何一方违反规定都 将受到法律的严惩。 2甲方经办人或其他相关人员索要或接受合同约定外的明扣、暗扣、好处费、现金、有价证券、购物卡、实物、礼品、请吃、旅游等形式的不当利益,都是违反甲 方公司制度和国家法律的行为,一经发现,应无条件接受甲方公司
9、制度和国家法律的惩处。 3本条第二款所列示的利益如属于行业惯例或通常做法,必须在合同中载明将返还费用冲抵价款、降低合同价格或直接将费用交给甲方。4如乙方或乙 方经办人给予甲方经办人或其他相关人员本条第二款所列示的不当利益,一经发现,则按以下规定执行: (一)甲方有权解除合同; (二)乙方必须支付合同标的额50的违约金,作为对甲方的赔偿;(三)乙方或乙方经办人的行为构成犯罪的,甲方可提请司法机关调查处理,依法 追究其法律责任。5本条所称“其他相关人员”是指甲方经办人以外的与合同有直接或间接利益关系的人员,包括但不仅限于合同经办人的亲友。Under the Contract Law of PRC
10、and other relative laws and regulations, with the principles of equality and voluntariness and through friendly consultation, both parties of China X Insurance (Group) Co. Ltd by Shares (hereinafter as “Co.) and HSBC Holding PLC (hereinafter as “Consultant”) agree to sign this Contract and comply wi
11、th all the terms and conditions of this Contract hereof.1. EngagementChina X Insurance (Group) Co. Ltd by Shares (hereinafter as “Co.) engage HSBC Holding PLC (hereinafter as “Consultant”) and Consultant agree to render independent consulting service in business area designated by X Co. The specific
12、 projects, content and standard of service will be consulted separately.2. TermThis Agreement shall remain in force for two (2) years to be effective as from Feb. 17th, 2003 to Feb. 16th, 2005. During the time limit of cooperation, Parties of this Agreement may consult on the continuity of cooperati
13、on before the expiration date, depending on the circumstance.3. Efforts of ConsultantConsultant shall make best efforts to render consulting service, and perform reasonable and serious work for consulting service. Both Parties recognize that Consultant may render service on the non-exclusive basis a
14、nd may choose location and time to render service if he considers convenient. Additionally, Consultant will ensure the service accord with relative laws and regulations. X Co. shall bear no responsibility for the pattern of service employed by Consultant.4. CompensationX Co. shall pay a compensation
15、 to Consultant in accordance with the actual workdays of consulting service rendered by Consultant under this Agreement, at the rate of US$ 1,000 per day. The compensation of consultancy, which includes business tax, but excluding official holidays of the state and weekend holidays, shall be settled
16、 in US dollars and shall be paid once in every half year. Personal expenses of Consultants personnel spent at X Co.s premises during service, including emolument, medical treatment, insurance, vacation (including travel expenses), travel expenses of daily shift, water and electric charges, entertain
17、ment of household and housing shall all be borne by Consultant. X Co. shall assist to apply for work visa, sign house rental contract in Shanghai on behalf of Consultants personnel, and prepay the deposit and monthly rent of house in Shanghai for Consultants personnel. This rent of house shall be de
18、ducted from the compensation of consultancy actually paid by X Co. to Consultant in according to the actual price of rental contract. Furthermore, any administrative expenses, computers, travel expenses, and charges of telephone, fax and copy etc of Consultants personnel, incurred during the service
19、 at Xs premises, shall be paid byXCo.5. Independent Contractor StatusIn the course of drafting and performing this Agreement, Consultant shall be considered as independent contractor throughout the course. Neither Party could represent the other to make any commitment or incur any expenses or costs.
20、 Consultants personnel shall not be deemed asX Co.s employees, thus have no rights in sharing any allowance plan, unemployment insurance, bonus, personnels indemnity insurance, stocks or similar earnings offered by X Co. to its employees. Consultant guarantees the supplying of eligible and sufficien
21、t personnel for the service to perform the service under this Agreement, and is responsible for any action or negligence of its personnel. Consultant shall pay any due taxes, fine and/or any other similar charges have incurred or may be incurred during the performance of the service under this Agree
22、ment. Consultant shall supply all materials, tools and equipments necessary for the performance of the consulting service.6. Consulting ReportAt the end of every consulting project, Consultant shall submit a report on the result of Consultants survey to X Co. The report shall contain the following i
23、nformation: the objective of the project, analysis of existing circumstance, concrete action program, timetable, cost estimation etc. Consultant will keep a copy of the report till at least after six (6) months of the termination of this Agreement.7. Conflicts of InterestConsultant guarantees that h
24、e/she has no potential conflicts of interest financially or any other conflicts of interest during the performance of consulting service, except those conflicts informed to X Co.8. ConfidentialityWithin the term of this Agreement, all strategy programs, insurance products, operation relating confide
25、ntial information including name list of clients, marketing plans and programs, management strategy, guideline and policy, financial materials, all sorts of tricks on management techniques (including international advanced management techniques introduced from foreign countries and those management
26、means developed through self accumulation, different from other companies and not known by outsiders), etc, which are supplied by X Co. and accessed by Consultant, are supplied in confidential conditions, and Consultant agree not to disclose these information without X Co.s authorization. The validi
27、ty of this clause shall not be affected by the alteration, cancellation and termination of this Agreement.9. Intellectual Property RightsX Co. shall retain the sole ownership on its intellectual property rights. X Co. have not transferred these rights to Consultant under any circumstances. Consultan
28、t guarantee that he/she shall safeguard X Co.s solely owned rights and protect these rights from any infringement.10. TerminationEither Party has the right to terminate this Agreement on the premise that the Party has submitted a written notice to the other Party in advance. The notice of terminatio
29、n shall be made one month ahead and shall only be effective on the date of the other Partys reception. In the event that Consultant has partly performed the consulting service before the date of termination, Consultant could submit to X Co. a document compiled up to that date, in which Consultant co
30、uld list the receivable expenses on hourly basis. Only for the purpose of termination, both Parties agree that the rate of hourly consulting service shall be converted from daily expenses divided by eight (8) hours per day.11. AssignmentThis Agreement is signed for the purpose of service rendered by
31、 Consultant; therefore any Party of this Agreement is not permitted to assign any rights and obligations or be represented by any other third party without the other Partys written approval.12. NoticeIn the event that any Party of this Agreement submits a notice to the other Party under this clause,
32、 the notice shall only be effective in written form and has been proven or mailed by registered letter. The notice shall be sent to the address of the other Party indicated in this Agreement, unless the Party has notified the change of address.13. Governing LawThis Agreement shall come into force on
33、 the date of being signed and sealed by both Parties. Parties of this Agreement shall be restricted by Chinese laws and regulations. All disputes arising from the execution of or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultation by both Parties. In case no settlement c
34、an be reached, both Parties agree to submit the disputes to Shenzhen Arbitration Commission for arbitration. The arbitration award shall be final and binding upon both Parties. The arbitration fee shall be borne by the losing Party.14. IntegralityEmbezzlement and Bribery Clause shall be deemed as th
35、e appendix of this Agreement and shall have the same effectiveness as this Agreement.Entrusting Party:Address:Zip Code:Tel:Fax:Authorized Representative:Trustee Party:Address:Zip Code:Tel:Fax:Entrusted Representative:Appendix:Embezzlement and Bribery Clause1. Both Parties of this Agreement understan
36、d and may consistently and strictly comply with PRCs laws and regulations on embezzlement and bribery; they understand any forms of bribery and embezzlement shall offend laws and either offending Party will be severely punished by laws.2. Handling persons or any other relevant persons of Party As ac
37、ts of claiming or accepting any overt kickbacks, secret kickbacks, rewards for go-between, cashes, securities, coupons, material objects, gifts, treating, touring, etc unjust benefits not provided in this Agreement shall all be considered as offence of Party As corporate institutions and state laws,
38、 and punished by Party As corporate institutions and state laws unconditionally once discovered.3. If any benefit listed in Paragraph 2 of this Clause belongs to trade practice or usage, it shall be expressly described in this Agreement that the benefit shall be returned by substituting the price of
39、 this Agreement, or the price of this Agreement shall be reduced, or the benefit shall be returned to Party A immediately.4. If Party B or any handling persons of Party B give handling persons or any other relevant persons of Party A any unjust benefit listed in Paragraph 2 of this Clause, it shall
40、be treated under following rules once discovered:(1) Party has the right to cancel this Agreement;(2) Party B shall pay breach of contract damages at 50% of the subject amount of this Agreement as the compensation for Party A;(3) If any act of Party B or any handling persons of Party B has constitut
41、ed a crime, Party A may submit the case to judicial authority for investigation and imposition of the legal liability in accordance with laws.5. “Any other relevant persons” described in this Clause shall mean any person who has any direct or indirect interests in this Agreement other than handling persons of Party A, including but not limited to those relatives and friends of handling persons of this Agreement.