收藏 分销(赏)

承包商HSSE管理体系要求.doc

上传人:人****来 文档编号:4981156 上传时间:2024-10-21 格式:DOC 页数:23 大小:1.31MB
下载 相关 举报
承包商HSSE管理体系要求.doc_第1页
第1页 / 共23页
承包商HSSE管理体系要求.doc_第2页
第2页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述
Phase 1: HSSE pre-qualification requirement for contractor 第一阶段:HSSE承包商投标资格要求 1 Leadership & commitment 领导力及承诺 n/a 不使用 2 Policy & strategic objective 政策及战略性目标 TRC=0 可记录事故=0 3 Organization, responsibility, resource, standard and documentation 组织,职责,资源,标准及文件 - >= 1 competent HSSE focal point, allocate sufficient budget for HSSE equipment & PPE procurement and other HSSE management - Define role and responsibility and have documentation record - Define the HSSE competence and training requirement to the positions in the field - 至少有名合格的HSSE负责人,分配足够的预算用于配备HSSE所需的设备和个人防护在装备及实施其它HSSE管理 4 Hazards and effects management process 危害及影响管理程序 Identified the risks involved in the work scope, assess the risk level, have clear process to manage high risk work 识别出工作范围内所涉及到的风险,评估风险水平,有清晰的流程来管理高风险工作 5 Planning and procedures 计划及程序 - Have the work standards, processes and instructions to manage risks involved in the contract scope - Have detailed work plan to manage the specific project HSSE risks -制订出了工作标准,流程,指引来管理合同范围内所涉及到的风险 -有详细的工作计划来管理具体项目中所涉及到的HSSE风险 6 Implementation, monitoring and reporting 执行,监控及报告 - Have the mechanism to ensure the work plan and processes, standards, instruction be complied - Report HSSE performance regularly, report NM/PI -有机制来确保工作计划,流程,标准及指引得到执行和遵守 -定期报告HSSE的表现,报告险肇事故和事故隐患 7 Audit 审计 - Regular inspection conducted by contractor - Random inspection by Shell - HSSE audit conducted by Shell yearly -承包商定期进行自我检查 -壳牌进行随机抽查 -壳牌每年对承包商进行审计 8 Management review 管理层回顾 Review HSSE performance yearly 每年回顾HSSE的表现 Minimum Requirements of HSSE competence PERSONNEL HSSE人员的最低能力要求 1. Education background: Technical school / high school or above qualification 2.Working experience- Have at least 2 years in the construction industry and 1 year HSSE management working experience. 3. competence: - understand national and local law & regulations relevant to the contract work - can assess the risk level in the work, provide solution and develop action plan to reduce the high risk - monitor site HSSE performance and can find incompliance on site, including worker behavior, PPE, process, i.e - diagnose the gap for company and site HSSE vs target, propose solution and persuade management team to accept it , and implement it - can conduct training to staff on site as per competence matrix - audit experience is preferred 1. 教育背景:技校,高中或更高的学历 2. 工作经验:在建筑行业至少有2年的工作经验,1年以上的HSSE管理经验 3. 能力: -了解与合同工作内容相关的国家和地方法律法规 -能正确评估工程中的各项工作的风险水平,编制控制方案和行动计划来降低风险水平 -监控现场的HSSE表现,能发现现场不合规的情况,包括工人的行为,个人保护设备的使用,操作流程等 -能分析出公司和现场的HSSE表现与目标的差距,提出解决方案,使管理层接受方案,实施解决方案 -能按照能力框架的要求对现场工作人员实施培训 -最好有审计的经验 Phase 2: HSSE requirement for contractor (1 year after contract awarded) 第二阶段:承包商被授标一年的HSSE能力要求 1. Contractor HSE Management System 承包商HSSE管理系统 CONTRACTOR shall have in place an HSE-MS that includes at a minimum the following elements: 承包商要有一套HSSE管理系统实施到位,最少要包括以下要素: 1.1 Leadership & Commitment 领导力及承诺 CONTRACTOR senior management shall provide strong, visible leadership and commitment to HSE management by: 承包商高级管理层要对HSSE管理通过以下方面提供强有力的,看得见的领导力和承诺: · Allocating adequate resources for HSE management, including project and site HSE staffs, qualified equipment, facilities & PPE · Attending HSE relevant trainings and meetings · Conducting site HSE visits personally · Follow HSE requirement as a good example · 分配足够的资源用于HSSE管理,包括项目和现场的HSE人员,符合要求的设备设施,个人保护设备等 · 参加相关的HSSE培训和会议 · 亲自到现场进行HSSE检查 · 在遵守HSE要求方面起到模范带头作用 1.2 Policy & Strategic Objectives 政策及战略性目标 Shall have a written HSE policy addressing the same objectives as that of the SHELL’s HSE policy. The HSE policy shall be signed by CONTRACTOR’s senior management, and widely disseminated and understood among CONTRACTOR’s personnel. Shell China HSE Policy & Commitment, Group Golden Rules are included in Appendix 1. SHELL ENGINEER or his designated ENGINEERs have the right to prohibit commencement of WORKs or to stop any WORKs in progress if the equipment, machinery, personnel or work conditions are considered to be unsafe or not to be in compliance with any applicable HSE rules, regulations and procedures. Stoppage of the WORK shall be at CONTRACTOR’s expense until CONTRACTOR has satisfactorily rectified such unsafe acts and condition. In the event of serious or repeated infringements, SHELL may terminate the contract without compensation. 有一套书面的HSSE政策,并与壳牌的HSE政策一致。HSE政策要有承包商的高级管理层签发,并在承包商的员工范围内广泛发布,确保所有的员工都理解并执行。 1.3 Organization, Responsibilities, Resources, Competence, Standards and Documents 组织,职责,资源,能力,标准及文件 Organisation & Responsibilities 组织及职责 · HSE is line responsibility at all levels of CONTRACTOR’s organisation, and it shall not be delegated to HSE Advisors/supervisors. · HSE roles and responsibilities of all personnel should be clearly specified, and understood within all organisation · CONTRACTOR management shall have HSE-dedicated meetings/committees to review and communicate HSE issues, and correct all the issues by following the recommendations in a timely manner according to the degree of concern. · HSE是承包商组织架构中直线经理的责任,不能授权给HSE顾问、主管。 · 要清楚地规定所有人员的HSE角色和职责,讨论并沟通HSE事宜,按照问题的重要程度支持采取措施来解决所存在的问题。 Resources & Competence 资源及能力 · Ensure that competent personnel are fully trained and certified to carry out the task of operating all machinery, equipment, and tools. · Provide an adequate level of technical and HSE related training conducted by a recognized training institution for all relevant personnel in connection with the WORK. · All CONTRACTOR supervisory personnel including KEY PERSONNEL shall attend relevant HSE training and be competent in hazard identification. · Ensure that all CONTRACTOR personnel engaged in the WORKs are healthy and fit, and posses the experience and skill required to perform the WORKs. · 确保各岗位的工作人员经过了培训,具备了职位所要求的相应能力 · 确保培训人员的能力达到相应的要求 · 确保承包商的所有管理人员包括关键人员参加相关的HSE培训并有足够的能力进行风险识别 · 确保所有的承包商人员所参与的工作都是健康的并适合他/她的身体状况,有足够的经验和技巧来完成相应的工作 Communication 外来沟通 · It is required that CONTRACTORs give their feedback in written as well for replying, changing proposal, or reporting if the SHELL communicate with CONTRACTORs in written on any HSE issues. · 要求承包商所有的对壳牌的与HSSE事务相关的回复,变更提案,或其它的报告都以书面形式交到壳牌。 Standards and Documents 标准和文件 Contractor shall have, not limited to, the following procedures in place: 承包商要有但不限于以下程序: · Detailed HSE requirement for specific construction work · Accident reporting procedure, including accident definition and category criteria · Emergency response procedure, including medical emergency/evacuation plan · Permit to Work procedure · Environmental & Waste management procedure · Minimum standard for site camps & office · Site HSE general rules · Incentive scheme and discipline procedure · 对具体施工工作的详细的HSE要求 · 事故报告程序,包括事故定义和分类标准 · 紧急应变程序,包括医疗急救、撤退方案 · 工作许可程序 · 环境和废物管理程序 · 现场帐篷及办公室最低标准 · 现场的HSE通用要求 · 奖惩方案 All the procedures above shall be obtained from SHELL, prior to the WORK commencement. 以上所有流程在工作开始前都要提供给壳牌。 1.4 Hazards Effects Management Process 危害及影响管理程序 Shall conduct assessments of all WORK within its area of responsibility to: 对工作职责范围内的所有的工作的风险进行评估: · Identify HSE hazards and effects, · Assess the significance of these HSE effects, and analyse the adequacy of existing controls, · Controls & Recovery - develop/implement mitigation and recovery controls to minimise these effects to the extent practicable. · 识别HSE危害及影响 · 评估这些HSE影响的严重程度,分析现有的控制是否充分 · 控制和恢复-制订/实施减轻和恢复控制措施来将这些影响的程度降到最低 The mitigation and recovery controls shall be incorporated into the CONTRACT HSE Plan. 减轻和恢复控制要列入合同的HSE方案中。 1.5 Planning 计划 Develop a CONTRACT HSE plan to demonstrate that CONTRACTOR’s HSE MS is to be well implemented. 制订一个合同HSE方案来证明HSE管理系统得到了很好的实施。 1.6 Implementation & Monitoring 执行和监控 · Report to SHELL immediately of the occurrence of any incident / accident including near misses according to SHELL accident reporting format. · Maintain accurate incident and injury reports (including formal investigation) and shall comply with SHELL’s requests for information relating to accidents, injury or illnesses. · Immediately report any knowledge of criminal activity or offence to the SHELL. · Establish and document HSE monitoring programmes and procedures for data collection, interpretation and maintenance. · Compile HSE performance reports to SHELL as per SHELL’s requirement. · 所有的事故包括险肇事故要按照壳牌的事故报告模版在发生后马上汇报给壳牌 · 进行准确的事故和伤害报告(包括正式的调查),并与壳牌的关于事故,伤害,疾病的分类要求一致 · 马上报告所有的对壳牌的犯罪行为 · 按壳牌的要求向壳牌定期HSE汇报表现 1.7 Audit 审计 Develop and implement an HSE audit programme and audit follow-up process for SHELL approval. 制订并执行HSE审计计划以及审计跟进程序,并需得到壳牌批准。 SHELL reserves the right at any time to independently audit/review/inspect CONTRACTOR’s facilities, equipment, procedures and HSE management systems against the requirements of the CONTRACT. CONTRACTOR shall fully co-operate with SHELL in such audits and reviews and shall implement recommendations in a timely manner, at its own cost. 壳牌保留随时对承包商的设施,设备,程序和HSE管理系统按照合同要求进行审计,回顾,检查。承包商在审计或回顾过程中要与壳牌全面合作,并及时地执行改进计划,成本自负。 1.8 Management Review 管理回顾 · CONTRACTOR senior management shall review annually its performance against its HSE objectives and targets. · CONTRACTOR line management shall review and update HSE management controls, as appropriate. · 承包商的高级管理层每年要针对HSE目标进行表现回顾 · 承包商的直线经理要相应地回顾、更新HSE管理的控制措施 Part B PARTICULAR HSE SPECIFICATIONS B HSE专项要求 2. Contract HSE Plans 合同HSE方案 The CONTRACTOR shall prepare and submit for SHELL review an HSE plan which covers all WORK under the CONTRACT and, when relevant, legal required HSE documents. This shall be submitted to SHELL prior to the EFFECTIVE DATE of the CONTRACT or when physical work commences, whichever is the earlier. 承包商要准备并提交给壳牌HSE方案,内容包括合同项下的所有工作,包括法律要求所需要的文件,供壳牌审批。这要在合同生效日或现场工作开始前提交给壳牌,以两者中靠前的时间为准。 2.1 Hazard Assessment 危害评估 CONTRACTOR shall employs best practice methods in identifying, assessing and controlling hazards associated with the WORK prior to or in conjunction with its development of the CONTRACT HSE Plan, especially for the activities of: 承包商在制订合同HSE方案前或同时要采取合适的方式来识别,评估,控制工作中所涉及到的危害,尤其是以下活动: · Heat work in high risk area · Entry to confined space (depth >=1.5m) · Flammable gas burning · Live electric work · Asbestos work · Excavate work >=1.5m · Work involved to explosive · Work at height (>=1.8m) · Other high risk work defined by SHELL · 危险区域的高温作业 · 进入深于1.5米的受限制空间作业 · 易燃气体作业 · 带电作业 · 石棉作业 · 开挖大于1.5米的作业 · 登高超过1.8米的作业 · 壳牌所定义的其它高风险作业 These methods shall be documented. Priority should be given to reduce probability, but consequence reducing measures shall be defined in case of failing controls. It shall also evaluate the adequacy of existing controls and identify and recommend additional methods for managing / minimising the HSE risks. 这些方法要通过文件进行记录。首先要考虑降低发生的可能性,但也要确定一旦控制失效减低后果的方法。 也要评估现有的控制措施是否充分,找出并建议额外的方法来管理HSE风险将其降到最低。 2.2 CONTRACT HSE Plan 合同HSE方案 After conducting a detailed hazard assessment of the WORK, the CONTRACTOR shall develop a CONTRACT HSE Plan in which, as minimum, describes the followings: 在对工作进行详细的危害评估后,承包商要制订合同HSE方案,至少要包括以下内容: · Full understanding of the requirements in the HSE Specifications · Contractor HSE targets and Key Performance Indicators, i.e. - Lost Time Injury Frequency (LTIF) - Total Recordable Case Frequency (TRCF) - NM/PI report · Identified all HSE-related activities to be performed during the CONTRACT, including but not limited to the identification of action parties and specification of completion dates · Identified and assessed the hazards/risks anticipated during the execution of the CONTRACT · How it will manage the identified hazards/activities anticipated, and mitigate risks associated with the Scope of Work · How compliance with SHELL’s requirements will be measured and achieved · HSE improvement initiatives describing any current or proposed HSE improvement initiatives or programs relevant to the WORK · Numbers of HSE Advisors to be employed on the CONTRACT, including but not limited to a description of their roles, responsibilities and deployment · A description of CONTRACTOR’s HSE audit / inspection / monitoring plans / programs for the CONTRACT, including a Schedule of HSE management activities to be undertaken during mobilisation, execution of the WORK and demobilisation (e.g. HSE meeting structure and site visits/inspections) · 全面了解HSE规范中的要求 · 承包商HSE目标和关键表现指标,如: -损失工时工伤事故率(LTIF) -可记录事故率(TRCF) -险肇事故/事故隐患报告(PI/NM) · 识别合同内容中所有的与HSE有关的活动,包括但不限于确定活动责任人及完成日期 · 如何管理可预见的已识别的危害及活动,并降低工作范围内的的风险 · 要衡量和达到如何符合壳牌的要求 · HSE改进方法涵盖了所有的当前或已提出的HSE改进方法或与工作相关的活动 · 一个合同中HSE人员的数量,包括但不限于他们的角色,职责以及调度 · 承包商针对合同的HSE审计、检查、监控的计划、方案,包括在进场和实施阶段要实施的HSE管理活动的时间表(如HSE会议议程,现场拜访、检查) The CONTRACT HSE Plan shall obtain SHELL’s approval prior to the commencement of WORK. The approved CONTRACT HSE Plan shall become part of the CONTRACT documents. CONTRACTOR shall obtain formal approval from SHELL for any proposed deviations or amendments to the CONTRACT HSE Plan. 合同HSE方案要在工作开始前得到壳牌的批准。批准的合同HSE方案将成为合同文件的一部分。 承包商对合同HSE方案的任何修改要得到壳牌的正式批准。 3. HSE Meetings HSE会议 CONTRACTOR shall hold regular HSE meetings at different levels of the organization on the following basis, at a minimum: · SITE management meeting Weekly · Toolbox meeting (HSE talks) at site Daily -before starting work · Project management meeting Project close out Toolbox meetings shall be held by each work team at individual work SITES before commencement of the day’s activities or prior to each shift. They shall concentrate on the risks of the WORK being undertaken and the precautions necessary to ensure a safe, healthy and environmentally acceptable working day. CONTRACTOR shall maintain records of attendance and submit to SHELL as and when required. The project management meeting shall be chaired by the CONTRACTOR project manager, and attended by all project management members, and site representatives. Minutes of meeting shall be distributed to the SHELL by the end of the project. 承包商要在不同层面定期召开HSE会议,至少要按照以下频率: · 现场管理会 每周一次 · 现场班前会 每天开始工作前 · 项目管理会 项目结束时 班前会要由每个工作小组在各自的现场在开始每天的工作前或换班前进行。内容集中在当天将要进行的工作的所涉及到的风险,预防措施确保安全、健康、环保方面达到可就接受的水平。承包商保存参会人员的记录并在壳牌需要时能提供。 项目管理会议将由承包商项目经理主持,所有的项目管理人员和现场代表参加。会议纪要要在项目结束时发给壳牌。 4. Competence of Contractor Personnel 承包商人员能力 The CONTRACTOR shall ensure that only competent CONTRACTOR PERSONNEL shall be provided for the performance of the WORK. The CONTRACTOR shall avoid turnover of CONTRACTOR PERSONNEL where possible and shall obtain SHELL’s written approval prior to replacing any member of KEY CONTRACTOR PERSONNEL and/or any member of CONTRACTOR PERSONNEL who perform work involving a specific risk. CONTRACTOR shall, at CONTRACTORs cost, provide qualified HSE Officers who will be responsible to provide guidance and advice pertaini
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服